JUNIOR CHAMPION TROPHY - SWISSTENNIS
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Junior Champion Trophy Nationale Junioren-Meisterschaften, Sommer 2018 Championnats Nationaux juniors, été 2018 Campionati Nazionali juniores, estate 2018 07. - 15.07.2018, Bellinzona, Giubiasco, Locarno Co-Sponsors Ball Supplier Local Sponsors GARAGE TORRETTA SA Bellinzona - Biasca REDPLUS.CH
Ausschreibung Sommer / Mise en concours été 2018 3 Informationen Adressen und Austragungsorte Hauptturnier TC Locarno TC Bellinzona Via Francesco Ballerini 6 Via Brunari 2a 6600 Locarno 6500 Bellinzona Tel. +41 91 751 11 16 Swiss Tennis dankt seinen Sponsoren. Tel. +41 91 826 20 22 18&U Boys & Girls, 16&U Boys & Girls, alle 12&U Boys & Girls Swiss Tennis remercie ses sponsors. Spiele sämtlicher Kategorien ab Halbfinal Abmeldung Kurzfristige Abmeldungen müssen an Swiss Weitere Infos / Plus d‘infos: TC Giubiasco Tennis gemeldet werden (navid.golafchan@ www.swisstennis.ch Strado allo Stadio swisstennis.ch; Tel. +41 32 344 07 52). 6512 Giubiasco MERCI! Tel. +41 91 857 68 19 Aufgebot G R A Z I E! 14&U Boys & Girls, (ab Halbfinal Bellinzona) Sämtliche Spieler müssen sich über DANKE! www.swisstennis.ch selber über die Spiel- TC Locarno zeiten informieren. Via Francesco Ballerini 6 6600 Locarno Auslosung Tel. +41 91 751 11 16 Hauptturnier Sponsors Official Watch 12&U Boys & Girls, (ab Viertelfinal Bellinzona) Die Auslosung erfolgt am 5. Juli 2018 bei Swiss Tennis und wird anschliessend auf Bei Verzögerungen kann die Turnierleitung jederzeit Partien auf andere Anlagen verschieben oder spezielle www.swisstennis.ch publiziert. Durch Absagen Weisungen erlassen. Gilt auch für die Qualifikation. freigewordene Plätze werden nach Möglichkeit mit Lucky Loser aus der Qualifikation besetzt. Team Sponsor Davis Cup/Fed Cup Sponsor Junior Teams Event Sponsors Adressen und Austragungsorte Qualifikation TC Bellinzona Qualifikation Via Brunari 2a Die Auslosung erfolgt am 4. Juli 2018 bei 6500 Bellinzona Swiss Tennis und wird anschliessend auf Tel. +41 91 826 20 22 www.swisstennis.ch publiziert. Durch Absagen Partners Technology Partner Media Partner 18&U Boys & Girls, 16&U Boys & Girls freigewordene Plätze werden nach Möglichkeit mit Alternates besetzt. TC Giubiasco Strado allo Stadio Datum 6512 Giubiasco Hauptturnier Ball Partners Tel. +41 91 857 68 19 Dienstag, 10. - Samstag, 14. Juli 2018, 14&U Boys & Girls jeweils ab 09.00 Uhr TM Sonntag, 15. Juli 2018: Ersatzdatum bei schlechtem Wetter oder Verzögerung des Turniers.
4 Junior Champion Trophy Ausschreibung Sommer / Mise en concours été 2018 5 Qualifikation Doppel und Doppelanmeldung Hauptturnier Turniernummer TC Riviera +41 79 792 83 53 (L. Keraj) Samstag, 7. – Montag, 9. Juli 2018, Bis Montag, 9. Juli 2018, 18.00 Uhr an Hauptturnier Centro Sportivo, 6527 Lodrino jeweils ab 8.30 Uhr navid.golafchan@swisstennis.ch. Die Teilnahme 112 965 Industrie Nord 2, 6703 Osogna an der Doppelkonkurrenz ist für sämtliche Teil- TC Preonzo +41 79 474 84 73 (S. Ravasi) Spieldaten nehmer des Hauptturniers obligatorisch. Erfolgt Qualifikation Ai Schér, 6523 Preonzo Hauptfeld Einzel keine Doppelanmeldung, werden die ver- 112 966 TC Ascona +41 91 791 42 02 (Club-House) Dienstag, 1. Runde, Halbfinals: Freitag, bleibenden Spieler durch Swiss Tennis einem Via delle Querce, 6612 Ascona Finals: Samstag Doppelpartner zugelost. Hallen TC Locarno Muss aufgrund schlechten Wetters der Hauptfeld Doppel Lucky Loser Via alla Morettina Wettkampfbetrieb auf den Trainingsplätzen Dienstag, 1. Runde, Finals: Freitag Ausfallende Spieler nach der Auslosung werden 6600 Locarno angesetzt werden, haben die Matches Vorrang nach Möglichkeit durch Lucky Loser (Verlierer Tel. +41 91 751 11 16 gegenüber dem Training. Qualifikation der letzten Qualifikationsrunde am Qualifikati- Samstag, 1. Runde, onsturnier oder Alternates an der Qualifikation) TC Ascona Bälle Sonntag & Montag, 2.