JUNIOR CHAMPION TROPHY - SWISSTENNIS
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Junior Champion Trophy Nationale Junioren-Meisterschaften, Sommer 2019 Championnats Nationaux juniors, été 2019 Campionati Nazionali juniores, estate 2019 06. - 14.07.2019, Bellinzona, Giubiasco, Locarno Main Partner Partner Supplier Local Sponsors GARAGE TORRETTA SA REDPLUS.CH Bellinzona - Biasca
Swiss Tennis dankt seinen Sponsoren. Swiss Tennis remercie ses sponsors. Weitere Infos / Plus d‘infos: www.swisstennis.ch MERCI! G R A Z I E! DANKE! Main Partner Official Watch Partner Ball Partner TM
Ausschreibung Sommer / Mise en concours été 2019 3 Informationen Adressen und Austragungsorte Hauptturnier TC Locarno TC Bellinzona Via Francesco Ballerini 6 Via Brunari 2a 6600 Locarno 6500 Bellinzona Tel. +41 91 751 11 16 Tel. +41 91 826 20 22 12&U Boys & Girls 18&U Boys & Girls, 16&U Boys & Girls, alle Spiele sämtlicher Kategorien ab Halbfinal Abmeldung Kurzfristige Abmeldungen müssen an Swiss TC Giubiasco Tennis gemeldet werden (navid.golafchan@ Strada dello Stadio 5 swisstennis.ch; Tel. +41 32 344 07 52). 6512 Giubiasco Tel. +41 91 857 68 19 Aufgebot 14&U Boys & Girls, (ab Halbfinal Bellinzona) Sämtliche Spieler müssen sich über www.swisstennis.ch selber über die Spiel- TC Locarno zeiten informieren. Via Francesco Ballerini 6 6600 Locarno Auslosung Tel. +41 91 751 11 16 Hauptturnier 12&U Boys & Girls, (ab Viertelfinal Bellinzona) Die Auslosung erfolgt am 4. Juli 2019 bei Swiss Tennis und wird anschliessend auf Bei Verzögerungen kann die Turnierleitung jederzeit Partien auf andere Anlagen verschieben oder spezielle www.swisstennis.ch publiziert. Durch Absagen Weisungen erlassen. Gilt auch für die Qualifikation. freigewordene Plätze werden nach Möglichkeit mit Lucky Loser aus der Qualifikation besetzt. Adressen und Austragungsorte Qualifikation TC Bellinzona Qualifikation Via Brunari 2a Die Auslosung erfolgt am 3. Juli 2019 bei 6500 Bellinzona Swiss Tennis und wird anschliessend auf Tel. +41 91 826 20 22 www.swisstennis.ch publiziert. Durch Absagen 18&U Boys & Girls, 16&U Boys & Girls, freigewordene Plätze werden nach Möglichkeit 14&U Boys oder Girls (Halbes Tableau) mit Alternates besetzt. TC Giubiasco Datum Strada dello Stadio 5 Hauptturnier 6512 Giubiasco Dienstag, 9. - Samstag, 13. Juli 2019, ab 9h00 Tel. +41 91 857 68 19 14&U Boys & Girls Sonntag, 14. Juli 2019: Ersatzdatum bei schlechtem Wetter oder Verzögerung des Turniers.
4 Junior Champion Trophy Qualifikation Doppel und Doppelanmeldung Hauptturnier Samstag, 6. – Montag, 8. Juli 2019, ab 8h30 Bis Montag, 8. Juli 2019, 18.00 Uhr an navid.golafchan@swisstennis.ch. Die Teilnahme Spieldaten an der Doppelkonkurrenz ist für sämtliche Teil- Hauptfeld Einzel nehmer des Hauptturniers obligatorisch. Erfolgt Dienstag, 1. Runde, Halbfinals: Freitag, keine Doppelanmeldung, werden die ver- Finals: Samstag bleibenden Spieler durch Swiss Tennis einem Doppelpartner zugelost. Hauptfeld Doppel Dienstag, 1. Runde, Finals: Freitag Lucky Loser Ausfallende Spieler nach der Auslosung werden Qualifikation nach Möglichkeit durch Lucky Loser (Verlierer Samstag, 1. Runde, der letzten Qualifikationsrunde am Qualifikati- Sonntag & Montag, 2.+ 3. Runde onsturnier oder Alternates an der Qualifikation) Wetterbedingte Änderungen vorbehalten ersetzt. Die Reihenfolge der Lucky Loser und Alternates ergibt sich nach dem Klassierungs- Kategorien wert. Lucky Loser werden im Tableau mit LL Hauptturnier bezeichnet. 18&U / 16&U: TC Bellinzona 14&U: TC Giubiasco Coaching 12&U: TC Locarno Im Hauptfeld in den Alterskategorien 14&U und 12&U kann jeder Einzelspieler von je einem Qualifikation Coach beraten werden, jedoch nur bei den 18&U / 16&U / 14&U: TC Bellinzona Spielerbänken und einmal pro Satz. Dabei darf 14&U: TC Giubiasco, 12&U: TC Locarno die zu dem Zeitpunkt zur Verfügung stehen- de Zeit nicht überschritten werden. Wird bei Konkurrenzen einem Satzende gecoacht, zählt das Coaching Hauptturnier zum vorangehenden Satz, sofern in diesem Einzel und Doppel. Die Teilnahme an der Dop- noch nicht gecoacht wurde, andernfalls zum pelkonkurrenz ist für sämtliche Einzel-Teilneh- nächsten Satz. mer obligatorisch. Der Coach hat sich vor der Begegnung beim Official vor Ort zu registrieren. Registrieren Qualifikation lassen können sich ausschliesslich abgeschlos- Einzel sene oder in Ausbildung stehende Swiss Tennis Wettkampftrainer A, B und C oder Personen, Teilnehmer welche aktuell für die J+S Weiterbildung 2 Hauptturnier angemeldet sind. 16 Direktqualifizierte, 8 Qualifikanten über die Qualifikationsturniere. Spielmodus Einzel Qualifikation Tableau, Cup-System, 2 Gewinnsätze mit Tie- 48 SpielerInnen am Qualifikationsturnier pro Break in allen Sätzen. Kategorie. Doppel Tableau, Cup-System, No-Ad-System und Champions-Tiebreak anstelle eines 3. Satzes.
