Ride-on Land Rover Evoque
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Ride-on Frei verwendbar in | Permitted in: Utilisable en | Omologato in: Autorizado en: EU/CH Land Rover Evoque DE - Gebrauchsanleitung Art.-Nr. | Ord. No. | Réf. | Cod. | Ref. 404775 weiß/white 27 Mhz GB - Instruction FR - Notice d‘utilisation IT - Istruzioni di montaggio ES - Instrucciones de montaje 1 3 5 2 4 R DE GB FR IT ES
DE - Inhalt Teile 12 - 13 Allgemeine Hinweise 3 Montage de Akkus 14 Konformitätserklärung 4 Montage Sitz 15 Fernmeldebestimmungen 5 Montage Lenkrad 16 Entsorgunshinweise 5 Montage Windschutzscheibe 17 Sicherheitshinweise 6 Montieren der Räder 18 Technische Daten | Lieferumfang | Highlights 11 Einlegen der Batterien 19 - 20 Ladevorgang 20 Überspannungsschutz 21 Problembehebung 25 GB - Content Parts 12 - 13 General Information 3 Mounting the battery 14 Certificate of Conformity 4 Assembly of seat 15 Communications Regulations 5 Steering wheel assembly 16 Disposal information 5 Assembly windshield 17 Safety Information 7 Mounting the wheels 18 Technical data | Box contents | Highlights 11 Placing the batteries 19 - 20 Charging 20 Overvoltage protection 21 Troubleshooting 25 FR - Sommaire Pièces 12 - 13 Remarques générales 3 Mise en place de l‘accu 14 Déclaration de conformité 4 Mise en place du siège 15 Disposition de télécommunication 5 Montage du volant 16 Consignes de recyclages 5 Montage du pare-brise 17 Consignes de sécurités 8 Assemblage des roues 18 Données techniques | Contenu du kit | Highlights 11 Mise en place des piles 19 - 20 Processus de charge 21 Protection contre la surtension 21 Résolution des problèmes 25 IT - Sommario Parti 12 - 13 Informazioni generali 3 Montaggio accumulatore 14 Dichiarazione di conformita’ 4 Montaggio sella 15 Disposizioni in materia di frequenze radio 5 Montaggio volante 16 Disposizioni per l‘eliminazione nel Rispetto dell‘ ambiente 5 Montaggio parabrezza 17 Istruzioni per la sicurezza 9 Montaggio ruote 18 Dati tecnici | Contenuto del kit | Highlights 11 Montaggio delle pile 19 - 20 Caricamento 21 Protezione di sovratensione 21 Eventuali problemi e la probabile causa 25 ES - Índice Partes 12 - 13 Información general 3 Montaje de la batería 14 Declaración de conformidad 4 Montaje del asiento 15 Emisiones de radio frecuencia 5 Montaje del volante 16 Notas sobre el reciclado 5 Montaje del parabrisas 17 Seguridad 10 Montaje de las ruedas 18 Características técnicas | Contenido del kit | Highlights 11 Colocar las pilas 19 - 20 Cargar la batería 21 Seguridad en caso de sobre tensión 21 Posibles problemas y sus causas 25 2
DE - Allgemeine Hinweise IT - Informazioni generali Jamara e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Jamara e. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto Produkt selbst oder durch dieses entstehen, sofern diese auf fal- tesso o attraverso questo, dovuti ad una gestione non corretta sche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per Der Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include Bedienung und Handhabung; dies umfasst insbesondere die il montaggio, la ricarica, l´utilizzo, fino alla scelta della aerea di Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, des Einsatzbereiches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- questi contengono informazioni e avvertimenti molto importanti. und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige Informationen und Warnhinweise. Attenzione! Accensione: accendete prima il trasmettitore e poi il Achtung! modellino. Vor dem Betrieb: Erst Sender und dann das Modell Spegnimento: spegnere prima il modellino e poi il einschalten. trasmettitore. Bei Beendigung: Erst das Model und dann den Sender ausschalten. ES - Información general Jamara K. no se hace responsable de los daños causados al GB - General Information producto en sí o por medio de esto, a menos que esto se debe Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene itself or through this, provided this is due to improper operation or la responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, in- handling errors. The Customer alone bears the full responsibility cluyendo, sin limitaciones, el montaje, el proceso de carga, el for the proper use and handling, including without limitation, the uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, assembly, the charging process, the use and choice of the ope- consulte las instrucciones de uso y funcionamiento, contiene in- ration area. Please refer to the operating and user instructions, it formación y avisos importantes. contains important information and warnings. ¡Advertencia! Attention! Accensione: accendete prima il trasmettitore e poi il Switch the transmitter on first then the model. When you modellino. are finisished first switch off the model then the transmitter. Spegnimento: spegnere prima il modellino e poi il trasmettitore. FR - Remarques générales La société Jamara e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable concernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du ma- tériel; cela va de l’assemblage, en passant par la charge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les consignes de sécurités. Attention! Avant l’utilisation: allumez en premier l’émetteur puis seulement votre modèle. Après utilisation: arrêtez le modèle en premier puis votre radiocommande. 3
DE - Konformitätserklärung IT - Dichiarazione di conformita’ Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass das Modell‚ „Land Rover Jamara e. K. dichiara qui di seguito che il modello „Land Ro- Evoque, No. 404775“ den einschlägigen EG-Richtlinien (insbe- ver Evoque, No. 404775“ segue le direttive CEE menzionate più sondere den unten benannten) entspricht und die Serie entspre- sotto ed in particolare che il modello é stato costruito seguendo chend gefertigt wird. queste direttive. Bei Fragen bezüglich der Konformität wenden Sie sich bitte an Potrete chiedere ogni altro chiarimento in merito a: unseren Service: Jamara e.K. | Erich Natterer Jamara e.K. | Erich Natterer Am Lauerbühl 5 | D-88317 Aichstetten Am Lauerbühl 5 | D-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 7565/9412-0 | Fax +49 (0) 7565/9412-23 Tel. +49 (0) 7565/9412-0 | Fax +49 (0) 7565/9412-23 www.jamara.com | info@jamara.com www.jamara.com | info@jamara.com Piu informazioni: www.neuershop.jamara.com/Conformita Weitere Informationen finden Sie auch unter: www.neuershop.jamara.com/Konformitaet Testi della direttiva europea: - (R&TTE) Apparecchiature terminali Telecom e Radio Einschlägige