KULTURDER KATALOG THE CULTURE CATALOGUE - Luebeck-tourismus.de
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
KULTUR DER KATALOG THE CULTURE CATALOGUE
ZUM SCHUTZ DER KULTURELLEN ON THE PROTECTION OF CULTURAL BIODIVERSITY ARTENVIELFALT In diesem Jahr wurde eine eigene PANTONE-Farbe This year, a dedicated PANTONE colour was entwickelt, um die Kampagne zur Biodiversität der developed to support the United Nations Biodiversity Campaign. The bright pink Vereinten Nationen zu unterstützen. Das leuchten- represents the oldest pigment on earth and de Pink steht für das älteste Pigment der Erde und mimics molecular fossils of chlorophyll produced imitiert molekulare Fossilien von Chlorophyll, das by photosynthetic organisms in an ancient von photosynthetischen Organismen in einem alten ocean that has long since disappeared. In the Ozean produziert wurde, der längst verschwunden ist. coming years we want to continue to reflect Wie sensibel und schützenswert Ökosysteme und das on how sensitive and worthy of protection Leben an sich sind, darauf wollen wir uns weiterhin ecosystems and life itself are. This also includes cultural experience with each other, as the last in den kommenden Jahren besinnen. Darunter fällt few years have shown us in an indomitable in jedem Fall auch kulturelles Erleben miteinander, way. Appreciation has moved to the front row wie uns die letzten Jahre auf unbeugsame Weise rather than taking even the simplest things bewiesen haben. Selbstverständlichkeit ist in den for granted. We all need to preserve our local Hintergrund gerückt, Wertschätzung in den Vor- cultural ecosystem. Let us remember this as we dergrund. Wir alle müssen unser lokales, kulturelles look at this catalogue with the bright Colour of Ökosystem bewahren. Daran wollen wir uns erinnern, Biodiversity. Be mindful! Nothing can be taken for granted! wenn wir diesen Katalog mit der leuchtenden Farbe der Biodiversität betrachten. Sei achtsam! Nichts ist Monika Frank – Senator of Culture selbstverständlich! Pia Steinrücke – Senator of Economic Affairs Monika Frank Pia Steinrücke Kultursenatorin Wirtschaftssenatorin 3
INHALT CONTENT 6 Museum Holstentor 18 Grenzdokumenta 34 Gedenkstätte Museum Holsten Gate tionsstätte Lübeck Lübecker Märtyrer Schlutup e. V. Memorial Site Lübeck 7 Europäisches Border Documentation Martyrs Hansemuseum Site Lübeck-Schlutup e.V. Lübeck 35 Kunstszene Lübeck* European Hansemuseum 19 KOLK 17, Figuren Lübeck’s Art Scene* Lübeck theater & Museum KOLK 17, Puppet theatre & 36 Cinestar 8 Buddenbrookhaus museum Cinestar Buddenbrook House 20 Brahms-Institut 37 Kunst am Kai 9 Günter Grass-Haus Brahms Institute Arts on the Quay Günter Grass-House 21 Musikhochschule 38 Nordische Filmtage 10 Museum Behnhaus Lübeck Lübeck* Drägerhaus University of Music Lübeck Nordic Film Days Lübeck* Museum Behnhouse Drägerhouse 22–23 Bühnen in 39 Schleswig-Holstein Lübeck* Musik Festival* 11 Overbeck- Stages in Lübeck* Schleswig-Holstein Musik Gesellschaft Festival* Overbeck-Gesellschaft 24 Theater Lübeck Theatre Lübeck 40 Kulturwerft Gollan 12 Museumsquartier Kulturwerft Gollan St. Annen 25 Musik- und Kongress St. Anne’s Museum Quarter halle Lübeck 41 Kulturakademie Kulturakademie Music and Congress 13 Museum für Natur Centre Lübeck und Umwelt 42 Kultur in Lübeck? Off Museum of Nature and Course!* Environment 26–27 Lübecker Innen Culture in Lübeck? Off stadtkirchen* Course!* 14 Industriemuseum Downtown churches Geschichtswerkstatt Lübeck* 43 Der Kulturfunke* Herrenwyk The Kulturfunke* Industrial Museum 28–29 St. Petri History Workshop St. Peter‘s 44–45 Maritime Herrenwyk Kulturerlebnisse in 30 St. Marien Travemünde* 15 St. Katharinen St. Mary’s Maritime Cultural Mo- St. Catharine’s ments in Travemünde 31 Lübecker 16 Willy-Brandt-Haus Abendmusiken Tourist-Information Willy-Brandt-House Lübeck Evening Music i Tourist Information 17 Niederegger 32 Dom zu Lübeck Marzipan-Museum Lübeck Cathedral Niederegger Marzipan Museum 33 4 Viertel 4 Viertel *an diversen Orten in Lübeck/Travemünde at different spots in Lübeck/Travemünde 4
Travemünde Hafen s traße Herrenwyk Fährs tra ß e Br üc k en w eg A llee a i dt- h nk ran Be -B illy W ve Tra Fa lke Gr oß ns ve e tra tra Alt er e nt f äh e ß re rU de An h isc sw Drehbrück Als el Ma e h eid g rie e En nb rüc e ke lle Eng t-A els g e traß r ub d e an ie n ad ns -Br n bah Kob au st Ros e Eng erg illy La ies els W gr u eK Hafe be oß Langer Loh Gr ve Fischer ra grube Kan rt ße te al Un e Stra ber s tra hn ße Fische er g r de ba rgrube Weiter L o hb g Eller brook a fen ße rstr An Breit Ha che Lü Wake be c Bött ker St a dt nitzm Beckergrube Schlutup aue r gr Klughafenbrücke ab Glocken gießer s traße en Tü n ke n hage Tr ave Am Stadtgr abe n Willy-Br an dt-Alle e Meng -Kanal stra ß e Hu nd es tr aß ße Alfstraße e Elbe-Lübeck stra Hund estra rten ße nig e ls tr aß Kö a Dok eng Fischstraße Marienk to r-Ju irchho lius-L f eber- Ros Kana Lich Stra aße tho ße f e Str nis Braunstraße ohan Breit kt J Hüx Flei stra s n ße chh straße Bei Sa aue Puppen Holsten rs traß brücke e Kolk Holstentorplatz i Hüx s traß e An der Mau er Sch m An der Obert rave San ds tr aß e ße Wa Hü hm xst ie Walls tra st stra raß de ra ße e P os ße seh u pe na De l stra König s tr aße Mü Aegidiens traße Krä he hle ße ns be Sc tra e nst es gru hil ße Düker Wallstraß Marl ds raß Pfer dem ar kt tra ß Reh Sta e e d erbrü cke ve n str aß e traß e itels arts gru be Kap g Dankw wer Ufe er Dü au Wallst ve rM de ke Obertrave An n tra ue r M s r aße ße Par ade üh efe e len Krähenteich lle H arten gr ube Feg An str ra H ö lle a to d ße er O er be Dom xt Tra r tr Hü av v k ir e e ch e hn ho ub M gr f ba üh en le Eff er nb st u rü M ck e nal Ka h n ck- Muste r b a W übe al lst e-L ra ß e Mühlenteich Elb e Pos se str aß ee nd Wiela ll B u niams ho ra f to h lstraß r te - üx H 5 e