Ausschreibung Sommer / Mise en concours été 2019 5 Turniernummer TC Riviera +41 79 535 58 27 (T. Gianoni) Hauptturnier Via Vetreria 17, 6527 Lodrino 117 109 Via Campagna, 6703 Osogna TC Preonzo +41 79 474 84 73 (S. Ravasi) Qualifikation Ai Schér 25, 6523 Preonzo 117 108 TC Ascona +41 91 791 42 02 (Club-House) Via delle Querce 86, 6612 Ascona Hallen TC Locarno Muss aufgrund schlechten Wetters der Via della Morettina 10 Wettkampfbetrieb auf den Trainingsplätzen 6600 Locarno angesetzt werden, haben die Matches Vorrang Tel. +41 91 751 11 16 gegenüber dem Training. TC Ascona Bälle Via delle Querce 86 TennisPoint Premium 6612 Ascona Tel. +41 91 791 42 02 Belag Aussen Centro Orion Sementina Sand (Red Plus in Bellinzona & Giubiasco) Via al Ticino 44 6514 Sementina Halle Tel. +41 91 857 57 17 Sand oder Teppich YoYo Centro Biasca Reglement Via dei Borradori 17 Es gilt das Reglement für die Junior Champion 6710 Biasca Trophy vom 2. Mai 2019. Für alle in diesem Tel. +41 79 257 35 50 Reglement nicht geregelten Fälle gelangt das Turnierreglement von Swiss Tennis zur Anwen- Schlechtes Wetter dung. Bei schlechtem Wetter und unbespielbaren Plätzen wird gemäss Reglement, Art.6, in der Teilnahmeberechtigung Halle gespielt. Über die Bespielbarkeit der Plät- Teilnahmeberechtigt sind Mädchen und ze sowie Verschiebungen in die Halle entschei- Knaben die mindestens eines der folgenden det die Turnierleitung. Kriterien erfüllen: • Schweizerischer Nationalität oder Pass des Einspielplätze & Trainings Fürstentum Liechtenstein Begrenzte Einspielmöglichkeiten auf den • Ausländer mit amtlich bewilligtem Aufent- Wettkampf-Anlagen. halt und festem Wohnsitz in der Schweiz Einschreiben Einspielplätze: und eines laufenden Einbürgerungs- an den Spielstätten. verfahren • Spieler, die in den internationalen Rankings Reservation Trainingsplätze: Direkt und tele- für die Schweiz oder fürs Fürstentum Liech- fonisch bei den jeweiligen Clubs (CHF 10.00/h). tenstein geführt werden. TC Bodio +41 79 503 87 70 (D. Beretta) • Spieler, die diese Kriterien nicht erfüllen Salita alla Cava 8, 6743 Bodio aber die bereits zwei Mal an Schweizer YOYO Biasca +41 79 663 21 16 (C. Baggi) Meisterschaften teilgenommen haben. Via dei Borradori 17, 6710 Biasca
Viale Giuseppe Motta 15, 6500 Bellinzona, Tel 091 825 09 08 www.albasinimueller.ch TC Bellinzona – TC Giubiasco Il nostro team è a vostra disposizione nel nostro studio su appuntamento dalle 08.00 alle 18.00 Sabato e domenica 6-7 luglio 2019 potete contattare Gregory al 076 / 342 39 81 Da martedì a sabato 9-13 luglio 2019 (main draw) siamo presenti per medical time out/casi urgenti sui campi del TC Bellinzona Tariffa per trattamenti su richiesta in studio: Fr. 40-45 (25 min.) *** Für einen Termin steht euch unser Team in unserer Praxis von 08.00 bis 18.00 Uhr zur Verfügung Samstag und Sonntag 6-7 Juli 2019, rufen Sie Gregory an 076 / 342 39 81 Von Dienstag bis Samstag 9-13 Juli 2019 (main draw) für medical time out/dringende Fälle stehen wir Ihnen beim TC Bellinzona zur Verfügung Tarif für Behandlung auf Anfrage in unserer Praxis: Fr. 40-45 (25 Min.) *** Notre team est à votre disposition pour fixer un rendez-vous de 08.00 à 18.00 Samedi et dimanche 6-7 juillet 2019, vous pouvez appeler Gregory 076/342 39 81 De mardi jusqu’à samedi 9-13 juillet 2019, nous sommes à votre disposition pour medical time/cas urgents au TC Bellinzona Tarif pour traitement auprès de notre studio: Fr. 40-45 (25 min.) Via S. Gottardo 25, 6600 Muralto, Tel 091 743 63 62 - www.fisiocentro.ch TC Locarno Sabato e domenica 6-7 luglio 2019 siamo presenti per medical time out/casi urgenti sui campi del TC Locarno Da lunedì a mercoledì 8-10 luglio 2019 siamo a vostra disposizione nel nostro studio su appuntamento dalle 08.00 alle 18.00 Tariffa per trattamenti su richiesta in studio: Fr. 40-45 (25 min.) *** Samstag und Sonntag 6-7 Juli 2019 für medical time out/dringende Fälle stehen wir Ihnen beim TC Locarno zur Verfügung Von Montag bis Mittwoch 8-10 Juli 2019 stehen wir Ihnen nach Vereinbarung in unserer Praxis von 08.00 bis 18.00 Uhr zur Verfügung Tarif für Behandlung auf Anfrage in unserer Praxis: Fr. 40-45 (25 Min.) *** Samedi et dimanche 6-7 juillet 2019, nous sommes à votre disposition pour medical time/cas urgents au TC Locarno De lundi jusqu’à mercredi 8-10 juillet 2019, nous sommes à votre disposition sur rendez-vous dans le studio de 08.00 à 18.00 Tarif sur demande pour les traitements auprès de notre studio: Fr. 40-45 (25 min.) Ron van Gogh Louis Bleckman Osteopata D.O. Fisioterapista dipl. 078 956 79 48 076 440 54 42