EG-Richtlinien: 1999/5/CE - (R&TTE) Funktechnische Einrichtungen 1999/5/EG - (WEEE) apparecchi élettronici 2002/96/CE - (WEEE) Elektro- und Elektronikalt-/schrottgeräte 2002/96/EG - (RoHS) Proibizione d‘uso di certi prodotti chimici pericolosi - (RoHS) Beschränkung der Verwendung bestimmter gefähr- per licher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten 2011/65/EU la costruzione di componenti elettronici e per la produzione di - Sicherheit von Spielzeug 2009/48/EG materiale elettronico 2011/65/EU - Sicurezza giocattoli 2009/48/CE GB - Certificate of Conformity JAMARA e.K. hereby declares that the model‚ „Land Rover ES - Declaración de conformidad Evoque, No. 404775“follows the appropriate and relevant EEC Por medio de la presente, la empresa Jamara e. K. declara que Directives, in particular those listed below and that the model has el modelo „Land Rover Evoque, No. 404775“ cumple con las been constructed accordingly. normativas CE correspondientes (en particular con las indicadas más abajo) y su producción seguirá dichas directrices. Please direct any queries that you may have regarding conformi- ty to our service department at: Si tiene alguna pregunta sobre esta declaración, por favor, con- Jamara e.K. | Erich Natterer sulte connuestro Servicio Técnico: Am Lauerbühl 5 | D-88317 Aichstetten Jamara e.K. | Erich Natterer Tel. +49 (0) 7565/9412-0 | Fax +49 (0) 7565/9412-23 Am Lauerbühl 5 | D-88317 Aichstetten www.jamara.com | info@jamara.com Tel. +49 (0) 7565/9412-0 | Fax +49 (0) 7565/9412-23 www.jamara.com | info@jamara.com Further information can also be found at: www.neuershop.jamara.com/Conformity Encontrará más información en: www.neuershop.jamara.com/Conformidad Relevant EC Directives: - (R&TTE) Radio & Telecom Terminal Equipment 1999/5/EC Directrices CE correspondientes: - (WEEE) Waste Electrical and Electronic Equipment - (R&TTE) Equipos radioeléctricos y terminales de 2002/96/EC telecomunicaciones 1995/5/CE - (RoHS) Restriction of Hazardous Substances 2011/65/EU - (WEEE) Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos - Toy Safety Directive 2009/48/EC 2002/96/CE - (RoHS) Restricciones a la utilización de determinadas FR - Déclaration de conformité sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos Par la présente, la société Jamara e.K. déclare que ce modèle 2011/65/EU „Land Rover Evoque, No. 404775“ ainsi que la production de - Seguridad en juguetes 2009/48/CE cette série est conforme en tous points avec les textes de la di- rective de l‘union européenne (surtout ceux cités ci-contre). Si vous avez des questions à ce sujet, veillez vous adresser à notre service: Jamara e.K. | Erich Natterer Am Lauerbühl 5 | D-88317 Aichstetten Tel. +49 (0) 7565/9412-0 | Fax +49 (0) 7565/9412-23 www.jamara.com | info@jamara.com Vos pourrez également trouver des informations sur notre site Internet: www.neuershop.jamara.com/Conformite Textes de la directive européenne: - (R&TTE) appareils de radio transmission 1999/5/CE - (WEEE) appareils électroniques ou déchet électronique 2002/96/CE - (RoHS) interdiction d‘utilisation de certain produits chimiques dangereux pour la réalisation des composants électroniques et pour la fabrication du matériel électronique 2011/65/EU - Sécurité des articles du type jouet 2009/48/CE 4
DE - Fernmeldebestimmungen IT - Disposizioni in materia di frequenze radio Beachten Sie die Fernmeldebestimmungen in dem Land in dem Osservate le norme sulle frequenze radio in vigore nel Paese Sie das Modell einsetzen möchten! Bei Fragen wenden Sie sich in cui intendete usare il modellino radiocomandato. Per chiarire bitte an unseren Service oder direkt an Ihren Fachhändler. eventuali dubbi rivolgetevi al nostro servizio clienti o direttamen- te al vostro rivenditore specializzato. Wir weisen darauf hin, dass die Verantwortung für den ordnungs- gemäßen Einsatz einer Funkfernsteuerung beim Anwender liegt. Vi ricordiamo che la responsabilità per l‘utilizzo regolamentare Beachten Sie bitte die rechtliche Lage in Ihrem Land! di un radiocomando grava sull‘utilizzatore. Assicuratevi pertanto di essere in regola con le normative in vigore nel vostro Paese. GB - Communications regulations Please observe all rules and regulations referring to the use of ES - Emisiones de radio frecuencia radio signals (radio control) which may be in force within the ¡Consulte y respete la normativa sobre emisión de radio frecuen- country where you are operating your model, any queries should cia de los países en donde quiera utilizar su modelo! Si tiene be addressed to your dealer. alguna duda, consulte con nuestro servicio técnico o póngase en contacto directo con su distribuidor. Please Remember! The operator is solely responsible for the use of radio signals and Usted. Respete la normativa vigente en su país. for his model. Please ensure that you acquaint yourself with all laws which may apply to you before you operate your model. FR - Dispositions relatives aux télécommunications Respectez les dispositions relatives aux télécommunications du pays dans lequel vous souhaitez utiliser le modèle! Pour toute question, veuillez vous adresser à notre service ou bien directe- ment à votre revendeur. Nous attirons votre attention sur le fait que l‘utilisateur est seul responsable de l‘utilisation conforme d‘une télécommande radio. Veuillez respecter les dispositions légales en vigueur dans votre pays! DE - Entsorgungshinweise DE Bitte sorgen Sie für eine fachgerechte, den ge- Bitte sorgen Sie für fachgerechte, den gesetz- setzlichen Vorschriften entsprechende Entsor- liche Vorschriften entsprechende Entsorgung gung der Batterien und/oder der Akkus. Bitte der Elektrobauteile (Fernsteuerung, Ladegerät werfen Sie nur entladene Akkus in die Sammel- und Modell usw.). Bitte werfen Sie diese nur in boxen beim Handel oder den Kommunen. (Entla- die dafür vorgesehenen Sammelboxen bei den den sind die Akkus in der Regel dann, wenn das Kommunen. Modell nicht mehr läuft.) GB - Disposal restrictions GB Please care for a environmental correct and legal way of dispo- All parts of this model should be disposed of correctly, in parti- sing the batteries and/or accus. Please, only throw away empty cular electronic components may be subject to local restrictions. battery packs into the collect-boxes in your local shops or com- Your dealer will advise you. mune. (Normally discharge the battery packs, when the model stops running). FR Veuillez à respecter les consignes de recyclage des appareils FR - Consignes de recyclage électroniques (radiocommande, chargeur ou modèle, …) en fon- Veuillez respecter les consignes de recyclage des accus et/ou ction des directives en vigueurs. Jetez uniquement ceux-ci dans piles. Veuillez ne jeter que des piles/accus vides dans les bacs les poubelles les bacs de ramassages que vous trouverez dans de ramassages que vous trouverez dans différents commerces les magasins ou dans votre commune. ou au centre de recyclage de votre commune. IT IT - Disposizioni per l‘eliminazione nel Rispetto Importante per pezzi elettronici Smaltire i pezzi elettronici secon- dell‘ ambiente do le norme di legge (Radio/Caricatore/Modello ecc.) . Gettari Non disperdete le batterie nell‘ ambiente ma gettatele, una volta questi articoli solo negli contenitori appositi. scaricate, negli appositi contenitori. Possono considerarsi scari- che quando il motore smette di girare. Se dovete eliminare dei ES componenti elettronici, eliminateli. Nelle apposite discariche. Por favor, respete la normativa sobre reciclado de materiales eléctricos/electrónicos cuando se deshaga de dispositivos de ES - Notas sobre el reciclado este tipo (Emisoras, cargadores, modelos, etc.) Por favor, cuan- Respete la normativa vigente sobre la eliminación de residuos, do se deshaga de ellos llévelos a un centro de reciclado. especialmente sobre baterías y pilas. Lleve a reciclar las baterías solo si están descargadas (Cuando vea que su modelo ya no se mueve, querrá decir que las pilas o baterías están descargadas). 5
DE - Sicherheitshinweise - WICHTIG - Bitte aufbewahren werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten Anweisungen, wie das Gerät zu Geeignet für Kinder von 3 - 6 Jahren. benutzen ist. (Unter Voraussetzung einer normalen Entwicklung der motori- • Halten Sie das Modell von Kindern fern, für die das Modell schen Fähigkeiten und sensorischen Wahrnehmung) nicht geeignet ist (siehe Altershinweis). • Hände, Haare, lose Kleidung und Gegenstände von drehenden Mindestalter: 3 (Alters und Entwicklungsbedingt kann ein Teilen entfernt halten. Mindestalter von 4 Jahren angebracht sein ) • Das Modell nicht in Räumen oder Hallen mit hoher Luftfeuchtig- Höchstalter: 6 keit, im Regen oder auf nassen Flächen betreiben, es besteht Max. Gewicht: < 30 kg die Gefahr von Fehlfunktionen oder Schäden an Elektronik und Gehäuse. Achtung: Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet. • Betreiben Sie Ihr Modell nicht in der Nähe von Funkstationen, Erstickungsgefahr. Hochspannungsleitungen, Transformatorkästen oder Enthält verschluckbare Kleinteile. ähnlichem! Diese Einrichtungen können Funkstörungen verursachen, die zum Kontrollverlust über das Modell führen ACHTUNG! können! • Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen. • Der Motor ist mit einer aktiven Sicherung versehen. • Diese Spielzeug ist aufgrund seiner Höchstgeschwindigkeit Bei einer überlastung stellt die Sicherung den Strom ab. In dem nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet! Fall schalten Sie das Fahrzeug ab und warten für ca. 2 Minuten • Von Kindern unter 3 Jahren fernhalten! die Sicherung stellt den Strom wieder an. • Dieses Spielzeug hat keine Bremse! • Nicht auf öffentlichen Verkehrsflächen und im Straßenverkehr Allgemeine Sicherheitshinweise benutzen. Es besteht Unfall- und Verletzungsgefahr! • Vorsicht spitze Teile! Verletzungsgefahr • Die Montage sollte ausschließlich von einem Erwachsenen • Verwenden Sie nur die mitgelieferten Bauteile oder Zubehör. durchgeführt werden. Das Modell enthält Kleinteile, die von • Während des Fahrbetriebs sollte das Modell nicht festgehalten einem Erwachsenen angebracht werden müssen. oder berührt werden, da Verletzungsgefahr besteht. Halten Sie bei der Montage Kinder fern. • Die elektronischen Bauteile in Ihrem Modell sind hochempfind- • Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig bevor Sie lich, setzen Sie es nicht großer Hitze oder Feuchtigkeit aus! Es das Modell in Betrieb nehmen! Heben Sie die Kartonage und besteht die Gefahr eines Kurzschluss! Gebrauchsanleitung auf! • Tauchen Sie das Modell oder die Fernsteuerung nicht in Wasser. Sollte Ihr Modell verschmutzt sein, reinigen Sie es Sicherheitshinweise zum Betrieb vorsichtig mit einem Pinsel! Verwenden Sie auf keinen Fall • Mit dem Ride On Car darf NICHT auf öffentlichen Straßen Wasser oder lösungsmittelhaltige Putzmittel! oder Plätzen, an Abhängen oder sonstiges gefährlichen Stellen • Prüfen Sie das Modell, die Fernsteuerung und das Ladekabel gefahren werden. Betreiben Sie das Modell nur an Orten wie z. B. regelmäßig auf Beschädigungen. Sollte ein Teil defekt sein, darf private Parkplätze, Privatgrundstücke oder an sonstigen unge- das Modell oder Zubehör nicht mehr verwendet werden bis der fährlichen Plätzen. Achten Sie darauf, das keine Menschen Schaden behoben ist. oder Tiere gefährdet sind. • Das Modell hält nach dem loslassen des Gasknüppels Wichtige Informationen zur Verwendung von Batterien/Akkus (Fernsteuerung) oder Gaspedals, auf einer waagrechten Fläche • Beachten Sie die Angabe, wie die Batterien/der Akku herausge- selbstständig an. Das Fahrzeug besitzt keine Bremse, oder nommen und eingesetzt werden Feststellbremse. Betreiben Sie das Fahrzeug deshalb nicht an • Nicht aufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden! Steigungen oder Gefällen und sichern Sie es beim Abstellen • Aufladbare Batterien/Akkus vor dem Laden aus dem Modell gegen selbstständiges Wegrollen. entnehmen (sofern vorgesehen)! • Das Modell ist über eine Fernsteuerung oder manuell aus dem • Aufladbare Batterien/Akkus nur unter Aufsicht Erwachsener Fahrzeug heraus steuerbar. Die Steuerung des Modells über die laden!“ Fernsteuerung darf ausschließlich nur dann erfolgen wenn sich • Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien das Kind NICHT im Fahrzeug befindet. Die Umschaltung von dürfen nicht zusammen verwendet werden!“ Ferngesteuert auf Manuell erfolgt direkt im Fahrzeug. Durch • Batterien mit der richtigen Polarität einlegen!“ gewolltes oder unbeabsichtigtes Umschalten im Fahrzeug oder • Erschöpfte Batterien aus dem Gerät herausnehmen! eines in der Nähe betriebenen Senders mit gleicher Frequenz • Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden!“ kann die Person mit der Fernsteuerung oder das Kind im Modell • Der im Lieferumfang enthaltene Akku ist nicht geladen! die Kontrolle verlieren. Halten Sie sich deshalb immer in direkter Laden Sie ihn vor Gebrauch vollständig auf! Nähe des Modells auf um im Notfall eingreifen zu können. • Laden Sie den Akku nicht direkt nach Gebrauch! Wenn er • Das Modells zu steuern erfordert ein gewisses Mindestmaß an während des Gebrauchs warm wird, lassen Sie Ihn vor dem Geschick und Vorsicht. Dies gilt für die manuelle Steuerung Laden erst abkühlen! (durch das Kind) und insbesondere bei der Fernsteuerung. • Vermeiden Sie Kurzschlüsse! Diese können im schlimmsten Machen Sie sich deshalb unbedingt vor dem Betreiben des Fall Brände verursachen, verkürzen aber auf jeden Fall die Modells mit seinen Eigenschaften und seiner Steuerung Lebensdauer des Akkus. vertraut. Das Modell hat ein hohes Eigengewicht. Dadurch • Laden Sie mit dem im Lieferumfang enthaltenen Ladegerät besteht ein erhöhtes Schadens und Verletzungsrisiko im Falle nicht Akkus mit höherer oder niedriger Kapazität als ange- eines Kontrollverlustes. Vermeiden Sie jegliche absichtliche oder geben. unabsichtliche Art von Kollision oder Zusammenstößen mit Gegenständen oder die Gefährdung von Personen. Hinweise zum Laden des Akkus • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein- Beachten Sie unbedingt den Ladevorgang auf Seite schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori- schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung 20 und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie 6
GB - IMPORTANT - Security instructions - Please keep after reading Suitable for ages 3 - 6 years. • The Ride On Car should not be used in rooms or halls with high (Assuming a normal development of motoric skills and sensory humidity, in the rain or on wet surfaces. Risk of malfunction or perception) damage to electronics and housing. • Do not operate your model near radio stations, power lines, Minimum age: 3 years (Depending on development, a mini- transformer boxes or similar facilities! This can result in radio mum nterference, causing loss of control over the model. age of 4 years could be appropriate) Maximum age: 6 years General Safety Instructions Maximum weight:
FR - IMPORTANT - Consignes de sécurités - • Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des Veillez conserver ce document personnes (également des enfants) présentant des défaillances physiques, sensitives ou mentales, cela s’applique Idéal pour les enfants entre 3 et 6 ans. aussi aux personnes n’ayant pas ou peu d’expériences hormis (sous réserve d‘un développement normal de la motricité et de la si celle-ci est accompagnée par une personne responsable perception sensorlle de l‘enfant) consignes de et instructions concernant la manipulation de cet appareil. Age mini.: 3 ans (en fonction du développement ou de • Tenez les enfants éloignés du modèle, pour lesquels ce l‘âge on peut également considérer 4 ans) modèle n‘est pas concu. (voir remarque des âges) Age maxi.: 6 ans • Gardez à distance les mains, cheveux, parties flottantes des Poids max.:
IT - Istruzioni per la sicurezza • Tenere i bambini lontano dal modello, per il quale il modello non é adeguato (vedere il nota di età). Consigliato per bimbi dai 3 - 6. • Tenete mani, capelli e parti svolazzanti lontane da parti rotabili. (premessa di un sviluppo normale delle capacità motorio e la • Non usare il modello in ambiente umido, sotto la pioggia oppure percezione sensoriale) aeree bagnate. Rischio di malfunzionamento e danni all’elettronica oppure chassis. Età minima: dai 3 ai 4 anni, dipende del sviluppo del bimbo • Non usate il modello nelle vicinanze di stazione radio, linea di Età massima: 6 anni alta tensione, casse di trasformazione oppure simile. Queste Peso massimo:
ES - Seguridad - IMPORTANTE - Por favor, mantenga. • Mantenga el modelo lejos de los niños, por lo que el modelo Adecuado para niños de 3 a 6 años. no es adecuado (ver nota en edad). (Presupuesto de un desarrollo normal de las habilidades motoras • Mantenga las manos, cabello, la ropa lejos de los artículos de y la percepción sensorial) la rotación. Mantenga las piezas desmontadas. • No usar el modelo en habitaciones o salas con alta humedad, Edad mínima: 3 años (Edad y desarrollo puede ser una edad en la lluvia o en superficicies mojadas, hay riesgo de mal minima de 4 años) funcionamento o se puede dañar la electrónica o en la caja. Límite de edad: 6 años • No haga funcionar su modelo en las proximidades de las Peso máximo:
DE - Lieferumfang: GB - Box contents: FR - Contenu du kit: IT - Contenuto del kit: ES - Contenido del kit: • Modell • Model • Modèle • Modello • Modelo • Fernsteuerung • Transmitter • Radiocommande • Trasmittente • Emisora • Fahrakku • Battery pack • Accu de propulsion • Pacco batteria • Batería • Ladegerät 230 V • Charger 230 V • Chargeur 230 V • Caricatore 230 V • Cargador 230 V • 2 Schlüssel • 2 Keys • 2 clés • 2 Chiavi • 2 Llaves • Anleitung • Instructions • Notice • Istruzioni • Instrucciones DE - Empf. Zubehör: GB - Accessories: FR - Accessoires: IT - Accessori: ES - Accesorios: • Fernsteuerung: • Transmitter: • Radiocommande: • Trasmittente: • Emisora: 1 x 9 V Batterie 1 x 9 V battery 1 x 9 V pile 1 x 9 V batteria 1 x 9 V pila Art.-Nr. 14 0004 Ord. No. 14 0004 Réf. 14 0004 Cod. 14 0004 Ref. 14 0004 DE - Highlights: by transmitter and the model) • Clacson e sound dal volante • Anschluß externer Audioquellen • Chiave d’avviamento • Hupe FR - Highlights: • Motore potente • Umschalten: RC oder selbstfahren • Brancement de sources d‘audio externes • Batteria potente per una lunga durata • Licht ein/aus • Klaxon •freno elettromagnetico • Hupe und Sound am Lenkrad • Commutateur: RC ou commandes (può essere attivato tramite il radiocoman • Schlüssel für Startvorgang manuelles do oppure direttamente al modello) • Leistungsstarker Antriebsmotor • Lumière On/Off • Leistungsstarker Akku für lange Fahrzeit • Klaxon et son sur le volant ES - Highlights: • elektromagnetische Bremse (per • Clé pour la procédure de démarrage • Elegante estilo de iluminación en el auto Sender und im Modell aktivierbar • Moteur de propulsion très puissant y las Llantas • Accu de propulsion très puissant pour • Claxon GB - Highlights: pouvoir rouler plus long • Cambiar: RC o conducir • Connecting external audio sources • Frein électromagnétique (activable par • Luz On/Off • Horn émetteur ou au modèle) • Claxon y sonido en el volante • Switch: self-drive or RC • Clave para iniciar el proceso • Light on / off IT - Highlights: • Motor potente • Sound and horn on steering wheel • Collegamento di sorgenti audio esterne • Batería potente para un largo tiempo • Key for ignition • Clacson de viaje • Powerful drive motor • Scegliere fra guida manuale oppure • freno electromagnético (se puede activar • Powerful battery for long drive time radiocomandata a travez de la emisora y en el modelo) • electromagnetic brake (can be activated • Fari On/Off DE - Funktionen: GB - Functions: FR - Fonctions: IT - Funzioni: ES - Funciones: • Vorwärts/rückwärts • Forward/reverse • en avant/en arrière • Avanti/indietro • Adelante/atrás • Links/rechts • Left/right • à droite/à gauche • Sinistra/destra • Izquierda/derecha • Stop • Stop • stop • Stop • Stop DE - Technische Daten IT - Dati tecnici Abmessungen 1/4 ~ 1200 x 655 x 516 mm Misure 1/4 ~ 1200 x 655 x 516 mm Gewicht 1/4 ~ 14300 g Peso 1/4 ~ 14300 g Akku 6 V 7 Ah Batteria 6 V 7 Ah Angaben ohne Gewähr. S.E. & O. Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. GB - Technical data ES - Datos técnicos Dimensions 1/4 ~ 1200 x 655 x 516 mm Medidas 1/4 ~ 1200 x 655 x 516 mm Weight 1/4 ~ 14300 g Peso 1/4 ~ 14300 g Battery 6 V 7 Ah Batería 6 V 7 Ah No responsibility is taken for the correctness of this information. Salvo error y omisión. La empresa se reserva el derecho a reali- Subject to change without prior notice. zar cambios técnicos las fotos y dibujos no contractuales. Errors and omissions excepted. Nos reservamos el derecho a cambios técnicos y equivocacio- nes. FR - Données techniques Dimensions 1/4 ~ 1200 x 655 x 516 mm Poids 1/4 ~ 14300 g Accu 6 V 7 Ah Sous réserve de toute erreur ou modification technique. 11
DE - Teile IT - Parti GB - Parts ES - Partes FR - Pièces Bezeichnung Stück Bezeichnung Stück Bezeichnung Stück Description Pieces Description Pieces Description Pieces No. Désignation Pièces No. Désignation Pièces No. Désignation Pièces Designazione Pezzi Designazione Pezzi Designazione Pezzi Designación Piezas Designación Piezas Designación Piezas Lenkrad Ladegerät Radkappe Steering wheel Charger Wheel cap Volant directionnel Chargeur Protection de 1 Sterzo 1 11 Caricatore 1 21 roue 4 Volante Cargador Copriruota Llanta Windschutzscheibe Sender Anleitung Windshield Transmitter Instruction Pare-brise Emetteur Notice 2 Parabrezza 1 12 Trasmittente 1 22 Manuale 4 Parabrisas Emisora Instrucciones Sitz Schmiermittel Seat Lubricant 3 Siège 1 13 Lubrifiant 1 Sedile Lubrificante Asiento Lubricante Schraube Schlüssel Screw Key Vis Clé 4 Vita 5 14 Chiave 2 Tornillo Llave No. 40 4627 Sicherheitsabdeckung Audiokabel Security cover Audio Cable 5 Capot de protection 5 15 Câble audio 1 Coperchio di sicurezza Cavo Audio Tapa de Seguridad Cable de Audio Akku Chassis Battery Chassis Accu Chassie 6 Pacco batteria 1 16 Chassis 1 Batería Chásis Batteriesicherung Radmitnehmer Battery backup Wheel drive Système de sécurité Entraîneur de roue 7 pour batterie 1 17 Mozzo 9 Sicurezza batteria Cubo de Rueda Fusible Batería Akkuabdeckung U-Scheibe Battery cover Washer Protection d’accu Rondelle 8 Coperchio pacco 1 18 Rondella U 8 batteria Arandela Tapa Batería Sicherungsstift Clip Safety pin Clip Téton de sécurité Clip 9 Perno di sicurezza 1 19 Clip 5 Pasador de Clip Seguridad Mutter Rad Nut Wheel 10 Ecrou Dado 1 20 Roue Ruota 4 Tuerca Rueda 12
DE - Die Enden der Radachsen und die Aufnahme des Lenkrads sind mit 6 Sicherheitsabdeckungen versehen. Diese müssen vor der Montage entfernt werden. GB - The ends of the axles and the inclusion of the steering wheel is fitted with 6 safety covers. These must be removed before assembly. FR - Le bout de l’axe de roue et du volant directionnel sont équipés de 6 capots de protections. Ceux-ci doivent être enlevés avant de débuter l’assemblage. IT - La parte finale dell’asse e il raccordo del sterzo sono coperti con 6 coperture di sicurezza. Questi devono essere smontati prima di iniziare il montaggio. ES - Los extremos de los ejes de rueda y el alojamiento del volante llevan un total de 6 tapas de seguridad. Estas hay que quitarlas antes del montaje. 13
Motorverbindung Motor interface Stromstecker Voltage Jack DE - Montage des Akkus IT - Montaggio accumulatore 1. Stellen Sie den Akku in die Akkuposition. 1. Inserire la batteria nel vano predisposto. 2. Bringen Sie den Haltebügel mit 2 Schrauben an. 2. Fissare la staffa con 2 viti. 3. Verbinden Sie den Akku mit den Steckverbindungen. 3. Collegare la batteria con i cavi. Collegare solo collegamenti Verbinden Sie nur ineinander-passende Steckverbindungen. che sono adatti l’uno all’altro. Senza applicare senza forzare Die Stecker müssen sich ohne großen Kraftaufwand i componenti. zusammen stecken lassen. 4. Montare il coperchio vano batteria (8) con le due vite (4). 4. Bringen Sie die Batterieabdeckung (8) mit zwei Schrauben (4) an. ES - Montaje de la batería 1. Coloque la batería en el hueco de la batería. GB - Mounting the battery 2. Fije el soporte con dos tornillos. 1. Place the battery into the battery position. 3. Conecte la batería con los conectores. Solo conectar las 2. Secure the battery holder with two screws. conexiones de los enchufes adecuado. Los enchufes se 3. Connect the battery with the connectors. Connect only tienen que conectar sin esfuerzo. connectors of the same kind. The plugs have to be put 4. Coloque la tapa de batería (8) con dos tornillos (4). together without much effort. 4. Replace the battery cover (8) with two screws (4). FR - Mise en place de l’accu 1. Placez l’accu dans le compartiment pour accu. 2. Mettez en place la boucle de sécurité avec 2 vis. 3. Branchez l’accu sur le connecteur. Ne connectez que les prises adaptées. Les connecteurs doivent s’engager facilement dans les prises sans utilisation de force. 4. Mettez en place la protection de l’accu (8) avec deux vis (4). 14
Vordere Zapfen Front buckle Nut Nut Groove Groove DE - Montage Sitz IT - Montaggio sella 1. Bringen Sie den Sitz (3) an die Einbauposition, haken Sie die 1. Montare la sella (3) nel vano predisposto, incastrare bene vorderen Zapfen in die Nuten ein. i perno. 2. Drücken Sie den Sitz senkrecht nach unten bis er hinten 2. Premere la sella verso indietro e in basso finché si blocca. einrastet. Drücken Sie den Knopf hinter dem Sitz. Premere il pulsante dietro la sella. Per togliere la sella, Der Abbau erfolgt umgekehrt. procedere in modo opposto. Achtung: Der Sitz ist mit einem Gurt ausgestattet, dieser ist Attenzione: La sella e fornita con la cintura, questo è previs- nur zu Dekorationszwecken gedacht und darf nicht zur Ab- to solo come decorazione del modello. Non è adatto per la sicherung eines Kindes benutzt werden. messa in sicurezza del bimbo. GB - Assembly of seat ES - Montaje del asiento 1. Place the seat (3) in the mounting position, hook the front 1. Coloque el asiento (3) en posición de montaje e introduzca pins into the grooves. los pivotes delanteros en las ranuras. 