MUSEUM HOLSTENTOR HOLSTEN GATE Weltberühmtes Wahrzeichen. Das Holstentor ist eines der World famous landmark. Lübeck’s Holsten bekanntesten deutschen Bauwerke weltweit. Dieses beein- Gate is one of the best known German buildings druckende Monument auch einmal von innen zu erleben, worldwide. To look behind the scenes of this die furchteinflößende Folterkammer zu besichtigen oder historic monument, to visit the terrifying torture das beeindruckende Stadtmodell zu bewundern, schafft chamber or the spectacular city model will bring bleibende Erinnerungen. Die Ausstellung berichtet von lasting memories for everyone. The Museum der Macht und dem einstigen Reichtum der erfolgreichen Holsten Gate puts the history of Lübeck’s Han- Hanse- und Handelsstadt. Der Erfolg der Lübecker Kauf- seatic trade links, its former power and wealth leute schuf damals die Grundlage für die große Bedeutung on display. The success of Lübeck’s merchants established the basis of the city’s great signifi der mittelalterlichen Stadt als „Königin der Hanse“. Das cance as ‘Queen of the Hanseatic League’ in ist sie im Übrigen heute wieder, denn der Sitz der „Hanse the Middle Ages. As a matter of fact, the city is der Neuzeit“ liegt in Lübeck. Fühle dich also „königlich“ bearing this title again, since the head office of willkommen in diesem historischen Verteidigungs- und the ‘Hanseatic League of New Times’ is located Repräsentationsbauwerk, das uns Lübecker:innen in Lübeck. Consider yourself ‘royally’ welcome in mitgeprägt hat. this historical monument of defense and prestige Öffnungszeiten which also influenced us as citizens of Lübeck. Opening Hours Jan.–März I Di.–So. 11–17 Uhr Jan–March I Tue–Sun 11 am–5 pm April–Dez. I Mo.–So. 10–18 Uhr April–Dec I Mon–Sun 10 am–6 pm Eintrittspreise Admission Prices Erwachsene € 8,– I Ermäßigte € 4,– Adults € 8.00 I Reduced € 4.00 Kinder (6–18 J.) € 2,50 Children (6–18 years) € 2.50 Museum Holstentor Holstentorplatz I 23552 Lübeck museum-holstentor.de 6
EUROPÄISCHES EUROPEAN HANSEMUSEUM LÜBECK HANSEMUSEUM LÜBECK Geschichte zum Anfassen. Wo ließe sich der Mythos History brought to life. Where would the story Hanse besser ergründen als in Lübeck? Seinen Einfluss auf of the Hanse better be told than in Lübeck? The Hanse was one of the most powerful trading Wirtschaft, Politik und Kultur im Nord- und Ostseeraum networks in the Middle Ages. Its influence on the spürt man hier bis heute. Das Europäische Hansemuseum economy, politics and culture around the North erzählt die Geschichte von Aufstieg und Krise dieser and Baltic sea is felt to this day. The story of the einstigen Wirtschaftsmacht, die Besucher:innen begeben rise and crisis of this former economic power sich auf eine faszinierende Reise in die Vergangenheit und is told in the European Hansemuseum. Visitors erfahren in einmaligen Inszenierungen vom Wagemut der experience a fascinating journey through Kaufleute, dem Leben in der Fremde, von Reichtum und Hanseatic history: of the merchants’ courage, of life in foreign places, of wealth and speculation, Spekulation bis hin zu Krankheit und Tod. diseases and death. The modern, new museum Die moderne Museumsanlage verschmilzt dabei mit building with reconstructed historical scenes einer der bedeutendsten Klosteranlagen Norddeutsch- and the fully restored castle friary invite you to lands, wobei die preisgekrönte Architektur zu Füßen des discover them. Baudenkmals die Besucher:innen willkommen heißt und Tip gleichzeitig eine Brücke in die Moderne schlägt. After the exhibition is before the shopping spree. Tipp Very special souvenirs for family and friends at home are for sale in our museum shop. Nach der Ausstellung ist vor dem Einkaufsbummel. In Opening Hours unserem Museumsshop finden sich ganz besondere Mit- Open daily (except Christmas Eve) bringsel für Familie und Freund:innen zu Hause. 10 am–6 pm Öffnungszeiten Admission Prices* Täglich geöffnet (außer Heiligabend) Adults € 14.00 I Reduced € 9.00 10–18 Uhr Children up to 18 years free of charge Eintrittspreise* *Subject to change Erwachsene € 14,– I Ermäßigte € 9,– Kinder bis 18 J. frei *Änderungen vorbehalten Europäisches Hansemuseum Lübeck An der Untertrave 1 I 23552 Lübeck hansemuseum.eu 7
BUDDENBROOKHAUS BUDDENBROOK HOUSE Das Buddenbrookhaus schließt für die kommenden Jahre The Buddenbrook House will close its doors for seine Tore für die umfassende Erneuerung des Hauses the coming years for the comprehensive ren- und seiner Ausstellung. Die Buddenbrooks nutzen dies ovation of the building and its exhibition. The als Chance, sich für ein paar Jahre im Lübecker Stadt- Buddenbrooks are using this as an opportunity palais Behnhaus zu präsentieren. Eindringlich vermittelt to present themselves for a few years in Lübeck’s das Museum Behnhaus ein Gefühl für die Lebenswelt der Stadtpalais Behnhouse. The Museum Behnhouse Buddenbrooks und der Lübecker Kaufmannschaft, der vividly conveys a feeling for the life of the Heinrich und Thomas Mann entstammen. Buddenbrooks and the Lübeck merchants from In der Ausstellung „Buddenbrooks im Behnhaus“ erzählt whom Heinrich and Thomas Mann came. In the exhibition “Buddenbrooks in the Behnhaus” Tony Tony Buddenbrook persönlich von ihrem berühmten Buddenbrook personally tells the story of her Erschaffer Thomas Mann und dessen Bruder Heinrich. famous creator Thomas Mann and his brother In den historischen Wohnräumen des Behnhauses werden Heinrich. die Lübeck-Romane Buddenbrooks und Professor Unrat Opening Hours Museum Behnhouse lebendig. Jan–March | Tue–Sun 11 am–5 pm Tipp April–Dec | Tue–Sun 10 am–5 pm Erlebe die Ausstellung mit dem eGuide! Admission Prices Adults € 8.00 I Reduced € 4.00 Öffnungszeiten Museum Behnhaus Children (6–18 years) € 2.50 Jan.–März | Di.–So. 11–17 Uhr April–Dez. | Di.–So. 10–17 Uhr Eintrittspreise Erwachsene € 8,– I Ermäßigte € 4,– Kinder (6–18 J.) € 2,50 Buddenbrookhaus Heinrich-und-Thomas-Mann-Zentrum Mengstraße 4 I 23552 Lübeck buddenbrookhaus.de Museum Behnhaus Drägerhaus Königstraße 9–11 I 23552 Lübeck museum-behnhaus-draegerhaus.de 8