Ausschreibung Sommer / Mise en concours été 2019 7 Eine gültige Swiss Tennis Mitglieder-Lizenz Turnierleitung ist für alle Teilnehmer Pflicht. Änderungen TC Bellinzona: Domenico Palmieri, bezüglich Tel. +41 79 207 11 33 Nationalität oder Art der Lizenz nach dem 25. TC Giubiasco: Carlo Baggi, Juni 2019 werden nicht mehr berücksichtigt. Tel. +41 79 663 21 16 TC Locarno: Alvaro Mellini, Verhalten Tel. +41 79 672 16 32 Es gilt der Swiss Tennis Verhaltenskodex (Code of Conduct), die Kleidervorschriften für Wett- Für Fragen im Vorfeld, bitte den Turnierverant- kampfspieler gemäss ITF, die Bestimmungen wortlichen kontaktieren. Für Fragen während betreffend Medizinische Behandlungs-und dem Turnier, die Turnierleitung des entspre- Toilettenpausen sowie das Dopingreglement chenden Ortes kontaktieren. von Swiss Olympic. Ein Auszug daraus findet sich im Code of Conduct. Schiedsrichter 1. Runde Quali bis und mit Viertelfinals im Bespannungsservice Hauptfeld mit Stand-by Schiedsrichter. Ab Der Bespannungsservice wird an allen Standor- Halbfinal wird in den Einzeln mit Stuhl-Schieds- ten sichergestellt (CHF 25.00). richter gespielt. Medizinische Betreuung Physio Spital Bellinzona In den jeweiligen Clubs (siehe Seite 6). San Giovanni Via Ospedale 12 Versicherung 6500 Bellinzona Ist Sache der Teilnehmer. Tel. +41 91 811 91 11 Parkplätze Spital Locarno Parkplätze in allen Clubs vorhanden (teilweise Clinica Santa Chiara kostenpflichtig). Via Stefano Franscini 4 6600 Locarno Preise Tel. +41 91 756 41 11 Jeder Teilnehmer erhält einen Erinnerungsge- schenk. Weitere Preise für die Ränge 1-4 der Notfall Einzel sowie 1-2 der Doppel. Tel. 144 Siegerehrung Nenngeld Die Teilnahme bei der Siegerehrung ist für alle CHF 50.00 pro Teilnehmer/in. Dieses ist direkt Halbfinalisten und Finalisten der Einzel sowie der Turnierleitung vor Ort zu bezahlen. Finalisten der Doppel obligatorisch. Officials Unterkunft Turnierverantwortlicher Partnerhotel: Hotel & Spa Internazionale, Swiss Tennis, Navid Golafchan Viale Stazione 35, 6500 Bellinzona Tel. +41 32 344 07 52 Tel. +41 91 825 43 33 navid.golafchan@swisstennis.ch www.hotel-internazionale.ch 8% Rabatt auf Direktbuchungen Referee Manfred Risse, ITF White Badge Referee Weitere Hotels: www.swisstennis.ch/jct
8 Junior Champion Trophy Code of Conduct Kleidungsbestimmungen Code Violation (Verhalten) 4. ff. Stufen: Game Penalty oder Default • Audible Obscenity (Hörbare Obszönität) (Spielgewinn für den Gegner oder Disqualifika- Fluchen/Schmipfworte, nicht gegen Dritte tion) gerichtet • Verbal Abuse (Beschimpfung) Fluchen/ Kleidungs - und Ausrüstungsbestimmungen Schmipfworte, gegen Dritte gerichtet Jeder Spieler soll sich zum Spiel in angemesse- • Visible Obscenity (Sichtbare Obszönität) ner Art kleiden und zeigen. Es ist saubere und Beleidigende Zeichen machen gängige Tenniskleidung zu tragen. • Ball Abuse (Ballmissbrauch) Wegschla- gen des Balles, Ball aus dem Platz hinaus Nicht zugelassene Kleidung schlagen, Ball in Richtung von Personen Sweatshirts, Turnhosen, T-Shirts oder jegliche schlagen andere unangemessene Kleidung dürfen wäh- • Racquet Abuse (Schlägermissbrauch) Schlä- rend des Spieles nicht getragen werden (inkl. ger auf den Boden knallen, über grössere Einspielzeit). Distanz wegwerfen bzw. schleudern • Abuse of Equipment (Missbrauch der Aus- Beschriftung und Werbung rüstung) Bekleidung, Gegenstände, Blumen Während eines Wettspiels, der Siegerehrung etc. kaputt machen bzw. herum werfen oder der Pressekonferenz ist auf Kleidung und • Delay of Game (Alle Spielverzögerung, Ausrüstung keine Beschriftung oder Werbung unabsichtlich oder/und absichtlich), Über- erlaubt, ausser: schreiten der 120 / 90 Sekunden- respekti- ve der 25 Sekunden-Regel Leibchen, Pullover, Jacke • Physical Abuse (Tätlichkeit) Jemanden an- 1) Zwei kommerzielle Logos