+ 3. Runde ersetzt. Die Reihenfolge der Lucky Loser und Via della Querce Tecnifibre X-One Wetterbedingte Änderungen vorbehalten Alternates ergibt sich nach dem Klassierungs- 6612 Ascona wert. Lucky Loser werden im Tableau mit LL Tel. +41 91 791 42 02 Belag Kategorien bezeichnet. Aussen Hauptturnier Centro Orion Sementina Sand (Red Plus in Bellinzona & Giubiasco) 18&U / 16&U: TC Bellinzona Coaching Via al Ticino 44 14&U: TC Giubiasco Im Hauptfeld darf in den Alterskategorien 14&U 6514 Sementina Halle 12&U: TC Locarno und 12&U jeder Einzelspieler und jedes Doppel Tel. +41 91 857 57 17 Sand oder Teppich von je einem Coach beraten werden, jedoch Qualifikation nur bei den Spielerbänken und beim Seiten- YoYo Centro Biasca Reglement 18&U / 16&U: TC Bellinzona wechsel am Schluss eines Satzes. Der Coach Via dei Borradori 17 Es gilt das Reglement für die Junior Champion 14&U TC Giubiasco, 12&U TC Locarno hat sich vor der Begegnung beim Official vor 6710 Biasca Trophy vom 01. Mai 2018. Für alle in diesem Ort zu registrieren. Registrieren lassen können Tel. +41 91 862 32 43 Reglement nicht geregelten Fälle gelangt das Konkurrenzen sich ausschliesslich abgeschlossene oder in Turnierreglement von Swiss Tennis zur Anwen- Hauptturnier Ausbildung stehende Wettkampftrainer A, B Schlechtes Wetter dung. Einzel und Doppel. Die Teilnahme an der Dop- und C oder Personen, welche aktuell für die Bei schlechtem Wetter und unbespielbaren pelkonkurrenz ist für sämtliche Einzel-Teilneh- J+S Weiterbildung 2 angemeldet sind. Plätzen wird gemäss Reglement, Art.6, in der Teilnahmeberechtigung mer obligatorisch. Halle gespielt. Über die Bespielbarkeit der Plät- Teilnahmeberechtigt sind Mädchen und Spielmodus ze sowie Verschiebungen in die Halle entschei- Knaben die mindestens eines der folgenden Qualifikation Einzel det die Turnierleitung. Kriterien erfüllen: Einzel Tableau, Cup-System, 2 Gewinnsätze mit Tie- • Schweizerischer Nationalität oder Pass des Break in allen Sätzen. Einspielplätze & Trainings Fürstentum Liechtenstein Teilnehmer Begrenzte Einspielmöglichkeiten auf den • Ausländer mit amtlich bewilligtem Aufent- Hauptturnier Doppel Wettkampf-Anlagen. halt und festem Wohnsitz in der Schweiz 16 Direktqualifizierte, 8 Qualifikanten über die Tableau, Cup-System, No-Ad-System und Einschreiben Einspielplätze: und eines laufenden Einbürgerungs- Qualifikationsturniere. Champions-Tiebreak anstelle eines 3. Satzes. an den Spielstätten. verfahren Bei den 12&U wird das Doppel im Einzelfeld • Spieler, die in den internationalen Rankings Qualifikation gespielt. Reservation Trainingsplätze: Direkt und tele- für die Schweiz oder fürs Fürstentum Liech- 48 SpielerInnen am Qualifikationsturnier pro fonisch bei den jeweiligen Clubs (CHF 10.00/h). tenstein geführt werden. Kategorie. TC Bodio +41 79 503 87 70 (D. Beretta) • Spieler, die diese Kriterien nicht erfüllen Via Mundela Sèca, 6743 Bodio aber die bereits zwei Mal an Schweizer YOYO Biasca +41 79 257 35 50 (L. Brunner) Meisterschaften teilgenommen haben. Via dei Borradori 17, 6710 Biasca
Ausschreibung Sommer / Mise en concours été 2018 7 Eine gültige Swiss Tennis Club-Lizenz ist für alle Turnierleitung Viale Giuseppe Motta 15, 6500 Bellinzona, Tel 091 825 09 08 www.albasinimueller.ch Teilnehmer Pflicht. Änderungen bezüglich TC Bellinzona: Domenico Palmieri, Nationalität oder Art der Lizenz nach dem 26. Tel. +41 79 207 11 33 Juni 2018 werden nicht mehr berücksichtigt. TC Giubiasco: Carlo Baggi, Fisioterapia – Physiotherapie – Physiothérapie Tel. +41 79 663 21 16 Verhalten TC Locarno: Alvaro Mellini, Es gilt der Swiss Tennis Verhaltenskodex (Code Tel. +41 79 672 16 32 of Conduct), die Kleidervorschriften für Wett- kampfspieler gemäss ITF, die Bestimmungen Für Fragen im Vorfeld, bitte den Supervisor betreffend Medizinische Behandlungs-und kontaktieren. Für Fragen während dem Turnier, TC Bellinzona – TC Giubiasco Toilettenpausen sowie das Dopingreglement die Turnierleitung des entsprechenden Ortes von Swiss Olympic. Ein Auszug daraus findet kontaktieren. Il nostro team è a vostra disposizione nel nostro studio su appuntamento dalle 08.00 alle 18.00 Sabato e domenica 7-8 luglio 2018 potete contattare Gregory al 076 / 342 39 81 sich im Code of Conduct. Venerdì e sabato 13-14 luglio 2018 saremo presenti sui campi del TC Bellinzona Schiedsrichter Tariffa per trattamenti su richiesta in studio: Fr. 40-45 (25 min.) Bespannungsservice 1. Runde Quali bis und mit Viertelfinals im Für einen Termin steht euch unser Team in unserer Praxis von 08.00 bis 18.00 Uhr zur Verfügung Der Bespannungsservice wird an allen Standor- Hauptfeld