GÜNTER GRASS-HAUS GÜNTER GRASS-HOUSE Das Günter Grass-Haus führt mit allen Sinnen durch das The Günter Grass-House will take visitors Leben und Werk des Literaturnobelpreisträgers. Die Welt through the life and works of the Literature seiner wohl berühmtesten Romanfigur lässt sich zu Beginn Nobel laureate on a tour that addresses all der Ausstellung in einem Kolonialwarenladen erleben. senses. The impressions from the world of his Hier wird die Geschichte des kleinen Oskar Matzerath presumably best-known character start in a aus der „Blechtrommel“ lebendig. Vom Aal bis zum general store resurrected for the exhibition. This is where little Oskar Matzerath from ‘The Tin berühmten Brausepulver wurden O bjekte und Produkte Drum’ comes alive. From the eel to the famous nach Romanpassagen originalgetreu rekonstruiert und sherbet powder, objects and products were erzählen von dieser Zeit. Im Anschluss laden interaktive reproduced true to the original according to the Medienstationen dazu ein, tiefer in das umfangreiche relevant novel passages. After that, interactive Werk des G rafikers, Malers, Bildhauers und Schrift media stations invite the visitors to immerse stellers Günter Grass einzutauchen. Auch für Kinder gibt themselves deeper in the extensive works of the es jede Menge zu erkunden. Mit einer eigens für das illustrator, painter, sculptor and writer Günter Grass. Children will also find much to discover. Museum entwickelten Seefahrergeschichte der bekannten They can go on a big journey with a seafaring Illustratorin Nadia Budde geht es im Anschluss auf große story specifically devised for the museum by the Fahrt durchs Museum. well-known illustrator Nadia Budde. Tipp Opening Hours Entdecke das virtuelle Archiv! Jan–March I Tue–Sun 11 am–5 pm Öffnungszeiten April–Dec I Mon–Sun 10 am–5 pm Jan.–März I Di.–So. 11–17 Uhr Admission Prices Adults € 8.00 I Reduced € 4.00 April–Dez. I Mo.–So. 10–17 Uhr Children (6–18 years) € 2.50 Eintrittspreise Erwachsene € 8,– I Ermäßigte € 4,– Kinder (6–18 J.) € 2,50 Günter Grass-Haus Forum für Literatur und Bildende Kunst Glockengießerstraße 21 I 23552 Lübeck grass-haus.de 9
MUSEUM MUSEUM BEHNHOUSE DRÄGERHOUSE BEHNHAUS DRÄGERHAUS Romantisch bezaubernd. Zwei wunderschöne Stadtpalais Romantically enchanting.Two beautiful 18th des 18. Jahrhunderts, das Behnhaus und das Drägerhaus, century mansions, the Behnhouse and the Drägerhouse, are joined together to a genuine vereinigen sich zu einem authentischen Kunstort, in place of art, which also displays ensembles dessen historischen Räumen zudem Wohnensembles des of 18th and 19th century domestic furniture in 18. und 19. Jahrhunderts zu sehen sind. historical rooms. Die bedeutende Sammlung von Gemälden und Plastiken The significant collection of paintings and des 19. Jahrhunderts und der Klassischen Moderne sind sculptures from the 19th century and Classical das Kernstück des Museums. Mit Werken von Caspar Modernism is the centrepiece of the museum. David Friedrich, Carl Gustav Carus oder dem Lübecker With artworks by Caspar David Friedrich, Carl Gustav Carus and the Lübeck artist Johann Johann Friedrich Overbeck bildet die Romantik einen Friedrich Overbeck, the collection focuses on Schwerpunkt der Sammlung. Höhepunkte der Sammlung the Romantic era. Highlights of the Classical der Klassischen Moderne sind Werke von Edvard Munch, Modernism collection are artworks by Edvard der Anfang des 20. Jahrhunderts in Lübeck tätig war. Munch, who worked in Lübeck in the beginning Tipp of the 20th century. Erkunde die Online-Sammlung! Opening Hours Öffnungszeiten Jan–March I Tue–Sun 11 am–5 pm April–Dec I Tue–Sun 10 am–5 pm Jan.–März I Di.–So. 11–17 Uhr Admission Prices April–Dez. I Di.–So. 10–17 Uhr Adults € 8.00 I Reduced € 4.00 Eintrittspreise Children (6–18 years) € 2.50 Erwachsene € 8,– I Ermäßigte € 4,– Kinder (6–18 J.) € 2,50 Museum Behnhaus Drägerhaus Galerie des 19. Jahrhunderts und der Klassischen Moderne Königstraße 9–11 I 23552 Lübeck museum-behnhaus-draegerhaus.de 10
OVERBECK-GESELLSCHAFT OVERBECK-GESELLSCHAFT LÜBECK‘S ART ASSOCIATION KUNSTVEREIN LÜBECK Die Overbeck-Gesellschaft wurde 1918 gegründet. The Overbeck Gesellschaft was founded in 1918. Benannt nach dem Lübecker Maler Johann F. Overbeck It was named after the Lübeck painter Johann F. Overbeck. As an art association it is supported und getragen vom Engagement der Mitglieder fördert by the commitment of its members and its main und vermittelt der Kunstverein seither zeitgenössische goals lie in promoting and mediating contempo- Kunst. 1930 wurde dafür ein eigener Ausstellungspavillon rary art. In 1930 an own exhibition pavilion was im Garten des Museums Behnhaus errichtet, der 2018 built in the garden of the Museum Behnhouse, grundlegend saniert wurde. In bisher 750 Ausstellungen which was fundamentally renovated in 2018. wurden bedeutende Positionen ausgestellt (u.a. Max To this date approx. 750 exhibitions including Beckmann, Pablo Picasso, Hanne Darboven, Monica significant artists exhibited their subjects (in- cluding Max Beckmann, Pablo Picasso, Hanne Bonvicini, Jonathan Meese), aber auch gesellschafts Darboven, Monica Bonvicini, Jonathan Meese), relevante Themen bedacht (u.a. „PopArt“, „Do Like Me! but also socially relevant topics were shown – Weibliche Interventionen im Netz“, „Re-Art. Readymade (including “PopArt”, “Do Like Me! - Female recycelt“). Die Overbeck-Gesellschaft veranstaltet über interventions on the Internet”, “Re-Art.Ready- das Jahr ein vielfältiges Programm: fünf Ausstellungen made recycled”). Over the course of each year, mit international herausragenden Künstlern sowie the Overbeck Gesellschaft organizes a varied Vermittlungsformate und Veranstaltungen, wie Führungen, programme: five exhibitions with internationally outstanding artists as well as mediation formats Workshops, Lesungen und Konzerte in Kooperation mit and events, such as guided tours, workshops, anderen Lübecker Kulturinstitutionen. readings and concerts in cooperation with other Öffnungszeiten Lübeck cultural institutions. Di.–So. 11–17 Uhr Opening Hours Eintrittspreise Tue-Sun 11 am–5 pm Erwachsene € 3,– I Ermäßigte € 2,– Admission Prices Mitglieder/Schüler (bis 18 J.) freier Eintritt Adults € 3.00 I Reduced € 2.00 Members/Pupils (up to 18 years) Free admission Overbeck-Gesellschaft, Kunstverein Lübeck Königstr. 11 I Behnhausgarten I 23552 Lübeck overbeck-gesellschaft.de 11