oder Logos des spucken, körperlich bedrohen, unerlaubter Herstellers an jedem Ärmel, welche die Grösse Körperkontakt von je 39 cm2 nicht überschreiten. Maximal • Coaching, Technische und taktische Hin- dürfen zwei kommerzielle Logos innerhalb der weise und Zeichen jeweiligen 39 cm2 Position platziert werden. • Unsportsmanlike Conduct (Unsportliches Die Logos dürfen Schriftzüge beinhalten. Verhalten), alle anderen unsportlichen 2) Ärmellose Leibchen: Zwei kommerzielle/ Vergehen, die nicht unter eine der oben Hersteller-Logos mit einer Maximalgrösse von genannten Kategorien fallen, z.B. in die je 39 cm2 sind auf der Vorderseite oder dem Richtung von jemandem spucken (jedoch Kragen erlaubt. Falls nur ein Logo auf der nicht treffen) Vorderseite oder dem Kragen platziert ist, darf auf der Rückseite noch ein Hersteller-Logo Strafen angebracht werden, welches maximal 26 cm2 1. Stufe: Warning (Verwarnung) gross sein darf. Die Logos dürfen Schriftzüge 2. Stufe: Point Penalty (Punktgewinn für Gegner) beinhalten. 3. Stufe: Game Penalty (Spielgewinn für 3) Vorderseite, Rückseite, Kragen: Zwei Logos Gegner) des Herstellers oder kommerzielle Logos mit
Ausschreibung Sommer / Mise en concours été 2019 9 einer Maximalgrösse von je 39 cm2 oder ein Medizinische Behandlungs- und Toiletten- Logo des Herstellers mit einer Maximalgrösse pausen von 39 cm2 auf der Vorderseite oder dem Kra- Medizinische Behandlung gen, und dann ein weiteres Hersteller-Logo mit Ein Spieler kann bei jedem Seitenwechsel oder maximal 26 cm2 auf der Rückseite. Identifikati- jeder Satzpause auf dem Platz eine medizi- onen/Logos dürfen Schriftzüge enthalten. nische Behandlung und/oder medizinische Hilfsmittel vom Physiotherapeuten und/oder Hosen (Shorts / Jupe) vom Turnierarzt erhalten (falls vor Ort). Als Zwei Logos des Herstellers, keines grösser als Anhaltswert gilt, dass sich die medizinische 13 cm2, auf der Vorder- oder Rückseite oder Behandlung auf zwei Seitenwechsel oder Satz- ein Logo des Herstellers, das die Grösse von pausen für alle behandelbaren medizinischen 26 cm2 nicht übersteigt auf der Vorder- und Beschwerden vor oder nach der medizinischen Rückseite. Zusätzlich zwei Standardlogos des Pause beschränken sollte und nicht unbedingt Herstellers auf «Tights», welche die Grösse von aufeinanderfolgend verabreicht werden muss. 13 cm2 nicht übersteigen. Die Spieler können keine medizinische Behand- lung für nicht behandelbare medizinische Socken / Schuhe Indikationen erhalten. Logo des Herstellers auf jeder Socke und jedem Schuh sind erlaubt. Toiletten-/Kleiderwechselpause Ein Spieler hat das Recht, darum zu bitten, den Schläger Platz für eine angemessene Zeitspanne zu Standardlogo des Herstellers sowie dem verlassen, um auf die Toilette zu gehen. Diese Saitenhersteller auf dem Schläger und auf Toilettenpausen sollten wenn möglich nach der Bespannung. Beendigung eines Satzes eingelegt werden und dürfen keinem anderen Zweck dienen. Die Kopfbedeckung, Stirn- oder Armband Kleiderwechselpausen (Damentennis) müs- Ein Standardlogo des Herstellers, welches sen nach Beendigung eines Satzes eingelegt 26 cm2 nicht überschreitet. werden. Taschen, Frottiertücher oder andere Bei Austragungen im Damen Einzel hat jede Ausrüstung und Zubehör Spielerin Anspruch auf zwei Toilettenpausen im Standardlogos des Ausrüstungsherstellers auf Lauf einer Partie. Bei Austragungen im Herren jedem Gegenstand plus zwei separate, kom- Einzel hat jeder Spieler Anspruch auf eine merzielle Kennzeichen auf einer Tasche, von Toilettenpause im Lauf einer Partie. Für alle denen keines 39 cm2 überschreitet. Tennis-Doppel gilt, dass jedes Team Anspruch auf maximal zwei Toilettenpausen hat. Wenn Einspiel-Kleidung die Partner den Platz gemeinsam verlassen, Spieler dürfen Einspiel-Kleidung während der wird diese Pause für das Team als eine erlaubte Einspielzeit und dem Wettspiel tragen, voraus- Toilettenpause gezählt. gesetzt, dass diese mit den vorher beschriebe- nen Vorschriften übereinstimmt, und dass der Jede Toilettenpause nach Beginn des Einschla- Spieler vorgängig vom Referee die Erlaubnis gens wird als erlaubte Toilettenpause gezählt. zum Tragen von Einspiel-Kleidung während des Spiels erhalten hat.