mit Stand-by Schiedsrichter. Ab Samstag und Sonntag 7-8 Juli 2018, rufen Sie Gregory an 076 / 342 39 81 Freitag und Samstag 13-14 Juli 2018 stehen wir Ihnen beim TC Bellinzona zur Verfügung ten sichergestellt (CHF 25.00). Halbfinal wird in den Einzeln mit Stuhl-Schieds- Tarif für Behandlung auf Anfrage in unserer Praxis: Fr. 40-45/25 Min. richter gespielt. Notre team est à votre disposition pour fixer un rendez-vous de 08.00 à 18.00 Medizinische Betreuung Samedi et dimanche 7-8 juillet 2018, vous pouvez appeler Gregory 076/342 39 81 Spital Bellinzona Physio Vendredi e Samedi 13-14 juillet 2018, nous sommes à votre disposition au TC Bellinzona Tarif pour traitement auprès de notre Studio: Fr. 40-45/25 min. S. Giovanni In den jeweiligen Clubs (siehe Seite 6). 6500 Bellinzona Tel. +41 91 811 91 11 Versicherung Ist Sache der Teilnehmer. Fisioterapia • Osteopatia • Massaggi medicali • Fitness • Riabilitazione in acqua Spital Locarno Parkplätze Fisioterapia Physiotherapie Physiothérapie Clinica Santa Chiara Via Stefano Franscini 4 Parkplätze in allen Clubs vorhanden. 6600 Locarno TC Locarno Tel. +41 91 756 41 11 Preise Jeder Teilnehmer erhält einen Erinnerungsge- Per giocatori partecipanti al Swiss Junior Champion Trophy 2018 e giocanti a Locarno Sabato e domenica saremo presenti sui campi del TC Locarno Notfall schenk. Weitere Preise für die Ränge 1-4 der Da lunedì a mercoledì saremo a vostra disposizione su appuntamento in studio Tel. 144 Einzel sowie 1-2 der Doppel. Für Teilnehmer/innen der Swiss Junior Champion Trophy 2018 und spielend in Locarno Samstag und Sonntag stehen wir Ihnen beim TC Locarno zur Verfügung Nenngeld Siegerehrung Von Montag bis Mittwoch stehen wir Ihnen nach Vereinbarung in unserer Praxis zur Verfügung CHF 50.00 pro Teilnehmer/in. Dieses ist direkt Die Teilnahme bei der Siegerehrung ist für alle der Turnierleitung vor Ort zu bezahlen. Halbfinalisten und Finalisten der Einzel sowie Pour les joueurs participant au Swiss Junior Champion Trophy 2018 et en jouant à Locarno Finalisten der Doppel obligatorisch. Samedi et dimanche, nous serons présents sur les champs du TC Locarno Du lundi au mercredi, nous serons à votre disposition sur rendez-vous dans le studio Officials Supervisor Unterkunft Swiss Tennis, Navid Golafchan Partnerhotel: Hotel & Spa Internazionale, Ron van Gogh Louis Bleckman Tel. +41 32 344 07 52 Viale Stazione 35, 6500 Bellinzona Osteopata D.O. Fisioterapista dipl. 078 956 79 48 076 440 54 42 navid.golafchan@swisstennis.ch Tel. +41 91 825 43 33 www.hotel-internazionale.ch Referee 8% Rabatt auf Direktbuchungen Tariffe per trattamenti su richiesta in studio: 40-45 Fr.-/25 min Tarif für Behandlung auf Anfrage in unserer Praxis: 40-45 Fr.-/25 min Manfred Risse, ITF White Badge Referee Tarifs sur demande pour les traitements dans notre studio: 40-45 Fr.- /25 min Weitere Hotels: www.swisstennis.ch/jct (Downloads) Fisiocentro Muralto • Via San Gottardo 25 • 6600 Muralto • 091 743 63 62 • info@fisiocentro.ch
8 Junior Champion Trophy Ausschreibung Sommer / Mise en concours été 2018 9 Code of Conduct einer Maximalgrösse von je 39 cm2 oder ein Logo des Herstellers mit einer Maximalgrösse Medizinische Behandlungs- und Toiletten- pausen Kleidungsbestimmungen von 39 cm2 auf der Vorderseite oder dem Kra- Medizinische Behandlung gen, und dann ein weiteres Hersteller-Logo mit Ein Spieler kann bei jedem Seitenwechsel oder maximal 26 cm2 auf der Rückseite. Identifikati- jeder Satzpause auf dem Platz eine medizi- onen/Logos dürfen Schriftzüge enthalten. nische Behandlung und/oder medizinische Hilfsmittel vom Physiotherapeuten und/oder Hosen (Shorts / Jupe) vom Turnierarzt erhalten (falls vor Ort). Als Code Violation (Verhalten) 4. ff. Stufen: Game Penalty oder Default Zwei Logos des Herstellers, keines grösser als Anhaltswert gilt, dass sich die medizinische • Audible Obscenity (Hörbare Obszönität) (Spielgewinn für den Gegner oder Disqualifika- 13 cm2, auf der Vorder- oder Rückseite oder Behandlung auf zwei Seitenwechsel oder Satz- Fluchen/Schmipfworte, nicht gegen Dritte tion) ein Logo des Herstellers, das die Grösse von pausen für alle behandelbaren medizinischen gerichtet 26 cm2 nicht übersteigt auf der Vorder- und Beschwerden vor oder nach der medizinischen • Verbal Abuse (Beschimpfung) Fluchen/ Kleidungs - und Ausrüstungsbestimmungen Rückseite. Zusätzlich zwei Standardlogos des Pause beschränken sollte und nicht unbedingt Schmipfworte, gegen Dritte gerichtet Jeder Spieler soll sich zum Spiel in angemesse- Herstellers auf «Tights», welche die Grösse von aufeinanderfolgend verabreicht werden muss. • Visible Obscenity (Sichtbare Obszönität) ner Art kleiden und zeigen. Es ist saubere und 13 cm2 nicht übersteigen. Die Spieler können keine medizinische Behand- Beleidigende Zeichen machen gängige Tenniskleidung zu tragen. lung für nicht behandelbare medizinische • Ball Abuse (Ballmissbrauch) Wegschla- Socken / Schuhe Indikationen erhalten. gen des Balles, Ball aus dem Platz hinaus Nicht zugelassene Kleidung Logo des Herstellers auf jeder Socke und schlagen, Ball in Richtung von Personen Sweatshirts, Turnhosen, T-Shirts oder jegliche jedem Schuh sind erlaubt. Toiletten-/Kleiderwechselpause schlagen andere unangemessene Kleidung dürfen wäh- Ein Spieler hat das Recht, darum zu bitten, den • Racquet Abuse (Schlägermissbrauch) Schlä- rend des Spieles nicht getragen werden (inkl. Schläger Platz für eine angemessene Zeitspanne zu ger auf den Boden knallen, über grössere Einspielzeit). Standardlogo des Herstellers sowie dem verlassen, um auf die Toilette zu gehen. Diese Distanz wegwerfen bzw. schleudern Saitenhersteller auf dem Schläger und auf Toilettenpausen sollten wenn möglich nach • Abuse of Equipment (Missbrauch der Aus- Beschriftung und Werbung der Bespannung. Beendigung eines Satzes eingelegt werden rüstung) Bekleidung, Gegenstände, Blumen Während eines Wettspiels, der Siegerehrung und dürfen keinem anderen Zweck dienen. Die etc. kaputt machen bzw. herum werfen oder der Pressekonferenz ist auf Kleidung und Kopfbedeckung, Stirn- oder Armband Kleiderwechselpausen (Damentennis) müs- • Delay of Game (Alle Spielverzögerung, Ausrüstung keine Beschriftung oder Werbung Ein Standardlogo des Herstellers, welches sen nach Beendigung eines Satzes eingelegt unabsichtlich oder/und absichtlich), Über- erlaubt, ausser: 26 cm2 nicht überschreitet. werden. schreiten der 120 / 90 Sekunden- respekti- ve der 25 Sekunden-Regel Leibchen, Pullover, Jacke Taschen, Frottiertücher oder andere Bei Austragungen im Damen Einzel hat jede • Physical Abuse (Tätlichkeit) Jemanden an- 1) Zwei kommerzielle Logos oder Logos des Ausrüstung und Zubehör Spielerin Anspruch auf zwei Toilettenpausen im spucken, körperlich bedrohen, unerlaubter Herstellers an jedem Ärmel, welche die Grösse Standardlogos des Ausrüstungsherstellers auf Lauf einer Partie. Bei Austragungen im Herren Körperkontakt von je 39 cm2 nicht überschreiten. Maximal jedem Gegenstand plus zwei separate, kom- Einzel hat jeder Spieler Anspruch auf eine • Coaching, Technische und taktische Hin- dürfen zwei kommerzielle Logos innerhalb der merzielle Kennzeichen auf einer Tasche, von Toilettenpause im Lauf einer Partie. Für alle weise und Zeichen jeweiligen 39 cm2 Position platziert werden. denen keines 39 cm2 überschreitet. Tennis-Doppel gilt, dass jedes Team Anspruch • Unsportsmanlike Conduct (Unsportliches Die Logos dürfen Schriftzüge beinhalten. auf maximal zwei Toilettenpausen hat. Wenn Verhalten), alle anderen unsportlichen 2) Ärmellose Leibchen: Zwei kommerzielle/ Einspiel-Kleidung die Partner den Platz gemeinsam verlassen, Vergehen, die nicht unter eine der oben Hersteller-Logos mit einer Maximalgrösse von Spieler dürfen Einspiel-Kleidung während der wird diese Pause für das Team als eine erlaubte genannten Kategorien fallen, z.B. in die je 39 cm2 sind auf der Vorderseite oder dem Einspielzeit und dem Wettspiel tragen, voraus- Toilettenpause gezählt. Richtung von jemandem spucken (jedoch Kragen erlaubt. Falls nur ein Logo auf der gesetzt, dass diese mit den vorher beschriebe- nicht treffen) Vorderseite oder dem Kragen platziert ist, darf nen Vorschriften übereinstimmt, und dass der Jede Toilettenpause nach Beginn des Einschla- auf der Rückseite noch ein Hersteller-Logo Spieler vorgängig vom Referee die Erlaubnis gens wird als erlaubte Toilettenpause gezählt. Strafen angebracht werden, welches maximal 26 cm2 zum Tragen von Einspiel-Kleidung während des 1. Stufe: Warning (Verwarnung) gross sein darf. Die Logos dürfen Schriftzüge Spiels erhalten hat. 2. Stufe: Point Penalty (Punktgewinn für Gegner) beinhalten. 3. Stufe: Game Penalty (Spielgewinn für 3) Vorderseite, Rückseite, Kragen: Zwei Logos Gegner) des Herstellers oder kommerzielle Logos mit