MUSEUMSQUARTIER ST. ANNE’S MUSEUM QUARTER ST. ANNEN Moderne Kunst und mittelalterlicher Glanz. Die moderne Modern art and medieval magnificence. Kunsthalle präsentiert Wechselausstellungen zur Kunst The modern St. Anne’s Art Gallery features temporary exhibitions on art after 1945 while the nach 1945, während das historische Museum in den historic museum displays significant medieval Räumen des ehemaligen St. Annen Klosters auf fast exhibits in the rooms of the former St. Anne’s 9.000 m2 bedeutende Exponate aus dem Mittelalter zeigt. cloister on nearly 9.000 m2. The multimedia Der Multimediaraum verbindet die verschiedenartigen presentation combines the diverse areas of Bereiche des Museumsquartiers und erlaubt einen vir the Museum Quarter and allows a virtual tour tuellen Gang durch sieben Jahrhunderte Kunst und Kultur. through seven centuries of art and culture. Beeindruckende mittelalterliche und moderne Architektur Impressive medieval and modern architecture come together and form St. Anne’s Museum vereinen sich zum Museumsquartier St. Annen, in dem Quarter. Explore Lübeck’s history up to the sich viel entdecken lässt – von der Geschichte Lübecks present day, ethnological as well as artistic bis zur Gegenwart, völkerkundliche und künstlerische masterpieces from all over the world. Meisterwerke aus aller Welt. Opening Hours Öffnungszeiten Jan–March I Tue–Sun 11 am–5 pm Jan.–März I Di.–So. 11–17 Uhr April–Dec I Tue–Sun 10 am–5 pm April–Dez. I Di.–So. 10–17 Uhr Admission Prices Adults € 12.00 I Reduced € 7.00 Eintrittspreise Children (6–18 years) € 4.00 Erwachsene € 12,– I Ermäßigte € 7,– Kinder (6–18 J.) € 4,– Museumsquartier St. Annen mit St. Annen-Museum und Kunsthalle St. Annen St. Annen-Straße 15 I 23552 Lübeck museumsquartier-st-annen.de 12
MUSEUM FÜR NATUR MUSEUM OF NATURE AND ENVIRONMENT UND UMWELT Natur zum Anfassen. Auf charmante Weise werden hier Up close with nature. In a charming way, this die Naturgeschichte sowie die artenreiche Tier- und museum offers exciting insights into the natural history as well as into the abundant wildlife Pflanzenwelt der Region nähergebracht. Atemberaubend population and vegetation of the region. The sind die aus der Urnordsee stammenden versteinerten fossilised whale skeletons from the primordial Walskelette, die europaweit einzigartig sind. Der Nachbau North Sea are breathtaking and unique in Eu- einer paläontologischen Ausgrabungsstelle, welche echte rope. The replica of a paleontological excavation Fossilien zum „Anfassen“ birgt, ist nicht nur bei jungen site, where real fossils can be ‘grasped’ at, is Gästen beliebt. Die Naturerlebnis-Ausstellung „Im Reich not only popular with youngsters. In the nature des Wassermanns“ präsentiert an interaktiven Medien- experience exhibition ‘Im Reich des Wasser- manns (Mermans’ Realm)’ habitat dioramas and stationen die Bewohner der heimischen Flüsse und der interactive media stations display the biosphere Lübecker Bucht. Lebende Wasserschildkröten, Ringel- and inhabitants of the local rivers and the Bay nattern, Fische und ein Bienenvolk lassen das Herz höher of Lübeck. Living pond turtles, grass snakes, fish schlagen. and a colony of bees will make your heart miss Öffnungszeiten a beat. Di.–Fr. 9–17 Uhr Opening Hours Sa.–So. 10–17 Uhr Tue–Fri 9 am–5 pm Sat–Sun 10 am–5 pm Eintrittspreise Admission Prices Erwachsene € 6,– I Ermäßigte € 3,– Adults € 6.00 I Reduced € 3.00 Kinder (6–18 J.) € 2,– Children (6–18 years) € 2.00 Museum für Natur und Umwelt Musterbahn 8 I 23552 Lübeck museum-fuer-natur-und-umwelt.de 13
INDUSTRIEMUSEUM INDUSTRIAL MUSEUM HISTORY WORKSHOP GESCHICHTSWERKSTATT HERRENWYK Industrial and Technological History Made HERRENWYK Industrie- und Technikgeschichte zum Anfassen. Accessible. Up to the 1990s, Herrenwyk was a typical industrial area of Lübeck. The district Herrenwyk war bis in die 90er Jahre des 20. Jahr- was dominated by its blast furnace works and hunderts ein typischer Arbeiterstadtteil Lübecks. Das the Flender shipyards in the adjacent district of Ortsbild wurde vor allem durch das Hochofenwerk und Siems. A former factory shop has provided the die Flender Werft im benachbarten Siems geprägt. Im venue for a museum that sets out to look at the ehemaligen Werkskaufhaus des Hochofenwerkes, am difficult working and living conditions of the lo- Rande der 1906/07 errichteten Werkssiedlung zeigen die cal people, using the example of those employed Dauerausstellungen die Geschichte der beiden Werke in both of these industrial works. The fate of forced labourers and prisoners of war during the und die Arbeits- und Lebensbedingungen ihrer Arbeiter. Second World War is also illustrated here. Thematisiert wird auch das Schicksal von zehntausenden Opening Hours Zwangsarbeitern und Kriegsgefangenen während des Fri 2 pm–5 pm Zweiten Weltkrieges in der Lübecker Industrie. Sat–Sun 10 am–5 pm Öffnungszeiten Admission Prices Fr. 14–17 Uhr Adults € 4.00 Sa.–So. 10–17 Uhr Children (6 to 15 years) € 2.00 Eintrittspreise Teenagers (16 to 18 years) € 4.00 Reduced € 3.00 Erwachsene € 4,– | Kinder und Jugendliche (6–15 J.) € 2,– Jugendliche (16–18 J.) € 4,– | Ermäßigte € 3,– Industriemuseum Geschichtswerkstatt Herrenwyk Kokerstraße 1–3 I 23569 Lübeck geschichtswerkstatt-herrenwyk.de 14
ST. KATHARINEN ST. CATHERINE’S Klosterkirche im Weltkulturerbe. Die Katharinenkirche Monastery Church in the World Cultural (um 1300) ist die Kirche des ehemaligen Franziskaner Heritage. St. Catherine‘s Church was built in klosters und die einzig erhaltene der vier Lübecker Kloster 1300. It is the church of the former Franciscan kirchen. Sie wurde ohne Turm erbaut und der Heiligen abbey and the only remaining one of four former Katharina von Alexandrien geweiht. Der lichte Backstein- monastery churches in Lübeck. St. Catherine’s bau war einst Zentrum der Franziskaner im Ostseeraum. was built without a spire and dedicated to Eine architektonische Besonderheit ist der Chor: Abge- Saint Catherine of Alexandria. The light brick trennt von einem Lettner mit einer Triumphkreuzgruppe building served as a Franciscan centre for the Baltic region. A special architectural feature is (um 1450) liegt ebenerdig unter Säulenstellungen der Un- the choir. Separated by a rood screen with a terchor. Darüber erhebt sich der Oberchor mit dem Chor Triumphal Cross group (ca. 1450), the lower choir gestühl der Mönche, zu dem sie von ihren Schlafräumen is located at ground level under rows of columns. im Kloster direkten Zugang hatten. Links des Eingangs The upper choir rises above, accommodating beeindruckt der Gipsabguss der St. Jürgen-Gruppe, deren the monks’ choir stalls. From here, they had Original von Bernt Notke in der Stockholmer Hauptkirche access to their dormitories in the abbey, today‘s steht. Rechts an der südlichen Stirnwand befindet sich Katharineum. At the left side is a plaster cast of das Meisterwerk „Erweckung des Lazarus“ des venezia- the St. George group of Bernt Notke; the original (late 15th century) is at the Stockholm Storkyrka. nischen Malers Jacopo Tintoretto (1576). Für die Nischen To the right of the entrance at the narrow south der Fassade entwarf Ernst Barlach 1929 den Figurenzyklus side is the masterpiece of the Venetian painter „Gemeinschaft der Heiligen“, für den er selbst drei Figuren Jacopo Tintoretto, ‘The raising of Lazarus’ (1576). schuf. Die übrigen wurden nach dem Zweiten Weltkrieg Ernst Barlach designed the cycle of figures for von Gerhard Marcks geschaffen. Die Katharinenkirche the niches of the facade in 1929. He created wurde 2011 bis 2016 saniert und restauriert. three of the figures himself, while the others were Öffnungszeiten made by Gerhard Marcks after World War II. St. Catherine‘s Church underwent renovations from April–Okt. Mi.