2. To lock the seat, push down vertically and press the button 2. Presione el asiento vertical hacia abajo hasta que se behind the seat. To remove the seat, work the opposite way. encastere. Pulse el botón detrás del asiento. El desmontaje del asiento es al inverso. Note: The seat is equipped with a belt, this is intended only for decorative purposes and may not be used to protect a Atención: El asiento esta provisto con un “cinturón de segu- child. ridad”, éste solamente esta pensado como decoración y no se debe usar para sujetar a ningún niño. FR - Mise en place du siège 1. Mettez le siège (3) dans sa position définitive, mettez en place les tétons avant dans les encoches. 2. Appuyez sur le siège à l‘arrière et vers le bas jusqu‘à ce qu‘il s‘arrête. Appuyez sur le bouton derrière la selle. Pour enlever le siège, faire le contraire. Attention: le siège est équipé de ceinture de sécurité, celle- ci ne sert que de décoration et n’est pas prévue pour at- tacher votre enfant. 15
1 DE - Montage Lenkrad IT - Montaggio volante 1. Führen Sie zuerst das Kabel des Lenkrads durch die 1. Introdurre prima il cavo del volante attraverso il foro Öffnung unter der Lenkstange (siehe Bild). (vedi Foto). 2. Entfernen Sie die Sicherheitsabdeckung (5) von der Lenk- 2. Togliere il coperchio di sicurezza (5) dell asse volante. achse. 3. Inserire il volante (1) bella posizione predisposta e fissarlo 3. Installieren Sie das Lenkrad (1) in der vorgesehenen Position con la vita di sicurezza (9) ed il dado (10) vedere immagine. und sichern es mit dem Sicherungsschraube (9) und der 4. Collegare il cavo, vedi immagine. Mutter (10) siehe Bild. 5. Sistemare il cavo nel cruscotto, vedi immagine. 4. Stecken Sie das Kabel des Lenkrads in die Buchse siehe Bild. ES - Montaje del volante 5. Um das Kabel zu verstauen sichern Sie es mit der Kabel- 1. Primero tienes que conectar el cable de el volante a führung unter dem Armaturenbrett siehe Bild. través de la abertura abajo de la barra de dirección (ver foto). GB - Steering wheel assembly 2. Quite las tapas de seguridad (5) del eje del volante. 1. First, carry in the cable through the opening under the 3. Coloque el volante (1) en la posición prevista y asegúrelo con steering wheel to the steering rod (see picture). el tornillo de seguridad (9) y la tuerca (10) ver dibujo. 2. Remove the safety cover (5) from the steering axis. 4. Introduzca el cable del volante en la conexión (ver dibujo). 3. Install the steering wheel (1) in the intended position and 5. Para guardar el cable, fíjelo con la regleta debajo del cuadro secure it with the locking screw (9) and nut (10). See Figure. de mandos (ver dibujo). 4. Plug the cable into the socket of the steering wheel. See Figure. 5. To stow the cable, securing it with the cable guide under the dash. See Figure FR - Montage du volant 1. Tout d’abord passez le câble de la direction dans l’ouverture du volant en dessous de la tige de direction (voir illustration). 2. Enlevez les capots de protection (5) du volant. 3. Installez le volant (1) dans la position prévue et sécurisez celle-ci avec le vis de fixation (9) et l’écrou (10) voir illustration. 4. Branchez le câble sur le volant dans la prise voir illustration. 5. Pour assurer le bon positionnement du câble fixez celui-ci avec der guides câbles sous le tableau de bord voir illustration. 16
DE - Montage Windschutzscheibe IT - Montaggio parabrezza 1. Bringen Sie die Windschutzscheibe (2) in die vorgesehene 1. Inserire il parabrezza (2) nella posizione predisposto. Foto 5. Position siehe Bild 5. 2. Premere i perni del parabrezza nella scanalatura (Foto 5) e fissare 2. Drücken Sie die Zapfen der Windschutzscheibe in die Nuten i perni di sicurezza (Foto 5). siehe Bild 5 und schieben Sie nun die Sicherungsriegel siehe Bild 5 nach außen um die Scheibe zu fixieren. ES - Montaje del parabrisas 1. Coloque el parabrisas (2) en su posición prevista GB - Assembly windshield ver dibujo 5. 1. Place the windshield (2) in the intended position, see 2. Presione los pivotes del parabrisas en las ranuras, ver imagen 5 y Figure 5 mover el enclavamiento de seguridad (Imagen 5) en la parte 2. Press the pins of the windshield into the grooves, see exterior para fijar el cristal. Figure 5, and then slide into the safety latch, see Figure 5, outwards to secure. FR - Montage du pare-brise 1. Mettez en place le pare-brise (2) dans la position indiquée voir illustration 5. 2. Pressez les tétons du pare-brise dans les ouvertures (voir image 5) puis mettez en place le levier de sécurité vers l’extérieur afin de fixer la vitre (voir image 5). 17
DE - Montage FR - Assemblage ES - Montaje GB - Assembly IT - Montaggio B C DE - Montieren der Räder FR - Assemblage des roues A Die Karosseriestabilisatoren sind werksseitig befestigt. A Les stabilisateurs pour la carrosserie sont déjà montés Sollte dies nicht der Fall sein, müssen Sie diese selbst en usine. Si ce n‘est pas le cas, vous les devez encore montieren. installer. B Zum aufdrücken auf die Achse pressen sie die Clip- B Pour fixer sur l’axe, pressez les bouts des clips. enden zusammen. C Graissez l’intérieur de l’entraîneur de roue avec de la C Fetten Sie die Innenseite des Radmitnehmers mit graisse fournie dans le kit dans un sachet à part. Schmierfett ein. Das Schmierfett liegt dem Zubehör- 1. Enlevez le capot de protection (5) des axes avant. beutel bei. 2. Mettez en place la rondelle (18), entraîneur de roue (17), 1. Entfernen Sie die Sicherheitsabdeckung (5) von roues (20), Clips (19) et la protection de roue (21) comme den vorderen Achsen. indiqué sur l’illustration puis appliquez une pression pour 2. Setzen Sie die Unterlagscheiben (18), Radmitnehmer (17), fixer l’ensemble sur l’axe. Räder (20), Clips (19) und die Radkappen (21) wie abgebildet zusammen und pressen Sie sie fest auf die Attention: une fois pressé en position les protections de Achsen. roues (21) sont difficilement démontables, de ce fait nous vous conseillons de les placer tout à la fin. Achtung: Die Radabdeckungen (21) sind nach dem aufpres- sen nur schwer wieder abzunehmen wir empfehlen deshalb IT - Montaggio ruote sie erst ganz zum Schluß auf zu pressen A Gli stabilizzatori di carrozzeria sono normalmente già installati da parte del fabbricante. Se questo non GB - Mounting the wheels dovrebbe essere il caso, dovete ancora montarli. A The chassis stabilisers are already mounted. In case B Pressare la parte finale del clip per montarlo sull’asse. they are not, please mount them yourself. C Ingrassare la parte interna del trascinatore con del B To put in on the axis press the clip ends together. grassolubrificante (fornito nella confezione). C Coat the inner bore of wheel core with the lubricant. 1. Togliere il copertura di sicurezza (5) dall’asse. 1. Remove the safety cover (5) from the front axle. 2. Montare la rondella (18), il mozzo (17), le ruote (20), i clips 2. Place the washers (18), wheel hub (17), wheels (20), (19) e la coppa copriruota (21) come raffigurato, e incastrarli clips (19) and the hub caps (21) as shown together and press bene. it firmly on the axle. Attenzione: la coppa copriruota (21) si togliono con molta Note: We recommend to install the wheel guards (21) at the fatica. Consigliamo di montarli alla fine del montaggio ruote. end of completing your car. They can be hard to remove. 18