Garage Torretta SA Via del Carmagnola 17, 6500 Bellinzona Tel. 091 829 35 49 www.torretta.mini.ch
Ausschreibung Sommer / Mise en concours été 2019 11 Informations Adresses et lieux tournoi principal TC Locarno TC Bellinzona Via Francesco Ballerini 6 Via Brunari 2a 6600 Locarno 6500 Bellinzona Tél. +41 91 751 11 16 Tél. +41 91 826 20 22 12&U Boys & Girls 18&U Boys & Girls, 16&U Boys & Girls, tous les jeux de chaque catégorie dès demi-finales. Désistements Les désistements de dernière heure doivent TC Giubiasco être annoncés directement à Swiss Tennis Strada dello Stadio 5 (navid.golafchan@swisstennis.ch, 6512 Giubiasco Tél. 032 344 07 52). Tél. +41 91 857 68 19 14&U Boys & Girls, (dès demi-finales Bellinzona) Convocation Tous les joueurs doivent s’informer eux-mêmes TC Locarno sur www.swisstennis.ch de leur acceptation Via Francesco Ballerini 6 dans le tableau et de l’horaire de jeu. 6600 Locarno Tél. +41 91 751 11 16 Tirage au sort 12&U Boys & Girls, (dès quarts des finale Tournoi principal Bellinzona) Le tirage au sort aura lieu le 4 juillet 2019 chez Swiss Tennis et sera publié ensuite sur Lors du retard, la direction de tournoi peut décaler à tout moment des parties sur d’autres installations ou édicter www.swisstennis.ch. Les places devenues des directives spéciales. Valable aussi pour qualification. vacantes suite à des désistements seront attribuées à des Lucky Loser dans la mesure Adresses et lieux qualification du possible. TC Bellinzona Via Brunari 2a Qualification 6500 Bellinzona Le tirage au sort aura lieu le 3 juillet 2019 Tél. +41 91 826 20 22 chez Swiss Tennis et sera publié ensuite sur 18&U Boys & Girls, 16&U Boys & Girls, www.swisstennis.ch. Les places devenues 14&U Boys ou Girls (demi tableau) vacantes suite à des désistements seront attribuées à des Alternates dans la mesure TC Giubiasco du possible. Strada dello Stadio 5 6512 Giubiasco Tél. +41 91 857 68 19 14&U Boys & Girls
Ihre Vorteile: 8% Rabatt auf Direktbuchungen (e-mail, telefon) 10% Rabatt in unserem Restaurant 20% Rabatt auf Massagen Frühstücksbuffet inbegriffen Freie Nutzung des Wellness-Center
Ausschreibung Sommer / Mise en concours été 2019 13 Dates Qualification Tournoi principal 48 joueurs au tournoi de qualification par Mardi, 9 – samedi, 13 juillet 2019, dès 9h00 catégorie. Dimanche, 14 juillet 2019: date de réserve en cas de mauvais temps ou retard du tournoi. Double et inscription aux doubles Inscription aux doubles est possible jusque Qualification lundi, 8 juillet 2019, 18h00 à navid.golafchan@ Samedi, 6 - lundi, 8 juillet 2019, dès 8h30 swisstennis.ch. La participation aux doubles est obligatoire pour tous les participants du simple Dates de jeu du tableau principal. Les joueurs non inscrits Tournoi prinicipal simples vont être tiré au sort par Swiss Tennis. Mardi, 1er tour, demi-finales: vendredi, finales: samedi Lucky Loser Dans la mesure du possible, les joueurs non Tournoi principal doubles partants seront remplacés par des Lucky Loser Mardi, 1er tour, finales: vendredi (perdants du dernier tour de qualification au tournoi de qualification ou Alternates dans la Qualification qualification). L’ordre des Lucky Loser est Alter- Samedi, 1er tour, nates est fixé selon la valeur de classement. Ils dimanche & lundi, 2e + 3e tour sont marqué comme LL dans le tableau. Changements en cas de mauvais temps possible Coaching Catégories Dans le tableau principal des catégories d’âge Tournoi principal 14&U et 12&U, chaque joueur de simple peut 18&U / 16&U: TC Bellinzona recevoir les conseils d’un coach, mais seule- 14&U: TC Giubiasco ment près des bancs des joueurs et une fois 12&U: TC Locarno par set, et le temps réglementaire ne peut pas être dépassé. Un coaching intervenant à la fin Qualification d’un set comptera pour le set précédent si le 18&U / 16&U / 14&U: TC Bellinzona joueur n’a pas encore bénéficié de coaching, 14&U: TC Giubiasco sinon pour le set à suivre. 12&U: TC Locarno L’enregistrement n’est possible que pour les coaches de compétition A, B et C de Swiss Epreuves Tennis en cours de formation ou ayant achevé Tournoi principal leur formation avec succès. Personnes, qui Simple et double filles et garçons. La participa- sont actuellement en cours de formation tion aux doubles est obligatoire pour tous les continue J+S 2 sont aussi autorisés pour le participants. coaching. Qualification Modalités de jeu Simple Simples Tableau, Système de coupe, le meilleur des 3 Participants sets avec tie-break à tous les sets. Tournoi principal 16 joueurs directement qualifiés, 8 qualifiés par le tournoi de qualification.