–So. 12–14 Uhr 2011 to 2016. Führungen auch außerhalb der Öffnungstage Opening Hours +49 451 1224134 April–Oct Wed–Sun 12–2 pm mq@luebeck.de Guided tours are offered also outside the Eintrittspreise opening hours: +49 451 1224134 Erwachsene € 2,– I Kinder (6–18 J.) € 1,50 mq@luebeck.de Admission Prices Adults € 2.00 I Children (6–18 years) € 1.50 Katharinenkirche Königstraße, Ecke Glockengießerstraße 23552 Lübeck I museumskirche.de 15
WILLY-BRANDT-HAUS WILLY-BRANDT-HOUSE LÜBECK LÜBECK Haus der greifbaren Geschichte. Spannend, multimedial, House of tangible history. Fascinating, vivid, interaktiv. Ein bewegtes Leben wie das von Willy Brandt interactive. An eventful life like that of Willy Brandt needs an eventful display filled with braucht eine bewegende Präsentation mit anregenden inspiring expositions and multimedia presenta- Inszenierungen und multimedialen Informations tions. Recent history is made accessible to all angeboten. Mitten im Geschehen lässt sich die jüngste age groups, an experience in the midst of events. Geschichte Deutschlands hautnah erleben. Die interaktive The interactive entrance ticket offers a fascinat- Eintrittskarte ermöglicht einen faszinierenden Einblick ing excursion into the significant life of the first in das Leben des ersten sozialdemokratischen Bundes social democratic Federal Chancellor and later kanzlers und späteren Friedensnobelpreisträgers. Wolltest Nobel Price Laureate. Join in and take a seat on the government bench or even step up to the du schon immer mal auf der Regierungsbank sitzen oder lectern and declare your opinion. A programme deine Meinung am Rednerpult kundtun? Kein Problem! especially for children recounts, in exciting pic- Kinder erleben ein eigenes Programm, das in spannenden ture stories, the life of a working-class boy who Bildgeschichten erzählt, wie aus einem Arbeiterjungen ein became an internationally respected statesman. international hoch angesehener Staatsmann wurde. Opening Hours Öffnungszeiten daily 11 am–6 pm, even on public holidays täglich 11–18 Uhr, auch an Feiertagen (closed 24th, 25th, 31st Dec and 1st Jan) Admission Prices (24.12., 25.12., 31.12. und 1. 1. geschlossen) Free admission Eintrittspreise Freier Eintritt Willy-Brandt-Haus Lübeck Königstraße 21 I 23552 Lübeck willy-brandt-luebeck.de 16
MARZIPAN-MUSEUM MUSEUM OF MARZIPAN AT CAFÉ NIEDEREGGER IM CAFÉ NIEDEREGGER Lübecks heimliches Wahrzeichen. Seit der Gründung Lübeck’s secret landmark. Since its founding in im Jahr 1806 hat sich das Café Niederegger mit seinem 1806 Café Niederegger with its famous marzipan has become an institution. The wide range of berühmten Marzipan zu einer Lübecker Institution ent more than 300 delicious products and tempting wickelt: Das umfassende Sortiment mit über 300 köst- cakes invites to linger. To this day, the family lichen Produkten und verführerischen Torten lädt zum company produces all the tasty products still us- Verweilen ein. Bis heute stellt das Lübecker Familienun- ing its traditional recipe that starts with the pure ternehmen alle seine Produkte nach derselben Rezeptur almond and arrives at its unique flavour with selbst her – von der Mandel bis zum köstlichen Marzi- the addition of a secret ingredient. The museum pan. Das Museum nimmt seine Besucher:innen auf eine takes the visitor on a journey through the history of marzipan: Twelve life-sized marzipan figures Zeitreise durch die spannende Geschichte des Marzipans and changing marzipan artwork explain the mit: Zwölf lebensgroße Persönlichkeiten und wechselnde historical journey of the almond paste from the Schaustücke aus Marzipan erklären den Weg der Mandel- Orient to the city of Lübeck. A movie offers an speise vom Orient bis nach Lübeck. Zudem gibt ein Film exclusive insight into the Niederegger factory Einblick in die Produktion des Niederegger Marzipans, where traditional handwork is used to make das auf traditionelle Weise mit viel Handarbeit hergestellt marzipan delicacies. Those who have gotten a wird. Wer bei den vielen Eindrücken auf den Geschmack taste for it after all the impressions can reward themselves with the famous Niederegger gekommen ist, kann sich im Café mit der berühmten Nie- marzipan nut cake in the café. deregger Marzipan Nusstorte belohnen. Opening Hours Öffnungszeiten Mon–Fri 9 am–7 pm I Sat 9 am–6 pm Mo.–Fr. 9–19 Uhr I Sa. 9–18 Uhr I So. 10–18 Uhr Sun 10 am–6 pm Eintrittspreise Admission Prices Freier Eintritt Free admission Marzipan-Museum im Café Niederegger Breite Straße 89 I 23552 Lübeck niederegger.de 17
GRENZDOKUMENTATIONS- BORDER DOCUMENTATION SITE LÜBECK-SCHLUTUP E. V. STÄTTE LÜBECK SCHLUTUP E. V. Von großem Leid zu großer Freude. Neben der geteilten From great sorrow to great happiness. Apart Stadt Berlin war Lübeck die einzige westdeutsche Stadt, from the divided city of Berlin, Lübeck was the only Western German city directly located on die direkt an der innerdeutschen Grenze lag. Der Grenz the inner German border. Selmsdorf was the übergang Selmsdorf war der nördlichste Grenzübergang northernmost border crossing to the GDR. Espe- zur DDR. Diesen passierte vor allem der LKW-Verkehr cially the truck traffic in the direction of Scandi- in Richtung Skandinavien über Rostock und Rügen. Der navia to Rostock and Rügen passed through this Grenzdokumentations-Stätte Lübeck-Schlutup e. V. ist border crossing. The Border Documentation Site Träger des gleichnamigen Museums im ehemaligen Zoll- Lübeck-Schlutup e. V. is the agency of the same- gebäude an der damals geschlossenen Grenze zwischen name museum in the former customs building on the closed border at that time between Schleswig-Holstein und Mecklenburg-Vorpommern. Der Schleswig-Holstein and Mecklenburg-Western Verein hat es