Ausschreibung Sommer / Mise en concours été 2018 11 Informations Adresses et lieux tournoi principal TC Locarno TC Bellinzona Via Francesco Ballerini 6 Via Brunari 2a 6600 Locarno 6500 Bellinzona Tél. +41 91 751 11 16 Tél. +41 91 826 20 22 12&U Boys & Girls 18&U Boys & Girls, 16&U Boys & Girls, tous les jeux de chaque catégorie dès demi-finales. Désistements Les désistements de dernière heure doivent TC Giubiasco être annoncés directement à Swiss Tennis Strado allo Stadio (navid.golafchan@swisstennis.ch, 6512 Giubiasco Tél. 032 344 07 52). Tél. +41 91 857 68 19 14&U Boys & Girls, (dès demi-finales Bellinzona) Convocation Tous les joueurs doivent s’informer eux-mêmes TC Locarno sur www.swisstennis.ch de leur acceptation Via Francesco Ballerini 6 dans le tableau et de l’horaire de jeu. 6600 Locarno Tél. +41 91 751 11 16 Tirage au sort 12&U Boys & Girls, (dès quarts des finale Tournoi principal Bellinzona) Le tirage au sort aura lieu le 5 juillet 2018 chez Swiss Tennis et sera publié ensuite sur Lors du retard, la direction de tournoi peut décaler à tout moment des parties sur d’autres installations ou édicter www.swisstennis.ch. Les places devenues des directives spéciales. Valable aussi pour qualification. vacantes suite à des désistements seront attribuées à des Lucky Loser dans la mesure Adresses et lieux qualification du possible. TC Bellinzona Via Brunari 2a Qualification 6500 Bellinzona Le tirage au sort aura lieu le 4 juillet 2018 Tél. +41 91 826 20 22 chez Swiss Tennis et sera publié ensuite sur 18&U Boys & Girls, 16&U Boys & Girls www.swisstennis.ch. Les places devenues vacantes suite à des désistements seront TC Giubiasco attribuées à des Alternates dans la mesure Strado allo Stadio du possible. 6512 Giubiasco Tél. +41 91 857 68 19 14&U Boys & Girls
Ausschreibung Sommer / Mise en concours été 2018 13 Dates Qualification Tournoi principal 48 joueurs au tournoi de qualification par Mardi, 10 – samedi, 14 juillet 2018, dès 09h00 catégorie. Dimanche, 15 juillet 2018: date de réserve en cas de mauvais temps ou retard du tournoi. Double et inscription aux doubles Inscription aux doubles est possible jusque Qualification lundi, 9 juillet 2018, 18h00 à navid.golafchan@ Samedi, 7 - lundi, 9 juillet 2018, dès 8h30 swisstennis.ch. La participation aux doubles est obligatoire pour tous les participants du simple Dates de jeu du tableau principal. Les joueurs non inscrits Tournoi prinicipal simples vont être tiré au sort par Swiss Tennis. Mardi, 1er tour, demi-finales: vendredi, finales: samedi Lucky Loser Dans la mesure du possible, les joueurs non Tournoi principal doubles partants seront remplacés par des Lucky Loser Mardi, 1er tour, finales: vendredi (perdants du dernier tour de qualification au tournoi de qualification ou Alternates dans la Qualification qualification). L’ordre des Lucky Loser est Alter- Samedi, 1er tour, nates est fixé selon la valeur de classement. Ils dimanche & lundi, 2e + 3e tour sont marqué comme LL dans le tableau. Changements en cas de mauvais temps possible Coaching Catégories Dans le tableau principal des catégories d‘âge Tournoi principal 14&U et 12&U, chaque joueur de simple et 18&U / 16&U: TC Bellinzona chaque équipe de double peut bénéficier des 14&U: TC Giubiasco conseils d’un coach respectivement, mais 12&U: TC Locarno seulement près des bancs des joueurs et lors d’un changement de côtés à la fin d’un set. Qualification Le coach doit se faire enregistrer auprès de 18&U / 16&U: TC Bellinzona l’Officiel des lieux avant la rencontre. 14&U: TC Giubiasco L’enregistrement n’est possible que pour les 12&U: TC Locarno coaches de compétition A, B et C en cours de Ihre Vorteile: formation ou ayant achevé leur formation avec Epreuves succès. Personnes, qui sont actuellement en 8% Rabatt auf Direktbuchungen Tournoi principal cours de formation continue J+S 2 sont aussi Simple et double filles et garçons. La participa- autorisés pour le coaching. 10% Rabatt in unserem Restaurant tion aux doubles est obligatoire pour tous les 20% Rabatt auf Massagen participants. Modalités de jeu Frühstücksbuffet inbegriffen Simples Qualification Tableau, Système de coupe, le meilleur des 3 Freie Nutzung des Wellness-Center Simple sets avec tie-break à tous les sets. Participants Doubles Tournoi principal Tableau, Sytème de coupe, No-Ad-Système, 16 joueurs directement qualifiés, 8 qualifiés par Champions-Tiebreak à la place d’un troisième le tournoi de qualification. set. La catégorie 12&U se jouent aussi aux dou- bles dans le terrain simple (sans couloir).