Ausschreibung Sommer / Mise en concours été 2019 15 Doubles TC Bodio +41 79 503 87 70 (D. Beretta) Tableau, Sytème de coupe, No-Ad-Système, Salita alla Cava 8, 6743 Bodio Champions-Tiebreak à la place d’un troisième YOYO Biasca +41 79 663 21 16 (C. Baggi) set. Via dei Borradori 17, 6710 Biasca TC Riviera +41 79 535 58 27 (T. Gianoni) No de tournois Via Vetreria 17, 6527 Lodrino Tournoi principal Via Campagna, 6703 Osogna 117 109 TC Preonzo +41 79 474 84 73 (S. Ravasi) Ai Schér 25, 6523 Preonzo Qualification TC Ascona +41 91 791 42 02 (Club-House) 117 108 Via delle Querce 86, 6612 Ascona Halles En cas de mauvais temps, la compétition peut TC Locarno être décalée sur les courts d’entraînement. Les Via della Morettina 10 matches jouissent de l’avantage. 6600 Locarno Tél. +41 91 751 11 16 Balles TennisPoint Premium TC Ascona Via delle Querce 86 Surface 6612 Ascona Extérieur Tél. +41 91 791 42 02 terre battue (Red Plus Bellinzona & Giubiasco) Centro Orion Sementina Salle Via al Ticino 44 terre battue ou moquette 6514 Sementina Tél. +41 91 857 57 17 Règlement Le règlement du Junior Champion Trophy YoYo Centro Biasca du 02 mai 2019 fait foi. Pour tous les cas non Via dei Borradori 17 traités dans ce règlement, le règlement des 6710 Biasca tournois de Swiss Tennis sera applicable. Tél. +41 79 257 35 50 Participation Mauvais temps Sont qualifiés les joueurs qui remplissent au En cas de mauvais temps et de courts imprati- moins une des conditions ci-après: cables, les épreuves se joueront en salle (selon • joueurs titulaires d’un passeport suisse ou règlement JCT Art. 6). La décision relève de la d’un passeport de la Principauté du Liech- compétence de la direction du tournoi. tenstein • joueurs avec un domicile fixe en Suisse et Echauffement & entraînement une procédure en cours pour l’obtention Echauffement limité sur les installations de de la nationalité suisse ou de la Principauté compétition. Plan d’echauffement: inscription du Liechtenstein possible sur place. • joueurs figurant dans les classements inter- nationaux (ATP, WTA, ITF, Tennis Europe) Reservation courts d‘entraînement: directe- sous pavillon suisse ou Liechtenstein ment dans les clubs et par téléphone (CHF • joueurs ayant participé au moins deux fois 10.00/h). aux championnats suisses
A BATTURA U TERRRT S U I !... Y CO IL A IB CL LA NUOVA GENERAZIONE DEI CAMPI N T AT DA TENNIS IN TERRA BATTUTA .O IMB !.. FRANCE - MONTECARLO THE NEW GENERATION OF LE TENNIS CLAY COURTS AB PERCHÈ SCEGLIERE REDPLUS? UNBEAT • Si può installare su qualsiasi superficie esistente: cemento, mateco, terra, resina ecc...; • Risparmio sui costi di preparazione di sottofondo per nuove costruzioni; • Non necessita di fermo campo dopo la costruzione; • Non teme vento (terra antivento); • Non teme gelo; • Altissimo drenaggio dell’acqua; • Minimo ricarico di terra per la manutenzione; • Non si formano buche; • Mantiene nel tempo le proprie caratteristiche e la morbidezza di gioco; • Scivolata come sui campi in terra battuta tradizionale e buon rimbalzo della palla; NORWAY - OSLO • Risparmio sulle spese di riscaldamento nei campi coperti. NORWAY TENNISFABRIKKE WHY CHOOSE REDPLUS? • Can be installed on any type of surfaces: concrete, mateco, clay, resin ect...; • Cost saving on preparing underlying the surface; SWITZERLAND - CHIA • Does not require stationary field SSO - TC CHIASSO after building; • Not sensitive to wind; LINZONA - TC BELLINZ ONA • Not sensitive to freeze; SWITZERLAND - BEL • Tall drain of the water; • Minimum load of clay for the maintenance; • Not formed holes; • Maintains characteristics over time and smoothness of play; • Solid footings, sliding and true ITALY - ROME - CIRCOLO TENNIS FORO ITALICO ball bounces; • Saving money on indoor clay tennis ESTONIA - TARTU TAHTVERE TENNISEKESKUS court heat. @: info@redplus.eu FRANCE - BIOT - MOURATOGLOU TENNIS ACADEMY web: redplus.eu