sich zur Aufgabe gemacht, die dramatischen Pomerania. The association’s mission is to not Ereignisse jener dunklen Tage der deutschen Geschichte let the dramatic events of those dark days of und deren historische Zusammenhänge nicht in German history and their historical context fall Vergessenheit geraten zu lassen. Das Grenzmuseum doku- into oblivion. The border museum documents mentiert die Geschichte der Ost-West-Grenze bei Lübeck the history of the East-West border close to unter anderem anhand einer umfassenden Sammlung von Lübeck by means of a comprehensive collection of uniforms, medals, reports, memorabilia, photo Uniformen, Orden, Berichten, Erinnerungsstücken, Foto documentation and video films about the open- dokumentationen und Videofilmen zur Grenzöffnung 1989. ing of the border in 1989. An original segment of Vor dem Abfertigungsgebäude sind zudem ein Original- the Berlin Wall, a section of a border fence and a segment der Berliner Mauer sowie ein Teilabschnitt eines Trabant are presented in front of the terminal. Grenzzaunes und ein Trabant ausgestellt. Opening Hours Öffnungszeiten Fri+Sat 2 pm–5 pm | Sun 11 am–5 pm Fr.+Sa. 14–17 Uhr | So. 11–17 Uhr Admission Prices Adults € 3.00 I Children/Pupils € 2.00 Eintrittspreise Erwachsene € 3,– I Kinder/Schüler € 2,– Grenzdokumentations-Stätte Lübeck-Schlutup e.V. Mecklenburger Straße 12 I 23558 Lübeck grenze-luebeck.de 18
KOLK 17 KOLK 17 PUPPET THEATRE & MUSEUM FIGURENTHEATER & MUSEUM Figurentheater in all seiner Vielfalt. Noch ist KOLK 17 Puppet theatre in all its diversity. KOLK 17 Figurentheater mit seinen modernen Inszenierungen für puppet theater is still a regular guest at the European Hansemuseum with its modern pro- die ganze Familie, Märchen, Opern, Dramen bis hin zu ductions for the whole family, fairy tales, operas, Musicals, regelmäßig im Europäischen Hansemuseum zu dramas and musicals, while behind the scenes Gast, während KOLK 17 Museum hinter den Kulissen an KOLK 17 museum is working at the presentation der Präsentation einer der größten Sammlungen histo- of one of the largest collections of historical rischer Theaterfiguren aus Europa, Afrika und Asien inkl. theater puppets from Europe, Africa and Asia Bühnen, Requisiten und Musikinstrumenten feilt. Noch including stages, props and musical instruments. drehen sich im Kolk, der mittelalterlichen Gasse unter- Cranes and screws are still turning in Kolk, the medieval alley below St. Peter’s Church, to halb der St. Petri Kirche, Kräne und Schrauben, um einen create a common place for the young institution. gemeinsamen Ort für die junge Institution zu schaffen. Ab From the second half of 2024 everything will dem zweiten Halbjahr 2024 dreht sich hier endgültig alles finally revolve around puppet theater in all its um Figurentheater in all seiner Vielfalt, mit Aufführungen diversity, with performances in its own theater im eigenen Theater und wechselnden Themenausstellun- and changing themed exhibitions in its own mu- gen im eigenen Museum, verbunden und eingebettet in seum, connected and embedded in extensively umfassend sanierte, historische Bausubstanz der Lübecker renovated, historical buildings in Lübeck’s Old Town. Until then, there is information about the Altstadt. Bis dahin gibt es Informationen zum Umbau, conversion, a theme shop and tickets for the einen Themen-Shop sowie Tickets für die Spielzeiten im seasons in the “TheaterFigurenMobil” on the TheaterFigurenMobil auf dem St. Petri Kirchhof. Online St. Peter’s churchyard. The puppet theater blog zeigt der Figurentheater-BLOG, was hinter den Kulissen shows online what is happening behind the während der Umbauzeit passiert: 360° Rundgang auf der scenes during the conversion period: 360° tour Baustelle, Blick ins Depot, die Arbeit an neuen Stücken. of the construction site, a look at the depot, work on new plays. KOLK 17 | Figurentheater & Museum +49 451 70060 | info@kolk17.de museum@kolk17.de TheaterFigurenMobil | Kirchhof St. Petri kolk17.de Cherry-Picking Shakespeare® Perlen für die Königin vom Kobalt Figurentheater Lübeck 19
BRAHMS-INSTITUT BRAHMS INSTITUTE „Lieben Sie Brahms?“ Mit seiner einzigartigen Sammlung, „Do you love Brahms?” With its unique collection, wechselnden Ausstellungen, digitalen Angeboten und changing exhibitions, digital offerings and select erlesenen Veranstaltungen bietet das Brahms-Institut der events the Brahms-Institut provides insights interessierten Öffentlichkeit Einblicke in Leben und Werk into the life and work of the composer Johannes des Komponisten Johannes Brahms (1833–1897). Brahms (1833–1897). The neo-classicist Villa Die klassizistische Villa Brahms in fußläufiger Entfernung Brahms, located within walking distance of zur Lübecker Altstadtinsel ist der ideale Rahmen dafür. Lübeck’s old town island, serves as an ideal venue Das kleine, aber feine Museum in den aufwendig restau- for this purpose. The small but excellent museum rierten historischen Räumlichkeiten präsentiert wertvolle in this carefully restored historic building presents precious autographs, first editions, photographs Handschriften, Erstdrucke, Fotografien und Reliquien and relics of Brahms. Cooperations with partners von Brahms. Kooperationen mit Partnern wie dem such as Schleswig-Holstein Musik Festival and Schleswig-Holstein Musik Festival oder den Lübecker Lübecker Museen broaden the musical horizon Museen öffnen den musikalischen Horizont weit in die wide into cultural history. The fruitful exchange of Kulturgeschichte hinein. Das kreative Wechselspiel von musical research at the institute and artistic prac- Musikforschung am Institut und künstlerischer Praxis an tice at the University of Music Lübeck reaches its der Musikhochschule Lübeck findet seinen jährlichen annual climax with the Brahms-Festival in May. Opening Hours Höhepunkt mit dem Brahms-Festival im Mai. exhibition Wednesdays and Saturdays Öffnungszeiten 2 pm–6 pm Ausstellung mittwochs und samstags 14–18 Uhr Admission Prices Eintrittspreise Free admission Freier Eintritt Brahms-Institut in der Villa Brahms Jerusalemsberg 4 | 23568 Lübeck brahms-institut.de 20
