KDS400 Bohrständer / Drill rig - Betriebsanleitung Operating manual - KERN-DEUDIAM
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Betriebsanleitung Operating manual Bohrständer / Drill rig KDS400
Sicherheitshinweise, Hauptbestandteile, Bestimmungsgemäße Verwendung, Konformitätser- DEUTSCH klärung, Wartung, Garantie, Ensorgung, Symbole 12 Safety Instructions, Main Components, Specified Conditions of Use, Declaration of Conformity, ENGLISH Maintenance, Warrenty, Disposal, Symbols 14 Veiligheidsvoorschriften, Hoofdonderdelen, Voorgeschreven gebruik, Conformiteitsverklaring, NEDERLANDS Onderhoud, Garantie, Afvalverwijdering, Symbolen 16 Consignes de Sécurité, Pièces Principales, Utilisation conforme , Declaration de Conformité, FRANÇAIS Entretien, Garantie, Elimination des Déchets, Symboles 18 Instrucciones de Seguridad, Componentes Principales, Utilización Reglamentaria, Declara- ESPAÑOL cion de Conformidad, Mantenimiento, Garantia, Eliminación, Símbolos 20 Istruzioni di sicurezza, Componenti Principali, Declaração De Conformidade, Uso Conforme ITALIANO Alla Norme, Manutenzione, Garanzia, Smaltimento, Simboli 22 1080 mm SW 30 550 mm SW 17/19 375 mm SW 5 SW 6 kg 22 kg SW 8 Max 550 mm Max Ø 400 mm 2 NMH7984KD 08.04.2011
5 12 6 8 10 NMH7984KD 08.04.2011 3
1 2 3 4 5 6 7 8 4 NMH7984KD 08.04.2011
1 2 3 NMH7984KD 08.04.2011 5
1 2 3 6 NMH7984KD 08.04.2011
4 0° - 45 ° 5 NMH7984KD 08.04.2011 7
1 2 3 90° 8 NMH7984KD 08.04.2011
4 90° 5 NMH7984KD 08.04.2011 9
1a 1b 2a 2b 1a 1b 10 NMH7984KD 08.04.2011
1 2x 2 3 2x NMH7984KD 08.04.2011 11
SICHERHEITSHINWEISE • Lassen Sie den Bohrständer nur von qualifiziertem Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- Anweisungen, die mit dem Bohrständer rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit oder der Bohrmaschine geliefert wurden. des Gerätes erhalten bleibt. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si- • Ein unordentliche Arbeitsplatz kann zu Unfällen füh- cherheitshinweise und Anweisungen kön- ren. Lassen Sie nicht zu, dass unbefugte Personen nen elektrischen Schlag, Brand und/oder (Kinder) den Arbeitsplatz betreten oder die Geräte schwere Verletzungen verursachen. bedienen können. Stellen Sie sicher, dass während Bohr- oder Sägearbeiten die ausgebohrten- oder Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun- gesägten Teile aufgefangen oder abgestützt werden gen für die Zukunft auf. (insbesondere bei Bohrarbeiten in Böden oder Dec- ken). Sichern Sie die Geräte nach beenden der Ar- • Stellen Sie sicher, dass der Anschluss des Wasser- beit für Unbefugte und bewahren sie, wenn möglich, schlauches nicht tropft, leckt oder sich sogar lösen in einem abgeschlossen Raum (nicht in Bereichen kann. Beim Bohren über Kopf soll das Kühlwasser von Kindern) auf. immer beachtet werden. Bei Überkopfbohrungen • Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung. Achten Sie muss immer ein Wassersammelring benutzt wer- auf die Lage der Kabel, Leitungen und Bewehrungs- den. Bei Arbeiten in der Wand ist das zu empfehlen. eisen. Nutzen Sie nie elektrische Werkzeuge in ei- Führen Sie das Kühlwasser immer sicher ab, zum nem feuchten Umfeld (Regen) oder in der Nähe von Beispiel mit einem Wassersauger. Kabel, Stecker brennbaren Stoffen. und Elektrizität dürfen nicht mit Wasser in Verbin- • Befestigen Sie die Geräte und dazugehörende dung kommen. Werkzeuge sicher, so dass sie sich nicht lösen kön- • Achten Sie auf Ihre Arbeit, nutzen Sie Ihren Verstand nen. Kontrollieren Sie, bevor die Geräte eingeschal- und arbeiten Sie nur mit der Maschine wenn Sie tet werden, ob alle Schlüssel und andere Hilfsmittel konzentriert sind. Achten Sie darauf, dass Sie immer entfernt sind. Vermeiden Sie abnorme Körperhaltung in der Lage sind, den Motor schnell ausschalten zu und sorgen Sie für ein stabiles Gleichgewicht. können. Nutzen Sie keine Maschinen, bei denen der Schalter nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann. WARNUNG! Unter keinen Umständen darf • Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. die ursprüngliche Konstruktion des Gerätes Diese können zwischen bewegliche Teile geraten. ohne Genehmigung des Herstellers geän- Bei Arbeiten im Freien wird das Tragen von Gum- dert werden. Es ist immer Originalzubehör mihandschuhen und Schuhen mit Profilsohlen emp- zu verwenden. Unzulässige Änderungen fohlen. Tragen Sie bei langem Haar ein Haarnetz. und/oder unzulässiges Zubehör können zu schweren • Tragen Sie einen Schutzhelm gegen herunterfal- oder sogar tödlichen Verletzungen des Anwenders oder lende Gegenstände, Handschuhe als Schutz gegen anderer Personen führen. scharfe Teile und eine Sicherheitsbrille als Schutz gegen Steinschlag oder Funkenflug. Tragen Sie eine Atemschutzmaske bei Arbeiten mit hoher Staubent- HAUPTBESTANDTEILE wicklung. Gehörschutz wird empfohlen bei einen Lä- Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten be- rmpegel ab 80 dB (A), über 90 dB (A) ist das Tragen zieht sich auf die Darstellung des Bohrständers auf Seite 4 von Gehörschutz Pflicht! • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor 1. Griffe Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehör- 2. Säule teile wechseln. Unbeabsichtigter Start von Bohrma- 3. Hebel schinen ist die Ursache einiger Unfälle. 4. Schlitten • Überlasten Sie den Bohrständer nicht und verwen- 5. Schrägsetzstange den Sie ihn nicht als Leiter oder Gerüst. Überlastung 6. Transporträder oder Stehen auf dem Bohrständer kann dazu führen, 7. Nivellierschraube dass sich der Schwerpunkt des Bohrständers nach 8. Fuß oben verlagert und er umkippt. • Halten Sie das Werkzeug scharf und sauber um bes- ENTSORGUNG ser und sicherer arbeiten zu können. Halten Sie sich Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt an die Wartungsvorschriften. Halten Sie die Hand- darf nicht über den normalen Hausmüll griffe trocken und frei von Öl und Fett. entsorgt werden. Bohrständer, Zubehör • Kontrollieren Sie die einwandfreien Funktion von be- und Verpackungen sollen einer umweltge- weglichen Teile, ob diese nicht klemmen, gebrochen rechten Wiederverwertung zugeführt wer- oder richtig montiert sind und alle anderen Kondi- den. tionen für das richtige Funktionieren der Maschine stimmen. Beschädigte Teile müssen durch eine anerkannte Fachkraft fachmännisch ersetzt oder re- pariert werden. • Nutzen Sie nur Zubehör und Hilfsmittel, welche in der Betriebsanleitung oder Katalog erwähnt werden. Der Einsatz von anderem Zubehör oder Hilfsmitteln kann Verletzungsgefahr mit sich bringen. 12 DEUTSCH – ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG NMH7984KD 08.04.2011