Ausschreibung Sommer / Mise en concours été 2018 15 No de tournois Industrie Nord 2, 6703 Osogna Tournoi principal TC Preonzo +41 79 474 84 73 (S. Ravasi) 112 966 Ai Schér, 6523 Preonzo TC Ascona +41 91 791 42 02 (Club-House) Qualification Via delle Querce, 6612 Ascona 112 965 En cas de mauvais temps, la compétition peut Halles être décalée sur les courts d’entraînement. Les TC Locarno matches jouissent de l’avantage. Via alla Morettina 6600 Locarno Balles Tél. +41 91 751 11 16 Tecnifibre X-One TC Ascona Surface Via della Querce Extérieur 6612 Ascona terre battue (Red Plus Bellinzona & Giubiasco) Tél. +41 91 791 42 02 Salle Centro Orion Sementina terre battue ou moquette Via al Ticino 44 6514 Sementina Règlement Tél. +41 91 857 57 17 Le règlement du Junior Champion Trophy du 01 mai 2018 fait foi. Pour tous les cas non YoYo Centro Biasca traités dans ce règlement, le règlement des Via dei Borradori 17 tournois de Swiss Tennis sera applicable. 6710 Biasca Tél. +41 91 862 32 43 Participation Sont qualifiés les joueurs qui remplissent au Mauvais temps moins une des conditions ci-après: En cas de mauvais temps et de courts imprati- • joueurs titulaires d’un passeport suisse ou cables, les épreuves se joueront en salle (selon d’un passeport de la Principauté du Liech- règlement JCT Art. 6). La décision relève de la tenstein compétence de la direction du tournoi. • joueurs avec un domicile fixe en Suisse et une procédure en cours pour l’obtention Echauffement de la nationalité suisse ou de la Principauté Echauffement limité sur les installations de du Liechtenstein compétition. Plan d’echauffement: inscription • joueurs figurant dans les classements inter- possible sur place. nationaux (ATP, WTA, ITF, Tennis Europe) sous pavillon suisse ou Liechtenstein Reservation courts d‘entraînement: directe- • joueurs ayant participé au moins deux fois ment dans les clubs et par téléphone (CHF aux championnats suisses 10.00/h). TC Bodio +41 79 503 87 70 (D. Beretta) Tous les participants doivent être en possession Via Mundela Sèca, 6743 Bodio d’une licence de club valide établie par Swiss YOYO Biasca +41 79 257 35 50 (L. Brunner) Tennis. Les modifications de nationalité ou de Via dei Borradori 17, 6710 Biasca type de licence intervenant après le 26 juin TC Riviera +41 79 792 83 53 (L. Keraj) 2018 ne seront pas prises en compte. Centro Sportivo, 6527 Lodrino
Ausschreibung Sommer / Mise en concours été 2018 17 Remarques Pour des questions avant le tournoi, veuillez Le code de comportement (Code of Conduct) contacter le Supervisor. Pour des questions officiel de Swiss Tennis, les directives con- pendant le tournoi, veuillez contacter le di- cernant les habillements de la FIT et le règle- recteur de tournoi du lieu concerné. ment anti-dopage de Swiss Olympic font fois. Arbitres IMBATTIBILI!....SU TERRA BATTUTA Cordage Premier tour jusqu’au quart-de-finales du tour- UNBEATABLE!....ON CLAY COURT Un service de cordage payant est à disposition noi principal avec arbitres stand-by. Dès demi- sur place dans les trois clubs (CHF 25.00). finales avec arbitres de chaise dans les simples. Encadrement médical Physio Hôpital Bellinzona Dans chaque club (voir page 6). S. Giovanni 6500 Bellinzona Assurance NERAZIONE DEI CAMPI DA TENNIS IN TERRA B LA NUOVA GE EW GENERATION OF TENNIS CLAY COURTS ATTUTA Tél. +41 91 811 91 11 relève des participants. THE N PERCHÈ SCEGLIERE REDPLUS? Hôpital Locarno Parking • Si può installare su qualsiasi superficie esistente: Clinica Santa Chiara Parking à disposition dans chaque club. cemento, mateco, terra, resina ecc...; Via Stefano Franscini 4 • Risparmio sui costi di preparazione di sottofondo 6600 Locarno Prix per nuove costruzioni; Chaque participant reçoit