MUSIKHOCHSCHULE LÜBECK UNIVERSITY OF MUSIC LÜBECK Höchster Musikgenuss. Wenige hundert Meter vom Greatest music enjoyment. On Lübeck's prom- Holstentor entfernt liegt an Lübecks Flaniermeile, der enade, the Obertrave, just a few hundred meters Obertrave, eine der international angesehensten und from the Holsten Gate, lies one of the interna- bezauberndsten Hochschulen für Musik: Die Musikhoch tionally most renowned and enchanting colleges schule Lübeck (MHL). Inmitten des UNESCO-Welt of music: the University of Music Lübeck (MHL). kulturerbes treffen hier Kreativität und Begabung auf In the midst of the UNESCO World Heritage Site, künstlerische, pädagogische und wissenschaftliche creativity and talent meet artistic, pedagog- Exzellenz. Studierende und Dozierende erfüllen die Räume, ical and scientific excellence. Students and Gänge und idyllischen Innenhöfe des Hochschulquartiers lecturers fill the rooms, corridors and idyllic inner courtyards of the university quarter with life and mit Leben und machen die MHL zu einem besonderen make the MHL a special place. Young top musi- Ort. Junge Spitzenmusiker:innen begeistern in Opern cians inspire in opera performances, in sympho- aufführungen, Sinfonie-, Pop-, Kirchen- und Kammer ny, pop, church and chamber music concerts musikkonzerten sowie in Soloabenden. Zu den Veran as well as in solo recitals. One of the highlights staltungshighlights zählt das Brahms-Festival Anfang of the MHL is the Brahms Festival, which is held Mai, bei dem rund 250 Mitwirkende an verschiedenen annually at the beginning of May. Around 250 Spielstätten in der Hochschule und der Stadt auftreten. performers appear at various venues in the university and the city. It is an absolute must for Ein Muss nicht nur für Brahms-Liebhaber:innen, sondern music enthusiasts from all over the world. für Musikbegeisterte aus der ganzen Welt. Event dates and ticket prices Veranstaltungstermine und Ticketpreise can be found on the website mh-luebeck.de/en findest du auf der Webseite. Musikhochschule Lübeck Große Petersgrube 21 I 23552 Lübeck mh-luebeck.de 21
BÜHNEN IN LÜBECK STAGES IN LÜBECK Lübecks freie Kulturszene: Lübeck’s independent cultural scene: Mehr als 20 Theater und Theatergruppen begeistern mit More than 20 theatres and theatre groups in- aufwändigen Inszenierungen, traditionellem und zeit spire you with elaborate productions, traditional genössischem Theater. and contemporary theatre productions. Theater Combinale Combinale Productions include comedies, novel drama Inszeniert werden Komödien, Roman-Dramatisierungen, tizations and improvisational theatre. It also Improvisationstheater. Zudem bietet das Theater mit der offers interactive theatre formats like the legend- legendären Grölgruppe interaktive Theaterformate an. ary “Grölgruppe”. combinale.de combinale.de Figurentheater Lübeck Puppet Theatre Lübeck The Puppet Theatre Lübeck a theatre for guest Das Figurentheater Lübeck ist ein Gastspielhaus, in dem performers in which the most varied of stages die verschiedensten Bühnen mit ihren Inszenierungen zu and their productions can be seen. sehen sind. figurentheater-luebeck.de figurentheater-luebeck.de Comödie Lübeck Comödie Lübeck The program includes various full-length in- Auf dem Spielplan stehen diverse abendfüllende Eigen- house productions with comedies and crime stories as well as guest performances. produktionen mit Komödien und Kriminalgeschichten theater-geisler.de sowie Gastspielen. theater-geisler.de Theatre Ship Lübeck This ensemble produces pop and pop revues, as Theaterschiff Lübeck well as sophisticated comedies. Hier erwarten die Besucher:innen Schlager- und Pop- theaterschiffluebeck.de Revuen sowie niveauvollen Komödien. Lübeck Summer Operetta theaterschiffluebeck.de Well-known works of light muse and operetta are presented. Lübecker Sommeroperette luebecker-sommeroperette.de Präsentiert werden bekannte Werke der leichten Muse und Operette. luebecker-sommeroperette.de Mobiles Circustheater 22
Theaterschiff Lübeck Zaubertheater Lübeck Das Kleinkunsttheater verzaubert mit Geschichten, Magic Theatre Lübeck Comedy, persönlichen Anekdoten und magischen This artistic theatre format enchants with stories, Momenten. comedy, personal anecdotes and a lot of magic. zaubertheater-luebeck.de zaubertheater-luebeck.de Taschenoper Lübeck Taschenoper Lübeck You can enjoy well-known operas with contem- Aufgeführt werden bekannte Opern mit zeitgemäßem porary content and new compositions for young Inhalt und Neukompositionen für ein junges Publikum. audiences. taschenoper-luebeck.de taschenoper-luebeck.de Hoftheater Lübeck Court Theatre Lübeck Der Musical und Showtanz Lübeck e. V. begeistert auf The musical and show dance Lübeck Associa- tion shows complex musical productions on their eigener Bühne mit aufwendigen Musicalproduktionen. own small stage. kleineshoftheaterluebeck.weebly.com kleineshoftheaterluebeck.weebly.com Lübecker Wasser Marionetten Theater Lübeck Water Puppets Theatre Im Zentrum des Wirkens steht das Element Wasser. The element of water is at the centre of atten- Künstler:innen inszenieren im großen Aquarium Stücke mit tion. Self-made figures from their own workshop Figuren aus eigener Werkstatt. play the lead in their productions which are staged in a large aquarium. wassertheater.de wassertheater.de Theater am Tremser Teich Theatre at Tremser Teich Auf dem Programm stehen Märchen, Legenden und The program includes fairy tales, legends and Abenteuer für Jung und Alt. adventures for young and old. theater-am-tremser-teich.de theater-am-tremser-teich.de Weitere Informationen zu den Lübecker Theatern unter: luebeck-buehnen.de 23
THEATER LÜBECK THEATRE LÜBECK Das schönste Jugendstil-Theater Norddeutschlands: The most beautiful art nouveau theatre in Seit 1908 ist das Theater Lübeck mit seiner einzig Northern Germany: Since 1908 Theater Lübeck artigen Architektur und der künstlerischen Qualität seiner with its unique architecture and the quality of its Produktionen kultureller Anziehungspunkt in der Hanse- artistic productions has been a central cultural stadt, der Region und der Metropolregion Hamburg. Auf attraction in the Hanseatic city, the surrounding seinen drei Bühnen ist die Vielfalt des Musiktheaters und region and the greater Hamburg area. A wide variety of musical theatre and drama can be des Schauspiels zu erleben, ein Repertoire von Werken experienced on its three stages, a repertoire of aus unterschiedlichsten Zeiten und Regionen, das sich in artistic works from diverse centuries and areas kreativer Zeitgenossenschaft entwickelt. Mit seinen Opern, which develop in our contemporary creative era. Operetten, Musicals, Sinfoniekonzerten des Philharmoni- With its Operas, operettas, musicals, symphony schen Orchesters der Hansestadt Lübeck, Uraufführungen, concerts of the Philharmonic Orchestra of the Dramatisierungen von Weltliteratur, musikalischen Schau- Hanseatic City of Lübeck, first performances, spielproduktionen und sinnlichen Neuinszenierungen dramatisations of world literature, musical drama productions as well as sensational new der klassischen Dramatik bietet das Theater Lübeck productions of classic plays Theater Lübeck unvergessliche Erlebnisse und wurde dafür in jüngster offers memorable experiences and was therefore Zeit u. a. mit dem deutschen Theaterpreis DER FAUST recently honoured with various awards, e.g. the ausgezeichnet! German theatre award DER FAUST! Öffnungszeiten Theaterkasse Opening Hours box office Di.