ES - Montaje de las ruedas A Los estabilizadores de la carrocería son montados en fábrica. Si este no es el caso, lo tienes que montar. B Para ponerlo en el eje, primir los clips final juntos. C Engrase el interior de la leva de rueda con grasa lubricante. La grasa esta en el bolse de accesorios. 1. Quite las tapas de seguridad (5) de los ejes delanteros. 2. Monte las arandelas (18), los cubos de rueda (17), las ruedas (20), los Clips (19) y las llantas (21) según el dibujo y acóplelos a los ejes presionando con cierta fuerza. Atención: Es muy difícil volver a quitar las llantas (21) una vez colocadas, así que recomendamos colocarlas lo último. DE - Fertig montiert FR - entièrement assemblé ES - totalmente montado GB - Fully assembled IT - completamente assemblato FR - Mise en place des pile Enlevez le couvercle du compartiment de pile au dos de l‘émetteur et placez la pile 9 V dans celui-ci, en vérifiant tou- jours la polarité. Refermez le couvercle du compartiment. 1 1. Pile 2. Interrupteur On/off 2 IT - Montaggio delle pile Aprite il coperchio del vano batterie sul retro del trasmettitore e introducete una pila da 9 V facendo attenzione alla polarità. Chiudere il vano batterie. 1. Batteria DE - Einlegen der Batterie in den Sender 2. Interruttore On/off Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Sen- ders und legen die 9 V Batterie ein. Achten Sie auf die richtige ES - Colocar pilas a la emisora Polung. Schließen Sie das Batteriefach. Abra la tapa de las baterías ubicada en la parte trasera de la emisora y introduzca una pila de 9 V, prestando atención a la 1. Batterie polaridad. Vuelva a ponerla tapa del compartimiento de las 2. Ein- Ausschalter pilas. GB - Placing the battery in the transmitter 1. Batería Open the battery cover on the back of the transmitter and put 2. Interruptor On/off the 9 V battery making sure that it is corectly put in. Then close the cover. 1. Battery 2. On- Off switch 19
FR - Place de la batterie dans le volant Enlevez le couvercle du compartiment de pile au dos de volant et placez 2 piles AA dans celui-ci, en vérifiant toujours la polari- té. Refermez le couvercle du compartiment. 1 1. Vis 2. Piles 2 IT - Montaggio delle pile nel volante Aprite il coperchio del vano batterie sul retro del volante e intro- ducete 2 pile AA facendo attenzione alla polarità. Chiudere il vano batterie. 1. Vit DE - Einlegen der Batterie in das Lenkrad 2. Batterie Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Lenk- rades und legen 2 AA Batterien ein. Achten Sie auf die richtige ES - Colocar las pilas en el volante Polung. Schließen Sie das Batteriefach. Abra la tapa de las baterías ubicada en la parte trasera del vo- lante y introduzca 2 pilas AA, prestando atención a la polaridad. 1. Schraube Vuelva a ponerla tapa del compartimiento de las pilas. 2. Batterien 1. Tornillo GB - Placing the battery in the steering wheel 2. Baterías Open the battery cover on the back of the steering wheel and put 2 AA batteries making sure that it is corectly put in. Then close the cover. 1. Screw 2. Batteries LED Ladebuchse Charging socket DE - Ladevorgang GB - Charging 1. Die Ladebuchse befindet sich unter dem Tankdeckel. Öffnen 1. The charging socket is located under the tank lid. Open the Sie den Tankdeckel und verbinden Sie das Ladegerät (11) mit tank lid, connect the charger (11) to the charging socket and der Ladebuchse und stecken Sie das Ladegerät in die plug the charger into the outlet. Netzsteckdose. 2. The charge time for each hour of driving time is between 2. Die Ladezeit pro Stunde Fahrzeit beträgt zwischen 10 und 15 10 and 15 hours. Do not charge the battery more than once Stunden. Laden Sie den Akku nicht öfter als 1 x innerhalb within 24 hours. 24 Stunden. 3. Charger and battery heat up During the charging process. 3. Ladegerät und Akku erwärmen sich währen des Lade- vorgangs. 20
FR - Processus de charge ES - Cargar la batería 1. La prise de charge se trouve en-dessous de la trappe d’accès 1. La conexión de carga se encuentra debajo de la tapa del au réservoir. Ouvrez celle-ci et branchez le câble de charge depósito de gasolina. Abra la tapa y conecte el cargador (11) du chargeur (11) dans la prise de votre véhicule et le de batería con la conexión de carga y después enchufe el chargeur sur une prise secteur. cargador. 2. Le temps de charge est entre 10 et 15 heures pour une heure 2. El tiempo de carga por cada hora de conducción es de aproxi d’utilisation. Ne chargez votre accu pas plus d’1x en madamente entre 10 y 15 horas. No cargue la batería mas de 24 heures. una vez en 24 horas. 3. Le chargeur et l’accu vont chauffer pendant le processus de 3. El cargador y la batería se calientan ligeramente durante el charge. proceso de carga. IT - Caricamento 1. La presa di caricamento si trova sotto il coperchio del serbatoio. Aprire il coperchio e collegare il caricatore (11) con la presa e inserire il caricatore nella presa di corrente. 2. Il tempo di carica è di ca. 10 e 15 ore. Non caricare la batterie piu di 1 volta in 24 ore. 3. Caricatore e batteria si riscaldano durante la carica. FR - Protection contre la surtension 1. La protection contre les surtensions se trouve en dessous du siège conducteur. 2. Le moteur est équipé d’une sécurité active (1). Lors d’une surcharge celle-ci coupe le courant. Dans ce cas éteignez votre véhicule et attendez environ 30 secondes afin que la sécurité permette à nouveau le passage de courant. 