un prix souvenir. Prix • Non necessita di fermo campo dopo la costruzione; • Non teme vento (terra antivento); Urgences supplémentaires pour les places 1-4 des simp- • Non teme gelo; Tél. 144 les et les finalistes en double. FRANCE - MONTECARLO • Altissimo drenaggio dell’acqua; SWITZERLAND - BELLINZONA - TC BELLINZONA • Minimo ricarico di terra per la manutenzione; Finance d’inscription Remise des prix • Non si formano buche; CHF 50.00 par participant/e. A régler directe- La participation à la remise des prix est obliga- • Mantiene nel tempo le proprie caratteristiche e la morbidezza di gioco; ment à l’organisateur sur place. toire pour tous les demi-finalistes et finalistes • Scivolata come sui campi in terra battuta des simples ainsi que tous les finalistes des tradizionale e buon rimbalzo della palla; Officials doubles. • Risparmio sulle spese di riscaldamento Supervisor NORWAY - OSLO NORWAY TENNISFABRIKKE nei campi coperti. SWITZERLAND - CHIASSO - TC CHIASSO Swiss Tennis, Navid Golafchan, Logement Tél. +41 32 344 07 52, Hôtel partenaire: Hotel & Spa Internazionale, WHY CHOOSE REDPLUS? navid.golafchan@swisstennis.ch Viale Stazione 35, 6500 Bellinzona • Can be installed on any type of surfaces: Tél. +41 91 825 43 44 concrete, mateco, clay, resin ect...; Referee www.hotel-internazionale.ch • Cost saving on preparing underlying the surface; Manfred Risse, ITF White Badge Referee 8% de réduction pour les réservations directes • Does not require stationary field after building; • Not sensitive to wind; ENGLAND – LITTLE ASTON Directeur de tournoi Autres hôtels: www.swisstennis.ch/jct FRANCE – PARIS – TC BOROTRA • Not sensitive to freeze; LITTLE ASTON TENNIS CLUB • Tall drain of the water; TC Bellinzona: Domenico Palmieri, (Downloads) • Minimum load of clay for the maintenance; Tél. +41 79 207 11 33 • Not formed holes; TC Giubiasco: Carlo Baggi, • Maintains characteristics over time and smoothness of play; Tél. +41 79 663 21 16 • Solid footings, sliding and true ball bounces; TC Locarno: Alvaro Mellini, • Saving money on indoor clay tennis court heat. Tél. +41 79 672 16 32 FRANCE - BIOT - MOURATOGLOU TENNIS ACADEMY @: info@redplus.ch web: redplus.ch
Ausschreibung Sommer / Mise en concours été 2018 19 Code of Conduct Prescriptions vestimentaires Code Violation (comportement) Prescriptions vestimentaires et d‘équipement • Audible Obscenity (obscénité audible) ju- Chaque joueur doit se vêtir et se présenter de rons/injures pas adressés à des tiers manière adéquate pour le jeu. Il faut porter une • Verbal Abuse (injures) jurons/injures adres- tenue de tennis propre et conforme à l‘usage sés à des tiers courant. • Visible Obscenity (obscénité visible) gestes explicites offensants Tenues vestimentaires non tolérées • Ball Abuse (abus de balle) taper dans la balle Le port de sweat-shirts, cuissettes de gym- rageusement, frapper la balle hors du court, nastique, T-shirts ou tous autres vêtements frapper une balle en direction de personnes inappropriés n‘est pas autorisé pendant le jeu • Racquet Abuse (abus de raquette) jeter la (temps de l‘échauffement inclus). raquette par terre, la lancer ou la projeter sur une certaine distance Inscriptions et publicité Enjoy • Abuse of Equipment (abus d’équipement) Pendant une compétition, la remise des prix ou casser ou lancer autour de soi des habits, une conférence de presse, les inscriptions et la objets, fleurs, etc. publicité sont interdits sur les équipements et • Delay of Game (tout retardement du jeu les vêtements, à l’exception de: intentionnel et/ou non intentionnel) dépas- sement de la règle des 120 / 90 ou des 25 Maillot, pullover, veste secondes respectivement 1) manches : Deux logos commerciaux ou lo- • Physical Abuse (agression physique) cracher gos du fabricant d’une taille maximale de cha- Il Pacchetto bancario gratuito sur quelqu’un, le menacer physiquement, contact physique non autorisé cun 39 cm2 sur chaque manche. Au maximum deux logos commerciaux peuvent être placés UBS Generation • Coaching conseils et signes techniques et tactiques dans chaque espace de 39 cm2 réservé à cet effet. Les logos peuvent porter une inscription. • Unsportsmanlike Conduct (comportement 2) sans manches : Deux logos commerciaux non sportif) tout