BESTIMMUNGSGEMÄßE NUTZUNG GARANTIE Der verstellbare Bohrständer entstammt der Serie von Für dieses Produkt gewähren wir 12 Monate Garantie ab Kernbohrständern für das Bohren mit Diamantbohrern. Tag der Lieferung. Garantieansprüche müssen mit den Diese Bohrer sind geeignet für das Bohren in Beton, Asp- Rechnungskopien belegt werden. Die Garantie behält die halt und Gestein. Der Bohrständer hat die Funktion die Reparatur der entstehenden Fehler, die zurückzuführen Bohrmaschine in Position zu bringen und während des sind auf Material- oder Fabrikationsfehler. Transport- und Bohrens zu führen. Reisekosten gehen zu Lasten der Kunden. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß Keine Garantieleistung erfolgt bei : verwendet werden. - Normaler Abnutzung - Überlastung KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - Nichtbeachtung der Betriebsanleitung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Pro- - Eingriffen von Nichtberechtigten dukt (KDS400) mit den folgenden Normen oder normati- - Reparatur mit Verwendung von fremden Teilen ven Dokumenten übereinstimmt: - Falsche Anschluss oder Einsatz EN 12348; EN 982 - Schlechte oder unzureichende Wartung 2006/42/EC; 97/23/EC - Seriennummer nicht mehr auf Maschine ist - Verbrennungs-, Feucht- oder Transportschaden Geschäftsführer Dokumentenbevollmächtiger Marko Waymann Michael Petermeier SYMBOLE Werfen Sie nicht in den Hausmüll! 08.04.2011 KERN-DEUDIAM Diamantwerkzeuge und Maschinen Dieses Produkt stimmt mit den GmbH, Industriestrasse 24, D - 33161 Hövelhof - Germany geltenden CE-Richtlinien überein. WARTUNG Im Allgemeinen kann man sagen, dass regel- mäßige Wartung (prüfen, reinigen, schmie- ren) sich positiv auf die Sicherheit und Le- Visuelle Kontrolle. bensdauer der Maschine auswirkt. Der Ständer braucht wenig Pflege. In fol- gende Tabelle ist angegeben worden wann Wartung er- wünscht ist. Hierbei wird aber nur eine Indikation der War- Vor allen Arbeiten an der Ma- tungsintervalle gegeben. schine Stecker aus der Steckdose ziehen. Frequention Aktivität Bemerkungen Reinigen von: • Verbindung Wasser, Teflon- Nach jedem Einsatz Bitte lesen Sie die Gebrauch- spray • Anschlußpunkten Wasser sanweisung vor Inbetriebnahme Allgemeine Kontrolle sorgfältig durch. auf: • Beschädigungen Wöchentlich Kontrolle Gleitblöcke • Justierung Einstellen WARNUNG • Verschleiß Ersetzen Einfetten von: Monatlich • Drehachse • Stellbolzen Zubehör - Im Lieferumfang nicht Durchzuführen Jährlich Generalüberholung von Fachkräften enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm. NMH7984KD 08.04.2011 DEUTSCH – ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 13
SAFETY INSTRUCTIONS (underground!), pipes and steel reinforcement in the Read all safety warnings and instructions work area. Do not use electric power tools in the pre- that were provided with the drill stand or sence of inflammable liquids/gases or in humid (rain) the drill. Failure to follow the safety warn- conditions. ings and the instructions may result in • Mount accessories and tools in the right way to pre- electric shock, fire and/or serious injury. vent them from coming loose. Check if all keys and adjusting wrenches are removed from the machinery Save all safety warnings and instructions for future before turning it on. Keep proper footing and balance reference. at all times. WARNING! Under no circumstances may • Prevent dripping, leaking or unintentional uncoupling the design of the machine be modified wit- of water hoses. Pay attention to the cooling water hout the permission of the manufacturer. during drilling overhead. Remove cooling water in a Always use genuine accessories. Non-aut- safe way, for instance with a vacuum-cleaner. Keep horized modifications and/or accessories electric cables, plugs etc. dry. can result in serious personal injury or the death of the • Watch what you are doing. Use common sense. Do operator or others. not operate machinery when you are tired or not con- centrated. Make sure that you can always stop the motor (emergency stop). Do not use the machinery MAIN COMPONENTS of which the ON/OFF switch does not work properly. The numbering of the illustrated product features refers to • Do not wear loose clothing or jewellery. They can the representation of the drill stand on page 4 be caught in moving parts. When working in open air rubber gloves and non-skid footwear are recom- 1. Handle mended. Wear protective hair covering to contain 2. Column long hair. 3. Lever • Wear a helmet against falling parts, gloves for pro- 4. Carriage tection against sharp items and a safety goggle for 5. Stabilisation bar protection against sparks/small concrete particles. 