3. L’accu est équipé d’une protection (2) afin que celui-ci ne fonde pas. Dans le cas d’un court circuit celle-ci va sautée. Avant de la changer veillez vérifier votre câblage et trouver le court-circuit. Attention: la sécurité ne doit pas être écrasée. Magnet Bremse Danger d’incendie, n’utilisez qu’un fusible 250 V 20 A. Magnetic brake 2 Schmelzsicherung IT - Protezione di sovratensione Blown fuse 1 Aktive Sicherung 1. La protezione di sovratensione è posizionato sotto la sella. Self-recovery fuse 2. Il motore è predisposto con una sicurezza (1). In caso di sovratensione, la protezione spegne la vettura. In questo caso, spegnere la vettura e aspettare ca. 30 secondi. DE - Überspannungsschutz 3. La batterie e predisposta con una sicurezza di fusibilità (2). 1. Der Überspannungsschutz ist unter dem Fahrersitz unter- In caso di un corto circuito è importante di controllare i cavi gebracht. elettronici. 2. Der Motor ist mit einer aktiven Sicherung (1) versehen. Bei einer überlastung stellt die Sicherung den Strom ab. In dem Fall Attenzione: è proibito di cortocircuitare la batteria. Pericolo schalten Sie das Fahrzeug ab und warten für ca. 30 Sekunden die di fuoco. Usare un fusibile 250 V 20 A. Sicherung stellt den Strom wieder an. 3. Die Batterie ist mit einer Schmelzsicherung (2) versehen. Im Falle ES - Seguridad en caso de sobre tensión eines Kurzschlusses brennt sie durch. Bevor Sie sie ersetzen 1. Los fusibles de sobre tensión se encuentran debajo del sollten Sie die Verkabelung auf Kurzschlüsse überprüfen. asiento del conductor. 2. El motor cuenta con un fusible activo (1). En el caso de sobre Achtung: Die Sicherung darf nicht überbrückt werden. tensión, este fusible corta la corriente. En este caso, apague Feuergefahr, verwenden Sie nur eine 250 V 20 A Sicherung. el vehículo y espere unos 30 segundos, el mismo fusible vuelve a conectar la corriente. GB - Overvoltage Protection 3. La batería también cuenta con un fusible (2). En el caso de 1. The overvoltage protection is placed under the driver‘s seat. un cortocircuito este fusible se funde. Antes de reemplazarlo 2. The engine is equipped with an active protection (1). In case con uno nuevo, debería comprobar todas las conexiones. of a voltage overload the engine is switched off. In this case switch off the vehicle, wait for about 30 seconds and the fuse Atención: No se debe puentear el fusible. should switch the electricity supply on. Peligro de incendio - solamente use fusibles de 250 V 20 A. 3. The battery is equipped with a fuse (2). In the event of a short circuit, it blows. Before you replace it check the wiring on short ciruits or damage. Note: The fuse must not be bridged. Fire hazard: Only use a 250 V 20 A fuse. 21
Antenne | Antenna Rechts | Right Links | Left Vorwärts | Forward Rückwärts Backwards 1 Bremse | Break 2 DE DE Die Reichweite im Freien beträgt ca. 20 - 30 m. Falls die Reich- 1. Schalter weite stark abnimmt überprüfen Sie die Batterien im Sender und 2. Hupe: Kann durch drücken aktiviert werden tauschen Sie diese gegebenenfalls durch Neue aus. GB GB 1. Switch The outdoor control range is about 20 - 30m. If the control range 2. Horn: Horn sound can be activated when press is reduced, check the battery in the transmitter and replace them if necessary with new ones. FR 1. Interrupteur FR 2. Klaxon: La pression du klaxon le déclenche La portée extérieure est d’environ 20 - 30 m. Si celle-ci venait à baisser fortement, vérifiez les piles dans l’émetteur et si néces- IT saire changez-les. 1. Interruttore 2. Clacson: Può essere attivato premendo IT La portata all‘aperto della trasmittente è di ca. 20 - 30 m. In caso ES che la portata diminuisca, controllare il stato di carica delle batte- 1. Interruptor rie e in caso scariche, cambiare le batterie. 2. Claxon: Se puede activar presionando ES El alcance al exterior del vehículo son aproximadamente entre 20 y 30 m. Si perdiéramos mucho alcance, compruebe las pilas de la emisora y cámbielas por unas nuevas si necesario. 22
Fernlenk/Manueller Modus Beschleunigungsgeräusch Ersatz Schalter unter dem Radio controlled/Manual Accelerator/Plays built-in Armaturenbrett mode switch sound Spare switch is under the dash board Bremse Lautstärke Audio Anschluss/Buchse Zündschloss Brake Volume switch Audio Socket Key hole Blinker Gaspedal Gangschaltung Turn light Pedal switch Gear shift Scheinwerferschalter Headlight switch DE GB Stecken Sie den Zündschlüssel in das Zündschloss und drehen Insert the key into the ignition lock and turn it around until it locks. ihn herum bis er einrastet. Forward: Vorwärts: Put the gear leaver in the front position and press the gas pedal Bringen Sie den Ganghebel in die vorwärts Position und drücken down. das Gaspedal nach unten. Reverse: Rückwärts: Put the gear leaver in the back position and press the gas pedal Bringen Sie den Ganghebel in die rückwärts Position und drü- down. cken das Gaspedal nach unten. Left: Links: Turn the steering wheel to the left. Drehen Sie das Lenkrad nach links. Right: Rechts: Turn the wheel right. Drehen Sie das Lenkrad nach rechts. Stop: Stop: Release the gas pedal the vehicle will stop automatically. Lassen Sie das Gaspedal los das Fahrzeug hält selbstständig an. The on-off switch is hidden under the dashboard. It has the same function as the ignition switch. Push-up to turn the vehicle off, Der Ein- Ausschalter sitzt versteckt unter dem Armaturenbrett. Er slide down a turn on. The vehicle can be operated either when hat die selbe Funktion wie das Zündschloss. Nach oben schie- the ignition lock or the on-off switch is turned on. Only when both ben schaltet das Fahrzeug aus, nach unten schieben schaltet are turned to off the vehicle is switched off. das Fahrzeug ein. Das Fahrzeug lässt sich betreiben wenn ent- weder das Zündschloss oder der Ein- Ausschalter eingeschaltet Radio control / manual mode switch sind. Nur wenn beide gleichzetig auf aus stehen wird das Fahr- If the radio control mode is activated, the gear leaver and the gas zeug ausgeschaltet. pedal will not function. When the manual mode is activated, the transmitter will not func- Fernlenk/Manueller Modus Schalter tion. Wenn der Fernlenkmodus aktiviert ist sind die Gangschaltung und das Gaspedal ohne Funktion. Volume switch Wenn der Manuelle Modus aktiviert ist, ist der Sender ausser With the volume switch you will be able to adjust the sound ef- Funktion. fects and the music plaid. Lautstärkeschalter Audio connecting socket Mit dem Lautstärkeschalter lassen sich die Soundeffekte bzw. You are able to connect an external audio player such as an MP3 Musik leiser oder lauter machen. player via a 3,5mm jack plug. Audio Anschlussbuchse Hier können Sie externe Soundquellen z. B. MP3-Player über die 3,5 mm Klinkenbuchse anschließen. 23
Sie können auch lesen