Ausschreibung Sommer / Mise en concours été 2019 17 Tous les participants doivent être en possession TC Giubiasco: Carlo Baggi, d’une licence de club valide établie par Swiss Tél. +41 79 663 21 16 Tennis. Les modifications de nationalité ou de TC Locarno: Alvaro Mellini, type de licence intervenant après le 25 juin Tél. +41 79 672 16 32 2019 ne seront pas prises en compte. Pour des questions avant le tournoi, veuillez Remarques contacter le responsable du tournoi. Pour des Le code de comportement (Code of Conduct) questions pendant le tournoi, veuillez con- officiel de Swiss Tennis, les directives con- tacter le directeur de tournoi du lieu concerné. cernant les habillements de la FIT et le règle- ment anti-dopage de Swiss Olympic font fois. Arbitres Premier tour jusqu’au quart-de-finales du tour- Cordage noi principal avec arbitres stand-by. Dès demi- Un service de cordage payant est à disposition finales avec arbitres de chaise dans les simples. sur place dans les trois clubs (CHF 25.00). Physio Encadrement médical Dans chaque club (voir page 6). Hôpital Bellinzona San Giovanni Assurance Via Ospedale 12 relève des participants. 6500 Bellinzona Tél. +41 91 811 91 11 Parking Parking à disposition dans chaque club (en Hôpital Locarno partie payant). Clinica Santa Chiara Via Stefano Franscini 4 Prix 6600 Locarno Chaque participant reçoit un prix souvenir. Prix supplémentaires pour les places 1-4 des simp- Urgences les et les finalistes en double. Tél. 144 Remise des prix Finance d’inscription La participation à la remise des prix est obliga- CHF 50.00 par participant/e. A régler directe- toire pour tous les demi-finalistes et finalistes ment à l’organisateur sur place. des simples ainsi que tous les finalistes des doubles. Officials Responsable du tournoi Logement Swiss Tennis, Navid Golafchan, Hôtel partenaire: Hotel & Spa Internazionale, Tél. +41 32 344 07 52, Viale Stazione 35, 6500 Bellinzona navid.golafchan@swisstennis.ch Tél. +41 91 825 43 44 www.hotel-internazionale.ch Referee 8% de réduction pour les réservations directes Manfred Risse, ITF White Badge Referee Autres hôtels: www.swisstennis.ch/jct Directeur de tournoi (Downloads) TC Bellinzona: Domenico Palmieri, Tél. +41 79 207 11 33
18 Junior Champion Trophy Code of Conduct Prescriptions vestimentaires Code Violation (comportement) Prescriptions vestimentaires et d‘équipement • Audible Obscenity (obscénité audible) ju- Chaque joueur doit se vêtir et se présenter de rons/injures pas adressés à des tiers manière adéquate pour le jeu. Il faut porter une • Verbal Abuse (injures) jurons/injures adres- tenue de tennis propre et conforme à l‘usage sés à des tiers courant. • Visible Obscenity (obscénité visible) gestes explicites offensants Tenues vestimentaires non tolérées • Ball Abuse (abus de balle) taper dans la balle Le port de sweat-shirts, cuissettes de gym- rageusement, frapper la balle hors du court, nastique, T-shirts ou tous autres vêtements frapper une balle en direction de personnes inappropriés n‘est pas autorisé pendant le jeu • Racquet Abuse (abus de raquette) jeter la (temps de l‘échauffement inclus). raquette par terre, la lancer ou la projeter sur une certaine distance Inscriptions et publicité • Abuse of Equipment (abus d’équipement) Pendant une compétition, la remise des prix ou casser ou lancer autour de soi des habits, une conférence de presse, les inscriptions et la objets, fleurs, etc. publicité sont interdits sur les équipements et • Delay of Game (tout retardement du jeu les vêtements, à l’exception de: intentionnel et/ou non intentionnel) dépas- sement de la règle des 120 / 90 ou des 25 Maillot, pullover, veste secondes respectivement 1) manches : Deux logos commerciaux ou lo- • Physical Abuse (agression physique) cracher gos du fabricant d’une taille maximale de cha- sur quelqu’un, le menacer physiquement, cun 39 cm2 sur chaque manche. Au maximum contact physique non autorisé deux logos commerciaux peuvent être placés • Coaching conseils et signes techniques et dans chaque espace de 39 cm2 réservé à cet tactiques effet. Les logos peuvent porter une