6. Transport wheels Use a dust mask covering mouth and nose if nec- 7. Levelling screw essary. Ear protectors are recommended for sound 8. Base levels over 80 dB(A). For sound levels over 90 dB(A) ear protectors are compulsory. • Disconnect the plug from the power source before SPECIFIED CONDITIONS OF USE The core drill rig is one out of a series of lightweight machi- making any adjustments or changing accessories. nes meant for drilling with diamond core drilling bits. The Starting drills accidentally is the cause of some ac- machine can be used for drilling in concrete, asphalt en cidents. stone-like materials. The function of the drill rig is to po- • Do not overload the drill rig and do not use it as a lad- sition and guide the drill motor during the drilling process. der or scaffold. Overloading or standing on the drill Do not use this product in any other way as stated for nor- rig can raise the drill rig’s centre of gravity and cause mal use. it to tip over. • Keep machinery tools sharp and clean for better and safer performance. Follow maintenance instructions. DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product Keep handles dry and free from oil and grease. (KDS400) is in conformity with the following standards or • Check for alignment and binding of moving parts. standardized documents: Breakage of parts and any other conditions that may EN 12348; EN 982 affect the normal use of the machinery. A guard or 2006/42/EC; 97/23/EC parts that are damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre. • The use of accessory and attachment other than Director Documents Manager recommended in this manual or the catalogue may Marko Waymann Michael Petermeier present a risk of physical injury. • Have your drill stand serviced/repaired only by a qualified repair person using original replacement parts. This will ensure that the safety of the device is maintained. • Cluttered areas invite injuries. Do not let uninvited 08.04.2011 persons or animals contact machinery or enter the KERN-DEUDIAM Diamantwerkzeuge und Maschinen work area. Make provisions to catch loose concrete GmbH, Industriestrasse 24, D - 33161 Hövelhof - Germany parts/cooling water when drilling in storey floors or roofs. When not in use, machinery must be stored in a dry, locked-up place, out of the reach of children. • Keep work area clean. Pay attention to all cables 14 ENGLISH – ORIGINAL INSTRUCTIONS NMH7984KD 08.04.2011
MAINTENANCE SYMBOLS Generally it can be put that regular main- tenance (checking, cleaning, oiling) has a positive effect on the safety for the operator Do not dispose of together with and the lifetime of the machinery. household waste material! The machinery needs very little maintenan- ce. The recommended maintenance and intervals are mentioned in the table below. This product is in accordance with Frequency Activity Remarks applicable EC directives. Cleaning the: After every • guidance with water + grease sawjob with teflonspray • fast exchange system with water General check for: Visual check. • damage Check the sliding blocks Weekly for: • adjustment adjust if necessary • wear replace if necessary Always disconnect the plug from the socket before carrying out any Grease: Monthly • toothrack work on the machine. • adjustment bolt To be done by Kern-Deudiam or Annually Major service Please read the instructions care- an authorised Kern- Deudiam agent fully before starting the machine. WARRENTY For this product is a warranty period of 12 months appli- cable from the date of delivery. Guarantee claims has to be proved by showing the purchase invoice. Guarantee WARNING claims have to be proved by showing the purchase invoice. The guarantee includes the repair of defects which have occurred and can be linked by to material or manufactu- ring faults. Transport costs for the equipment from and to Accessory - Not included in the client are to be paid by the client. Travel- and housing standard equipment, available as costs for repair personnel on site are to be paid by the an accessory. client. Not covered by guarantee: - Defects or damages which have arisen due to incorrect use or connection. - Machine overload. - When maintenance has been carried out incorrectly or badly. - Information in the manual has not been properly followed. - The machine is used by unqualified persons. - If the machine is used for purposes for which it is uns- uitable. - The machine is repaired using unoriginal parts. - If the machine encryption is damaged or deleted. -If defects are caused by fire, damp and/or transport. DISPOSAL Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste. The drill stand, accessories and packaging should be sorted for environ- mental-friendly recycling. NMH7984KD 08.04.2011 ENGLISH – ORIGINAL INSTRUCTIONS 15
VEILGHEIDSVOORSCHRIFTEN •Laat de boorstandaard alleen repareren door ge- Lees alle veiligheidsvoorschriften en aan- kwalificeerd, vakkundig personeel en alleen met wijzingen die bij de boorstandaard en de originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt boormachine geleverd zijn. Als de veilig- gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap heidsvoorschriften en aanwijzingen niet in stand blijft. in acht worden genomen, kan dit een elek- • Een wanordelijk werkgebied kan tot ongelukken trische schok, brand of ernstig letsel tot leiden. Laat onbevoegde personen (kinderen) en gevolg hebben. dieren niet aan de apparatuur of in het werkgebied komen. Vang bij het boren of zagen de kern veilig Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen op (zeker in het geval van boren in de vloer of het voor de toekomst. plafond). Berg de apparatuur na gebruik veilig op in een droge en goed afgesloten ruimte, buiten het be- • Voorkom het losschieten, lekken of druppelen van de reik van kinderen. waterslang. Bij boren boven het hoofd moet altijd re- • Zorg voor een goede verlichting in de werkruimte. kening gehouden worden met het koelwater. Bij het Let op de ligging van kabels, leidingen en wapening- boren boven het hoofd moet een wateropvangring ijzer in het werkgebied. Gebruik elektrische gereed- gebruikt worden. Bij wanden is dit aan te raden. Voer schappen niet in een vochtige omgeving (regen) of het afvoerwater altijd veilig af met bijvoorbeeld een dicht in de buurt van brandbare stoffen. waterzuiger. Snoeren, stekkers en elektriciteit mo- • Bevestig de gereedschappen en werkstukken veilig, gen niet met water in aanraking komen. zodat ze niet los kunnen