comportement non sportif ou logos du fabricant d’une taille maximale de Il pacchetto bancario semplifica le vostre giornate con conti, carte e molti extra. qui n’entre pas dans une des catégories chacun 39 cm2 sont autorisés sur le devant ou Vi offriamo 40 franchi* come regalo di benvenuto. susmentionnées, p.ex. cracher en direction le col. Si un seul logo se trouve sur le devant de quelqu’un (sans le toucher). ou le col, un logo de 26 cm2 au maximum ubs.com/young peut en outre être placé sur le dos. Sanctions 3) Deux logos du fabricant ou logos com- 1er degré: Warning (avertissement) merciaux d’une taille maximale de chacun 39 * Sotto forma di 40 punti KeyClub. 2e degré: Point Penalty (point attribué à cm2 ou un logo du fabricant de maximum l’adversaire) 39 cm2 devant ou sur le col et un autre logo 3e degré: Game Penalty (jeu attribué à du fabricant de maximum 26 cm2 sur le dos. l’adversaire) Les identifications/logos peuvent porter des 4e degré et ss: Game Penalty ou Default inscriptions. (jeu attribuée à l’adversaire ou disqualification) © UBS 2018. Tutti i diritti riservati.
20 Junior Champion Trophy Shorts ou jupes Interruption médicale et toilettes Deux logos du fabricant d’une grandeur ma- Traitement médical ximale de chacun 13 cm2 sur le devant ou sur Un joueur pourra recevoir un traitement médi- le dos ou un logo du fabricant d’une grandeur cal sur le court et/ou des fournitures médicales maximale de 26 cm2 sur le devant et sur le de la part du physio et/ou médecin du tournoi dos. Sur les «tights» en plus deux logos du fab- au cours de tout changement de côté ou pause ricant d’une grandeur maximale de chacun 13 de fin de manche (s‘il y a un physio). À titre cm2, ou un logo du fabricant d’une grandeur indicatif, tel traitement médical devrait se limiter maximale de 26 cm2. à deux changements de côtés/pauses de fin de manche pour chaque condition médicale traita- Socquettes / chaussures ble, avant ou après un temps de repos médical, Le logo du fabricant peut figurer sur chaque et il ne sera pas obligatoirement administré chaussette et chaque chaussure. deux fois de suite consécutivement. Les joueurs ne peuvent pas recevoir de traitement médical Raquette pour des conditions médicales non traitables. Logo standard du fabricant et du fabricant du cordage sur la raquette et sur le tamis. Interruption toilettes/changement de tenue Un joueur a le droit de demander à quitter le Couvre-chef, bandeau ou brassard court pour se rendre aux toilettes pour une (au poignet) période de temps raisonnable. Les interruptions Un logo standard du fabricant, ne dépassant pour se rendre aux toilettes devront se prendre pas la superficie de 26 cm2. en fin de manche si possible et ne pourront servir à aucune autre fin. Les interruptions pour Sacs, serviettes-éponges ou autres équipe- changement de tenue (épreuves féminines) doi- ments et accessoires vent se prendre en fin de manche. Logos du fabricant sur chaque objet, plus deux logos commerciaux à part d’une grandeur ma- Pour les épreuves de simple dames, une joueu- ximale de chacun 39 cm2 sur un sac. se a droit à deux interruptions au cours d’une partie. Pour les épreuves de simple hommes, Tenue d’échauffement un joueur a droit à une interruption pour se Les joueurs peuvent garder la tenue rendre aux toilettes. Pour toutes les parties de d’échauffement pour le jeu de compétition à double, chaque équipe a droit à deux interrup- condition qu‘elle corresponde aux prescriptions tions au maximum. Si les partenaires quittent susmentionnées et que le joueur en ait reçu le court ensemble, cette sortie sera comptée l‘autorisation du Referee avant le match. comme une des interruptions autorisées pour l’équipe. Toute interruption toilettes prise après que l’échauffement aura commencé sera comptée comme une des interruptions autorisées.
22 Junior Champion Trophy Ausschreibung Sommer / Mise en concours été 2018 23 Situationspläne TC Giubiasco Strado allo Stadio, 6512 Giubiasco Plans de situation TC Bellinzona Via Brunari 2a, 6500 Bellinzona TC Locarno Via Francesco Ballerini 6, 6600 Locarno
24 Junior Champion Trophy Swiss Tennis Roger-Federer-Allee 1 Postfach CH-2501 Biel Telefon +41 32 344 07 07 wettkampf@swisstennis.ch www.swisstennis.ch
Sie können auch lesen