inscription. • Unsportsmanlike Conduct (comportement 2) sans manches : Deux logos commerciaux non sportif) tout comportement non sportif ou logos du fabricant d’une taille maximale de qui n’entre pas dans une des catégories chacun 39 cm2 sont autorisés sur le devant ou susmentionnées, p.ex. cracher en direction le col. Si un seul logo se trouve sur le devant de quelqu’un (sans le toucher). ou le col, un logo de 26 cm2 au maximum peut en outre être placé sur le dos. Sanctions 3) Deux logos du fabricant ou logos com- 1er degré: Warning (avertissement) merciaux d’une taille maximale de chacun 39 2e degré: Point Penalty (point attribué à cm2 ou un logo du fabricant de maximum l’adversaire) 39 cm2 devant ou sur le col et un autre logo 3e degré: Game Penalty (jeu attribué à du fabricant de maximum 26 cm2 sur le dos. l’adversaire) Les identifications/logos peuvent porter des 4e degré et ss: Game Penalty ou Default inscriptions. (jeu attribuée à l’adversaire ou disqualification)
Ausschreibung Sommer / Mise en concours été 2019 19 Shorts ou jupes Interruption médicale et toilettes Deux logos du fabricant d’une grandeur ma- Traitement médical ximale de chacun 13 cm2 sur le devant ou sur Un joueur pourra recevoir un traitement médi- le dos ou un logo du fabricant d’une grandeur cal sur le court et/ou des fournitures médicales maximale de 26 cm2 sur le devant et sur le de la part du physio et/ou médecin du tournoi dos. Sur les «tights» en plus deux logos du fab- au cours de tout changement de côté ou pause ricant d’une grandeur maximale de chacun 13 de fin de manche (s‘il y a un physio). À titre cm2, ou un logo du fabricant d’une grandeur indicatif, tel traitement médical devrait se limiter maximale de 26 cm2. à deux changements de côtés/pauses de fin de manche pour chaque condition médicale traita- Socquettes / chaussures ble, avant ou après un temps de repos médical, Le logo du fabricant peut figurer sur chaque et il ne sera pas obligatoirement administré chaussette et chaque chaussure. deux fois de suite consécutivement. Les joueurs ne peuvent pas recevoir de traitement médical Raquette pour des conditions médicales non traitables. Logo standard du fabricant et du fabricant du cordage sur la raquette et sur le tamis. Interruption toilettes/changement de tenue Un joueur a le droit de demander à quitter le Couvre-chef, bandeau ou brassard court pour se rendre aux toilettes pour une (au poignet) période de temps raisonnable. Les interruptions Un logo standard du fabricant, ne dépassant pour se rendre aux toilettes devront se prendre pas la superficie de 26 cm2. en fin de manche si possible et ne pourront servir à aucune autre fin. Les interruptions pour Sacs, serviettes-éponges ou autres équipe- changement de tenue (épreuves féminines) doi- ments et accessoires vent se prendre en fin de manche. Logos du fabricant sur chaque objet, plus deux logos commerciaux à part d’une grandeur ma- Pour les épreuves de simple dames, une joueu- ximale de chacun 39 cm2 sur un sac. se a droit à deux interruptions au cours d’une partie. Pour les épreuves de simple hommes, Tenue d’échauffement un joueur a droit à une interruption pour se Les joueurs peuvent garder la tenue rendre aux toilettes. Pour toutes les parties de d’échauffement pour le jeu de compétition à double, chaque équipe a droit à deux interrup- condition qu‘elle corresponde aux prescriptions tions au maximum. Si les partenaires quittent susmentionnées et que le joueur en ait reçu le court ensemble, cette sortie sera comptée l‘autorisation du Referee avant le match. comme une des interruptions autorisées pour l’équipe. Toute interruption toilettes prise après que l’échauffement aura commencé sera comptée comme une des interruptions autorisées.
Ausschreibung Sommer / Mise en concours été 2019 21 Situationspläne Plans de situation TC Bellinzona Via Brunari 2a, 6500 Bellinzona
22 Junior Champion Trophy TC Giubiasco Strado dello Stadio 5, 6512 Giubiasco TC Locarno Via Francesco Ballerini 6, 6600 Locarno
Ausschreibung Sommer / Mise en concours été 2019 23 Swiss Tennis Roger-Federer-Allee 1 Postfach CH-2501 Biel Telefon +41 32 344 07 07 wettkampf@swisstennis.ch www.swisstennis.ch
Sie können auch lesen