raken. Controleer voor het • Let steeds op het werk, ga met verstand te werk en starten van de apparatuur of alle sleutels en andere gebruik de apparatuur niet als men niet geconcen- hulpgereedschappen zijn verwijderd. Vermijdt een treerd is. Zorg dat u altijd in staat bent de motor snel abnormale lichaamshouding en zorg voor een sta- uit te schakelen. Gebruik geen apparatuur, waarvan biel evenwicht. de schakelaar niet aan- en uitgeschakeld kan wor- WAARSCHUWING! De originele uitvoering den. van deze apparatuur mag onder geen en- • Draag geen slobberende kleding of sieraden. Deze kele voorwaarde worden gewijzigd zonder kunnen door de bewegende delen gegrepen wor- toestemming van de fabrikant. Niet goed- den. Bij het werken in de open lucht zijn rubber werk- gekeurde wijzigingen kunnen leiden tot handschoenen en schoenen met profielzolen aan te ernstig persoonlijk letsel of zelfs overlijden van de ge- raden. Draag bij lang haar een haarnet. bruiker of andere personen. • Gebruik een helm voor de bescherming tegen val- lende delen, handschoenen voor de bescherming HOOFDONDERDELEN tegen scherpe delen, een veiligheidsbril voor de be- De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding scherming tegen rondvliegend gesteende en/of von- van de boorstandaard op pagina 4. ken. Gebruik een stofmasker bij stofverwekkende werkzaamheden. Aangeraden wordt een gehoorbe- 1. Handvat schermer bij een geluidsniveau hoger dan 80 dB(A) 2. Kolom te dragen, boven de 90 dB(A) is het gebruik van een 3. Hefboom gehoorbeschermer verplicht. 4. Glijhuis • Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het ge- 5. Schuinzet steun reedschap instelt of toebehoren wisselt. Onbedoeld 6. Transportwielen starten van boormachines is de oorzaak van som- 7. Nivelleerschroef mige ongevallen. 8. Voet • Overbelast het kernboorstatief niet en gebruik deze niet als ladder of steiger. Overbelasting of staan op CONFORMITEITSVERKLARING het kernboorstatief kan ertoe leiden dat het zwaarte- Wij verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat punt van het kernboorstatief naar boven verschuift het product (KDS400) in overeenstemming is met de be- en deze omvalt. palingen van de richtlijnen: • Houdt het gereedschap scherp en schoon om beter EN 12348; EN 982 en veiliger te kunnen werken. Volg de onderhouds- 2006/42/EC; 97/23/EC voorschriften op. Houdt de handgrepen droog en vrij van olie en vet. • Controleer of de functie van bewegende delen in Directeur Document Manager orde is: of deze niet klemmen / of er geen delen Marko Waymann Michael Petermeier gebroken zijn / of alle delen juist gemonteerd zijn / of alle andere voorwaarden, die het functioneren van het apparaat zouden kunnen beïnvloeden, juist zijn. Beschadigde onderdelen moeten door een er- kende vakman vakkundig vervangen of gerepareerd worden. 08.04.2011 • Gebruik alleen toebehoren en hulpapparaten die in KERN-DEUDIAM Diamantwerkzeuge und Maschinen de handleiding of de catalogus vermeld staan. Door GmbH, Industriestrasse 24, D - 33161 Hövelhof - Germany het gebruik van andere dan de vermelde toebehoren of hulpapparaten kan verwondinggevaar optreden. 16 NEDERLANDS – OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING NMH7984KD 08.04.2011
VOORGESCHREVEN GEBRUIK SYMBOLEN Het verplaatsbare kernboorstatief komt uit de serie kern- boorstatieven voor het boren met gediamanteerde kern- boren. Deze boren zijn voor het boren in beton, asfalt en Geef niet met het huisvuil mee! steenachtige materialen. Het statief heeft als functie de boormachine te positioneren en tijdens het boren te ge- leiden. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. Dit product voldoet aan de gel- dende CE-richtlijnen. AFVALVERWIJDERING Gescheiden inzameling. Dit product mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid. Boorstandaard, toe- Visueel controleren behoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt. Voor alle werkzaamheden aan de ONDERHOUD machine de stekker uit de kontakt- Over het algemeen kan gesteld worden dat doos trekken. regelmatig onderhoud (controleren, reinigen en smeren) een positief effect heeft op de vei- ligheid en levensduur van de apparatuur. Graag instructies zorgvuldigdoor- Het statief behoeft weinig onderhoud. In de lezen vóórdat u de machine in onderstaande tabel is aangegeven wanneer onderhoud gebruik neemt. wenselijk is. Hierbij wordt een indicatie gegeven van de frequentie. Frequentie Activiteit Opmerkingen ATTENTIE Schoonmaken van: Na elk • geleiding met water, invetten gebruik met teflonspay Toebehoren - Wordt niet • aansluitpunten met water meegeleverd. Is apart leverbaar. Zie Algemene controle op: hiervoor het toebehorenpro- • beschadigingen Wekelijks Controle glijblokken op: gramma. • afstelling bijstellen • slijtage eventueel vervangen Invetten van: Maandelijks • Stel bouten • Tandheugel Uit te voeren door Jaarlijks Groot onderhoud vakkundig personeel GARANTIE Voor dit product geldt een garantieperiode van 12 maan- den welke ingaat op het moment van levering. Garantie- aanspraken dienen te worden aangetoond door middel van overlegging van de aankoopfactuur. De garantie om- vat het herstellen van opgetreden gebreken, welke terug te voeren zijn op materiaal- of fabricagefouten. De kosten voor transport die hieruit voortvloeien zijn voor rekening van de klant. Niet onder de garantie vallen gebreken of schaden, welke zijn opgetreden door: - Foutief gebruik of aansluiten. - Overbelasting van de machine. - Slecht of foutief onderhoud. - Niet opvolgen van de informatie uit de handleiding. - Gebruik door onbevoegden. - Gebruik voor doeleinden waar het niet geschikt voor is. - Reparatie met gebruik van niet-originele onderdelen. - Indien de machinecodering is aangetast of verwijderd. - Brand, vocht en/of transportschade. NMH7984KD 08.04.2011 NEDERLANDS – OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING 17