–Fr. 10–1830 Uhr | Sa. 10–13 Uhr Tue–Fri 10 am–6.30 pm | Sat 10 am–1 pm Eintrittspreise Admission Prices € 5.00–€ 61.00 (except for Christmas and New € 5,– bis € 61,– (außer Weihnachten und Silvester) Year’s Eve) Theater Lübeck Beckergrube 16 I 23552 Lübeck theaterluebeck.de 24
MUSIK- UND MUSIC AND CONGRESS CENTRE KONGRESSHALLE LÜBECK Die Musik- und Kongresshalle Lübeck MUK ist ein The Music and Congress Centre Lübeck MUK beliebter Treffpunkt in der Hansestadt. Hier treffen sich is a popular gathering place in the Hanseatic city. It is a meeting point for art lovers, music Liebhaber:innen von Kunst, Musik und Theater sowie and theatre fans as well as experts of science, Expert:innen aus Wissenschaft, Wirtschaft und Forschung. economy and research. The event location Das nachhaltig zertifizierte Veranstaltungshaus, geschaf- designed by architect Meinhard von Gerkan fen von Meinhard von Gerkan, vereinigt Konzerthalle und combines concert hall and congress centre and Kongresszentrum. Über die viel gerühmte Akustik freuen is certified as a sustainable venue. Artists as well sich Künstler:innen genauso wie begeisterte Besucher:in- as visitors are very pleased with the much vaunt- nen. Internationale Stars wie David Garrett, Anne-Sophie ed acoustics of the concert hall. International stars like David Garrett, Anne-Sophie Mutter, Mutter, Lang Lang und Popgrößen wie Herbert Gröne- Lang Lang as well as pop stars like Herbert meyer, als auch gefeierte Comedy- und Showstars sind Grönemeyer along with celebrated comedians regelmäßig zu Gast. Neben glanzvollen Konzerten des are regular guests. Apart from brilliant concerts Philharmonischen Orchesters der Hansestadt Lübeck und of the Philharmonic Orchestra of the Hanseatic des NDR Elbphilharmonie Orchesters ist die MUK Haupt- City of Lübeck and the NDR Elbphilharmonic spielstätte des Schleswig-Holstein Musik Festivals. Orchestra, the MUK is the main venue of the tips & TICKETS Schleswig-Holstein Musik Festival. tips & TICKETS Mo.–Fr. 12–18 Uhr Mon–Fri 12 pm–6 pm +49 451 7904400 + 49 451 7904400 tut@muk.de tut@muk.de Musik- und Kongresshalle Lübeck Willy-Brandt-Allee 10 I 23554 Lübeck muk.de 25
DIE KRONE DER STADT THE CROWN OF THE CITY Lübecks berühmte Skyline. Sie bilden ein einzigartiges The famous skyline of Lübeck. They form a Ensemble: die sieben Türme der fünf gotischen Haupt- unique ensemble: the seven spires of the five kirchen auf dem Altstadthügel der mittelalterlichen main Gothic churches in the Old Town of Hansestadt Lübeck. Sie verkörpern die zum Wahrzeichen the Medieval Hanseatic city of Lübeck. They der Stadt gewordene Stadtansicht. Die Kirchtürme embody the view that has become the city’s von St. Jakobi, St. Marien, St. Petri, St. Aegidien und landmark. The spires of St. Jacob’s, St. Mary’s, dem Lübecker Dom überragen seit Jahrhunderten das St. Peter’s, St. Gille’s and the Lübeck Cathedral Stadtbild und sind als Silhouette von weither aus dem have been towering over the cityscape for gesamten Umland in Holstein und Mecklenburg sichtbar. centuries and are visible as silhouettes from afar from the entire surrounding area in Holstein Sie waren und sind ungezählte Motive auf Postkarten, and Mecklenburg. They were and are countless Fotos und Plakaten. Besucher:innen der Kirchen, die motifs on postcards, photos and posters. Visitors jede für sich einzigartige Aspekte von Stadtgeschichte of the five churches, each of which preserves und Frömmigkeit vom Mittelalter bis in die Gegenwart unique aspects of the city’s history and piety bewahrt, können sie bei einem Stadtbummel von außen from the Middle Ages to the present day, can und innen entdecken. discover them from outside and inside on a stroll through the city. Further information at innenstadtkirchen-luebeck.de Lübecker Innenstadtkirchen Weitere Informationen gibt es unter innenstadtkirchen-luebeck.de St. Petr Lübecker Dom St. Aegidien i 26
BEWAHRUNG DER PRESERVATION OF THE SEVEN SPIRES SIEBEN TÜRME Sieben Türme will ich sehen! Um die Türme der I want to see seven spires! To preserve the spires Innenstadt-Kirchen zu erhalten, wurde 2011 das of the Old Town churches, the project “I Want To Projekt „Sieben Türme will ich sehen“ ins Leben See Seven Spires” was launched in 2011. It is a gerufen. Es ist eine Spendenaktion des Ev.-Luth. fundraising campaign of the Lutheran Church District of Lübeck-Lauenburg in cooperation Kirchenkreises Lübeck-Lauenburg in Kooperation with the Association of Lübeck City Churches. mit dem Kirchengemeindeverband Innenstadt Without these spires, the Hanseatic City of Lübeck. Ohne diese Kirchtürme hätte die Hanse- Lübeck would not have held the status of a stadt Lübeck nicht seit 1987 den Status als UNES- UNESCO World Heritage Site since 1987. The CO Welterbe inne. Unter dem Einfluss von Wind, spires suffer from wind, rain and frost - estimates Regen und Frost leiden die Kirchtürme – Schät- showed that one million euros per year should zungen ergaben, dass eine Million Euro pro Jahr cover the costs to repair damage of masonry and vaults some of which are over 800 years aufgewendet werden müssen, um die Schäden zu old. Information about the project and current reparieren. Verständlich, bei Mauerwerken und reports can be found at Gewölben, die teilweise über 800 Jahre alt sind. sieben-tuerme-luebeck.de Infos zum Projekt und aktuelle Berichte finden sich (in German) auf der Internetseite sieben-tuerme-luebeck.de n St. Marie St. J akobi 27
Sie können auch lesen