CONSIGNES DE SÉCURITÉ rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité Lire la totalité des consignes de sécurité de l’appareil. et des instructions fournies avec le sup- • Tout désordre dans l’atelier de travail peut être la port de perçage et la perceuse. Le non- cause d’accidents. Interdire l‘accès à atelier ou respect des consignes de sécurité et des l’approche de l’appareil à toute personne non au- instructions peut entraîner une décharge torisée (enfant ou aux animaux). Lors du fonction- électrique, un incendie et/ou de graves nement de la carotteuse respecter une distance de blessures. sécurité par rapport aux pièces mobiles et arrêtez bien la carotte surtout dans le cas ou le carottage a Conserver les consignes de sécurité et instructions lieu dans le sol ou dans le plafond. Ranger l’appareil pour une consultation ultérieure. dans un endroit sûr, sec et clos, hors de portée des enfants. • Connecter avec précaution le tuyau d’arrivée d’eau • S’assurer d’un éclairage correct dans l’atelier. Faire en évitant absolument les fuites et la déconnexion attention aux câbles et conduites éventuels situés par la pression d’eau. En cas de perçage avec le en hauteur ou sous terre. N’utilisez pas d’outils élec- forêt situé au-dessus du moteur, un dis positif de ré- triques dans un environnement humide ou mouillé. cupération d’eau doit être utilisé. Si un tel dispositif Ne pas utiliser les appareils à proximité de matières n’est pas utilisé, une autre solution doit être trouvée inflammables. afin déracuer l’eau de la zone de travail, le câble doit • Fixer solidement et d’une manière fiable la carot- être à l’abri. teuse de telle manière qu’elle ne se détache pas. • Faire preuve de concentration à l’ouvrage et de vi- Avant la mise en marche, s’assurer que toutes les gilance. Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas clefs et autre outils sont bien retirés de l’appareil. Ne en mesure de vous concentrer. Faire en sorte d’être pas travailler en adoptant une mauvaise position et toujours en mesure d’éteindre rapidement, le mo- s’assurer d’un bon équilibre. teur. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier • Ne pas porter de vêtements ou de bijoux flottants. sous aucun prétexte la machine sans Ils risquent d’être happés par les pièces mobiles. Le l’autorisation du fabricant. N’utiliser que port de gants en caoutchouc et de souliers de sécu- des accessoires et des pièces d’origine. rité est recommandé lors de travaux en plein air. Les Des modifications non-autorisées et cheveux longs doivent être serrés dans un filet. l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provo- • Lors de travaux dégageant de la poussière porter quer des accidents graves et même mortels, à un masque anti poussière! Le port d’un casque an- l’utilisateur ou d’autres personnes. tibruit est recommandé lors de nuisances sonores supérieures à 80 dB(A). Le port d’un tel casque est obligatoire au-delà de 90 dB(A). PIÈCES PRINCIPALES • Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la des réglages sur l’appareil ou de changer les acces- représentation du support de perçage sur page 4. soires. Une mise en route involontaire est une cause courante d’accident. 1. Poignée • Ne pas surcharger le support de perçage et ne pas 2. Colonne l’utiliser en tant qu’échelle ou échafaudage. Le fait 3. Lever de surcharger le support de perçage ou de se placer 4. Carriage dessus peut avoir pour conséquence que le centre 5. Barre d’inclinisation de gravité du support de perçage se déplace vers le 6. Roues de transport haut et qu’il se renverse. 7. Vis de nivellement • Veiller que la machine soit bien aiguisé et la mainte- 8. Base nir en parfait état de propreté en vue de garantir la qualité et la sécurité du travail. Observer les consig- ELIMINATION DES DÉCHETS nes d’entretien. Veiller que les poignées ne soient ni Collecte séparée. Ce produit ne doit pas humides, ni grasses être jeté avec les déchets domestiques • Vérifier que les pièces mobiles fonctionnement cor- normaux. Les supports de perçage ainsi rectement: qu’elles ne sont pas bloquées / aucune que leurs accessoires et emballages, doi- partie n’est pas cassée / qu’elles sont correctement vent pouvoir suivre chacun une voie de montées / que toutes les conditions requises au bon recyclage appropriée. fonctionnement de l’appareil sont remplies. Toute pièce endommagé doit être remplacé ou réparée par un professionnel agrée. • N’utiliser que des accessoires ou appareils auxi- liaires mentionnés dans le manuel d’utilisation ou dans le catalogue. L’utilisations de tout autre acces- soire ou appareil auxiliaire peut entraîner un risque d’accident. • Ne faire réparer le support de perçage que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de 18 FRANÇAIS – TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE NMH7984KD 08.04.2011
UTILISATION CONFORME GARANTIE Le support de perçage diamanté fait partie de la gamme Les machines sont garanties pièces et main d’œuvre, des support de perçage diamantées pour perçage avec durant 12 mois, à compter de la date de facturation. Elle carotteuses. Ces carotteuses sont destinées au forage concerne la réparation des pannes qui peuvent être provo- dans le béton, l’asphalte et les matériaux pierreux. Le sup- quées par le matériau et/ou d’un défaut de fabrication. Les port de perçage a pour fonction de positionner le moteur frais de transports, les dépannages sur sites de travail ain- de forage, et de guider lors du forage. si qu’au domicile du client sont à la charge de ce dernier. Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour Pas couverts par la garantie : être utilisée conformément aux prescriptions. - Défauts ou dommages résultant d’une mauvaise utilisa- tion ou connexion. CERTIFICATION DE CONFORMITÉ - Surcharge de la machine Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit - Absence ou mauvais entretien (KDS400) est en conformité avec les normes ou docu- - Les informations de présent manuel ne sont pas correc- ments normalisés suivants: tement respectées EN 12348; EN 982 - Utilisation de la machine dans des cas inadaptés. 2006/42/EC; 97/23/EC - Utilisation de la machine par des personnes non-habi- litées. - Réparation de la machine avec des pièces détachées Directeur Documents Manager non originales. Marko Waymann Michael Petermeier - Le code de la machine est endommagé ou enlevé. - Dommages causes par le feu, l’humidité et/ou un défaut dans le transport. SYMBOLES 08.04.2011 KERN-DEUDIAM Diamantwerkzeuge und Maschinen Ne pas jeter dans les ordures GmbH, Industriestrasse 24, D - 33161 Hövelhof - Germany ménagères! ENTRETIEN En général un entretien régulier (contrôlé, nettoyage, lubrification) est la garantie d’une Ce produit est conforme aux direc- longévité et d’une accrue de l’appareil. Entre- tives CE en vigueur. tien La fréquence des opérations indiqués dans le tableau est également indiqué sur la base d’une utilisa- tion dans des circonstances normales. Examen visuel. Frequence Entretien Remarques Nettoyage: Après de toute • Du guidage De l’eau, graisser fonctionnement avec teflon • De jonction De l’eau Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de Contrôle général: courant. • De détériorations Chaque Contrôle des paliers de semaine glissières: • le rélage ajuster Veuillez lire avec soin le mode • l’usure remplacer d’emploi avant la mise en service. Graisser : Chaque mois • les bobines Graisse • les boulons Graisse À réaliser par un Chaque année Entretien complet spécialiste AVERTISSEMENT Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s’agit là de compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans le catalogue des accessoires. NMH7984KD 08.04.2011 FRANÇAIS – TRADUCTION DE LA NOTICE ORIGINALE 19
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD acerquen a la maquinaria o accedan a la zona de Lea todas las indicaciones de seguridad e trabajo. Tome precauciones para recoger las par- instrucciones suministradas con este so- tes de hormigón sueltas o el agua de refrigeración porte de taladrar y con la taladradora. En cuando perfore suelos o tejados. Cuando no use caso de no atenerse a las indicaciones de la máquina, guárdela en un lugar seco, bajo llave y seguridad e instrucciones, ello puede fuera del alcance de los niños. ocasionar una descarga eléctrica, un in- • Mantenga limpia el área de trabajo. Preste atención cendio y/o lesión grave. a todos los cables (¡soterrados!), tuberías y refuer- zos de acero en el área de trabajo. No use herra- Guarde todas las indicaciones de seguridad e instruc- mientas eléctricas en presencia de líquidos o gases ciones para posibles consultas futuras. inflamables o en condiciones húmedas (de lluvia). • Monte bien los accesorios y las herramientas para • Prevenga goteos, fugas o un desacople involunta- evitar que se suelten. Verifique que todas las llaves rio de tubos de agua. Vigile el agua de refrigera- y llaves inglesas usadas para ajustar se sacan de la ción durante el perforado aéreo. Retire el agua de máquina antes de encenderla. Mantenga el equili- refrigeración de forma segura, por ejemplo con un brio en todo momento. aspirador. Mantenga secos los cables eléctricos, enchufes, etc. ¡ATENCIÓN! Bajo ninguna circunstancia • Preste atención a lo que hace. Use el sentido debe modificarse la configuración original común. No opere la máquina si está cansado o des- de la máquina sin autorización del fabri- concentrado. Asegúrese de poder parar el motor en cante. Utilizar siempre recambios origina- todo momento (botón de emergencia). No use una les. Las modificaciones y/o la utilización de máquina cuyo botón de encendido y apagado (ON/ accesorios no autorizadas pueden ocasionar acciden- OFF) no funcione correctamente. tes graves o incluso la muerte del operador o de terce- • No lleve ropa holgada ni joyas. Podría quedarse ros. atrapado en las zonas móviles. Para trabajos al aire libre se recomienda llevar guantes de goma y cal- zado antideslizante. Póngase la protección del pelo COMPONENTES PRINCIPALES para recoger las melenas largas. La numeración de los componentes está referida a la ima- • Póngase un casco para protegerse de la caída de gen del soporte de taladrar en página 4. objetos, guantes para protegerse de objetos pun- zantes y unas gafas de seguridad para protegerse 1. Asa de partículas de hormigón pequeñas o chispas. Use 2. Columna una mascarilla que cubra la boca y la nariz si es ne- 3. Palanca cesario. Se recomiendan tapones para los oídos en 4. Carro niveles de sonido superiores a 80 dB (A). Con más 5. Barra estabilizadora de 90 dB (A) los protectores de oídos son obliga- 6. Ruedas de transporte torios. 7. Tornillo de nivelación • Saque el enchufe de la red antes de realizar un ajus- 8. Base te en el aparato o al cambiar accesorios. La puesta en marcha accidental de una taladradora puede ser UTILIZACIÓN REGLAMENTARIA causa de un accidente. El soporte de taladrar forma parte de una serie de • No sobrecargue el soporte de taladrar ni lo emplee máquinas ligeras pensadas para perforar con brocas dia- como escalera o andamio. Si Ud. sobrecarga o se mantadas. Esta máquina puede perforar hormigón, asfalto sube al soporte de taladrar puede ocurrir que éste y materiales similares a la piedra. La función de el soporte llegue a caerse. de taladrar es posicionar y guiar el motor de perforación + • Mantenga las herramientas de la máquina afiladas y broca durante el proceso de perforado. limpias para un mejor funcionamiento y más seguro. No utilice este producto para ninguna otra aplicación que Siga las instrucciones de mantenimiento. Mantenga no sea su uso normal. las asas secas y limpias de aceite o grasa. • Verifique la alineación y las conexiones de las partes móviles. Asimismo, las piezas rotas u otras condici- ones que puedan afectar el uso normal del equipo. Procure por la reparación adecuada de las piezas que estén deterioradas o su restitución en manos de un centro de servicio autorizado. • El uso de un accesorio o complemento distinto del recomendado en este manual o catálogo puede su- poner un riesgo de lesión física. • Únicamente haga reparar su soporte de taladrar por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad del aparato. • Las áreas desordenadas inducen a accidentes. No permita que personas no autorizadas o animales se 20 ESPAÑOL - TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL NMH7984KD 08.04.2011
GARANTIA ELIMINACIÓN La maquina tiene un período de garantía de 12 meses vi- Separación de desechos. Este producto gente desde la fecha de entrega. La garantía comprende no debe desecharse con la basura domés- la reparación de defectos que se hayan manifestado o pu- tica normal.Se recomienda someter el so- ede estar ligada a defectos de fabricación o del material. porte de taladrar, los accesorios y embala- Los gastos de transporte del equipamiento desde/hasta el jes a un proceso de recuperación que cliente correrán a cargo del cliente. El cliënte también se respete el medio ambiente. hará cargo de los gastos de alojamiento y desplazamiento del personal para las reparaciones in situ. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD La garantía no cubre: Nosotros declaramos bajo nuestra sola resposabilidad - Defectos o daños ocasionados por un uso o conexión que este producto (KDS400) está en conformidad con los incorrectos. siguientes documentos o normativas: - Sobrecargas de la máquina. EN 12348; EN 982 - Si el mantenimiento se ha realizado de forma incorrecta 2006/42/EC; 97/23/EC o mal. - Si no se ha observado adecuadamente la información recogida en el manual. Director Documents Manager - La máquina ha sido usada por personas no cualificadas. Marko Waymann Michael Petermeier - Si la máquina es usada para propósitos para los que no es adecuada. - La máquina ha sido reparada con piezas no originales. - Si la placa de serie está dañada o borrada. - Si los defectos se han originado como resultado de un incendio, humedad o del transporte. 08.04.2011 KERN-DEUDIAM Diamantwerkzeuge und Maschinen GmbH, Industriestrasse 24, D - 33161 Hövelhof - Germany MANTENIMIENTO Generalmente, se entiende que el manteni- miento periódico (revisión, limpieza, engras- SIMBOLOS ado) ejerce un efecto positivo en la seguri- dad del operador y la vida útil de la máquina. No deseche junto con los resi- La máquina necesita muy poco manteni- duos domésticos! miento. Los trabajos de mantenimiento recomendados y los intervalos se enumeran en la siguiente tabla. Frecuencia Actividad Observaciones Limpieza de: Este producto cumple con la • Guía con agua + engra- directiva CE vigente. Después de sado con spray con cada uso teflón • sistema de intercam- con agua bio rápido Revisión general de: Control visual. • daños Revise los bloques Semanalmente deslizantes: regúlelos si es • para regularlos necesario • para comprobar el sustitúyalos si es Desconecte siempre el enchufe desgaste necesario antes de llevar a cabo cualquier Engrasado: trabajo en la máquina. Mensualmente • cadena • tornillo de regulación Realizada por Kern-Deudiam o Lea las instrucciones deteni- Anualmente Reparación general un servicio técnico damente antes de conectar la Kern-Deudiam au- herramienta torizado ATENCIÓN Accessorio - No incluido en el equipo estándar, disponible en la gama de accesorios. NMH7984KD 08.04.2011 ESPAÑOL - TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL 21
ISTRUZIONI DI SICUREZZA pessoal especializado e qualificado e só com peças Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le de reposição originais. Desta forma é assegurada a istruzioni operative che sono state fornite segurança do aparelho. con il supporto a colonna o con il trapano • Le aree disordinate favoriscono il rischio di lesioni. elettrico. In caso di mancato rispetto delle Evitare che persone non autorizzate o animali toc- avvertenze di pericolo e delle istruzioni chino la macchina o abbiano accesso alla zona di operative si potrà creare il pericolo di lavoro. Prendere le misure appropriate per afferrare scosse elettriche, incendi e/o incidenti le parti di cemento che si possono staccare/per rac- gravi. cogliere l’acqua di raffreddamento in fase di trapana- zione su pavimenti in più piani o su tetti. Se la mac- Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzi- china non è in uso, occorre depositarla in un luogo oni operative per ogni esigenza futura. asciutto e chiuso, fuori dalla portata dei bambini. • Mantenere l’ambiente di lavoro pulito. Prestare at- • Evitare gocciolamenti, perdite o sganciamenti inten- tenzione a tutti i cavi (sottoterra!), ai tubi e ai rinforzi zionali dei tubi di alimentazione dell’acqua. Durante in acciaio nella zona di lavoro. Non utilizzare stru- la segatura in alto, fare attenzione all’acqua di raf- menti elettrici in presenza di liquidi/gas infiammabili freddamento. Eliminare l’acqua di raffreddamento o in caso di umidità (pioggia). in modo sicuro, ad esempio con un aspirapolvere. • Montare correttamente gli accessori e gli strumenti Mantenere asciutti i cavi elettrici, le spine, ecc. per evitare che si allentino. Controllare che tutte le • Prestare attenzione alle proprie azioni. Usare il buon chiavi universali vengano tolte dalla macchina prima senso. Non utilizzare l’apparecchiatura se si è stan- di accenderla. Mantenere sempre un punto di ap- chi o scarsamente concentrati. Assicurarsi di poter poggio e l’equilibrio. sempre spegnere il motore (arresto di emergenza). AVVERTENZA! Evitare assolutamente di Non utilizzare l’apparecchiatura se il pulsante ON/ modificare la versione originale della mac- OFF non funziona correttamente. china senza l’autorizzazione del fabbrican- • Non indossare abiti larghi o gioielli in quanto pos- te. Usare sempre accessori originali. Modi- sono restare impigliati nelle parti in movimento. Se si fiche e/o accessori non autorizzati possono lavora all’aperto, si raccomanda l’utilizzo di guanti di causare lesioni gravi o mortali all’operatore o a terzi. gomma e di scarpe antiscivolo. Indossare una retina di protezione per raccogliere i capelli lunghi. • Indossare un casco di protezione in caso di caduta COMPONENTI PRINCIPALI di parti, guanti per proteggersi contro elementi tagli- La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione enti e occhiali di protezione contro scintille/piccole del supporto a colonna che si trova sulla pagina 4. particelle di cemento. Se necessario, utilizzare una maschera antipolvere che copra naso e bocca. Si 1. Impugnatura raccomanda l’uso di protezioni auricolari per livelli 2 Colonna sonori oltre 80 dB(A). Per livelli sonori oltre 90 dB(A) 3. Leva le protezioni auricolari sono obbligatorie. 4. Carrello • Estrarre sempre la spina dalla presa della corrente 5. Barra di stabilizzazione prima di procedere ad operazioni di regolazione sul- 6. Ruote per il trasporto l’apparecchio oppure prima di sostituire parti acces- 7. Vite di livellamento sorie. Accensione involontaria di trapani elettrici è la 8. Base causa di diversi incidenti. • Non sovraccaricare il supporto a colonna e non uti- SMALTIMENTO lizzarlo come scala o impalcatura. Il sovraccarico Raccolta differenziata. Questo prodotto o la salita sul supporto a colonna può comportare non deve essere smaltito con i normali ri- lo spostamento verso l’alto del baricentro del sup- fiuti domestici. Avviare ad un riciclaggio porto a colonna con conseguente ribaltamento dello rispettoso dell’ambiente il supporto a co- stesso. lonna, gli accessori dismessi e gli imbal- • Per una migliore e più sicura prestazione della mac- laggi. china, mantenere gli strumenti della macchina affi- lati e puliti. Seguire le istruzioni di manutenzione e mantenere le impugnature asciutte e prive di olio o grasso. • Controllare l’allineamento e l’attacco delle parti in movimento, verificare la presenza di eventuali ele- menti rotti e di condizioni che possono influenzare il normale utilizzo della macchina. Una protezione delle parti che risultano danneggiate deve essere riparata correttamente oppure sostituita da un centro di servizi autorizzato . • L’utilizzo di accessori e attacchi diversi da quelli rac- comandati in questo manuale o nel catalogo com- porta il rischio di lesioni. • Só permita que a coluna de furar seja reparada por 22 ITALIANO - TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI NMH7984KD 08.04.2011
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE GARANZIA Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que Il periodo di garanzia della prodotto è fissato a 12 mesi este produto (KDS400) cumpre as seguintes normas ou a partire dalla data di consegna. La garanzia include la documentos normativos: riparazione dei difetti verificatisi che possono essere col- EN 12348; EN 982 legati a problemi di materiali o di fabbricazione. I costi di 2006/42/EC; 97/23/EC trasporto dell’apparecchiatura da e al cliente sono a carico del cliente stesso. Vitto e alloggio del personale tecnico sul luogo sono a carico del cliente. Direttore Documents Manager Elementi non coperti dalla garanzia: Marko Waymann Michael Petermeier - Difetti o danni provocati da uso o collegamento scorretti. - Sovraccarico della macchina. - Errori nello svolgimento della manutenzione. - Mancata conformità alle istruzioni contenute nel manu- ale. - Utilizzo della macchina da parte di personale non qua- 08.04.2011 lificato. KERN-DEUDIAM Diamantwerkzeuge und Maschinen - Utilizzo della macchina per operazioni a cui non è adat- GmbH, Industriestrasse 24, D - 33161 Hövelhof - Germany ta. - Riparazione della macchina con pezzi non originali. USO CONFORME ALLE NORME - Danneggiamento o cancellazione della targa con i dati Il supporto a colonna appartiene alla serie di macchine identificativi. leggere utilizzate per trivellare con scalpelli diamantati. La - Eventuali difetti causati da incendi, umidità e/o condizioni macchina può essere utilizzata per perforare il cemento, di trasporto. l’asfalto e materiali simili a pietre. La funzione della sup- porto a colonna è quella di posizionare e guidare il motore di trivellazione e la testa di trivellazione durante il processo di perforazione. SIMBOLI Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto. MANUTENZIONE Non gettare tra i rifiuti domestici! In generale una manutenzione regolare (con- trollare, pulire, oliare) ha un effetto positivo sulla sicurezza dell’operatore e sulla durata della macchina. Il presente prodotto è conforme La macchina richiede una manutenzione alle vigenti direttive CEE. minima. La manutenzione raccomandata e la frequenza vengono riportate nella tabella qui sotto. Frequenza Attività Note Controllo visivo. Pulire: Dopo ogni • la guida con acqua + grasso segatura con spray teflon • il sistema di scam- con acqua Prima di effettuare qualsiasi lavoro bio rapido sulla macchina togliere la spina Controllo generale per dalla presa di corrente. individuare: • eventuali danni Controllo del pattini: Settimanalmente • loro regolazione regolarli se neces- Leggere attentamente le istruzioni sario per l’uso prima di mettere in funzi- • usura sostituirli se neces- one l’elettroutensile. sario Ingrassaggio: • cremagliera Mensilmente • bullone di regola- zione AVVERTENZA deve essere effettu- ata da Kern-Deudi- Revisione più impor- Annualmente am o da un agente tante Kern-Deudiam autorizzato Accessorio - Non incluso nel- ladotazione standard, disponibile a parte come accessorio. NMH7984KD 08.04.2011 ITALIANO - TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI 23
KERN-DEUDIAM Diamantwerkzeuge und Maschinen GmbH Industriestrasse 24 D - 33161 Hövelhof - Germany Tel.: +49 - 5257 - 507 - 0 Fax.: +49 - 5257 - 507 - 40 e-mail: info@kern-deudiam.de NMH7984KD web: www.kern-deudiam.de 08.04.2011
Sie können auch lesen