Lënster Schoulbuet 2020 2021 - Schoul Gonnereng
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
LënsterSchoulbuet Lënster Schoulbuet SCHOULORGANISATIOUN SCHOULORGANISATIOUN20202017–2021 – 2018 FIR FIRD’SCHOULEN D’ SCHOULENAUS AUSDER DERBUERG BUERG VU VUGONNERÉNG GONNERÉNGAAVU VULËNSTER LËNSTER
Administration communale de Junglinster 12, rue de Bourglinster L–6101 Junglinster Boîte postale 14 Tél.: 78 72 72–1 Fax: 78 83 19 www.junglinster.lu secretariat@junglinster.lu sandy.schuder@junglinster.lu
Schulorganisation 2020 – 2021 Organisation scolaire 2020 – 2021 Vorwort Avant-propos 7 Zyklus 1 Früherziehung Cycle 1 éducation précoce 8 Zyklus 1.1./1.2. Cycle 1.1./1.2. 14 Zyklen 2.1. – 4.2. Cycles 2.1. – 4.2. 17 Mittagsrestaurant, Hausaufgabenbetreuung, Betreuungsdienst u.a. 18 Restaurant de midi, encadrement des devoirs à domicile, service accueil e.a. Informationen Informations 23 Schultransport Transport scolaire 24 Reglement der inneren Ordnung der Grundschule 31 Règlement d’ordre intérieur de l‘école fondamentale Schulgesundheitlicher Dienst Santé scolaire 35 Service d’Éducation et d’Accueil Lënster Päiperlék 41 Jonglënster Gutt Drop 47 D’Jugendhaus Jonglënster La Maison des Jeunes 48 Art 4 all 54 Fleißprämie für Schüler Prime d’encouragement pour élèves 57 Eltereschoul Osten 59 Abendkurse Cours du soir 60 Nachhaltigkeit macht Schule Durabilité et environnement 62 Wëssensatelier Lëtzebuerg Initiation aux sciences 64 Service Krank Kanner Doheem 67 Fotos Photos 70
7 Vorwort Avant-propos Werte Eltern Chers parents Werte Kinder Chers enfants Werte Lehrerinnen und Lehrer Chers enseignants Werte Erzieherinnen und Erzieher Chers éducateurs Es besteht kein Zweifel: an das letzte Schuljahr 2019/2020 werden wir uns L‘année scolaire écoulée restera sans aucun doute gravée dans nos alle sicherlich noch sehr lange erinnern können. mémoires. Das Coronavirus hat unseren Alltag auf brutalste Art und Weise verändert Le Virus Corona a changé brutalement notre vie quotidienne et nous und hat uns gezwungen, nicht nur unser individuelles Verhalten anzupassen, a forcé à adapter non seulement notre comportement individuel, mais sondern auch den Schulablauf radikal zu verändern. également notre fonctionnement dans les salles de classe. Beim Schulneubeginn am 25. Mai wurden sämtliche Klassen in A und B À partir du 25 mai les élèves ont été divisés en deux groupes A et B, Gruppen aufgeteilt, wodurch es den Schülern nicht mehr möglich war alle les obligeant à ne plus voir une partie de leurs camarades de classe. Klassenkameraden in der Schule anzutreffen. J‘aimerais profiter de l’occasion pour remercier toutes les personnes qui Ich möchte an dieser Stelle allen Personen danken, welche dazu beige ont contribué à implémenter les consignes ministérielles, à savoir les tragen haben die ministeriellen Anleitungen in der Schule umzusetzen: présidents d‘école, les enseignants, la direction de région, les élèves et den Schulpräsidenten, der regionalen Schuldirektion, den Lehrerinnen leurs parents, les responsables de la maison relais, la commission scolaire, und Lehrer, den Schülern und ihren Eltern, den Verantwortlichen der le service scolaire, le personnel et les cuisiniers des maison relais, les Maison Relais, der Schulkommission, dem Schuldienst der Gemeinde, dem accompagnateurs des élèves dans les bus et les entreprises de bus. Personal und den Köchen der Maison Rélais, den Schulbusbegleitern und den Busbetrieben. Pendant cette même période nous avons dû renoncer à maintes choses: les excursions, les fêtes scolaires, l‘introduction du pédibus à Gonderange Während dieser speziellen Periode haben wir auf so manches verzichten et Bourglinster, la coupe scolaire, pour ne citer que celles-ci. müssen: auf Schulausflüge, Schulfeste, das Einführen des Pedibusses in Gonderange und Burglinster, die „Coupe scolaire“ des Zyklus 4.2, um nur J‘espère de tout cœur que l‘année scolaire 2020/2021 nous apportera à diese paar Veranstaltungen zu nennen. nouveau plus de normalité. Quelque 725 élèves fréquenteront les écoles de Junglinster, Gonderange Ich hoffe vom ganzen Herzen, dass das neue Schuljahr 2020/2021 ein et Bourglinster, dont 100 enfants inscrits pour le précoce. wenig mehr an Normalität gewinnt. Nous aurons par rapport à l’année scolaire précédente deux classes de 725 Schüler werden die Schulen in Junglinster, Gonderange und Burglinster plus à Junglinster à savoir une classe préscolaire, donc 7 classes au total, besuchen, von denen 100 Kinder in der Früherziehung angemeldet sind. et une classe supplémentaire pour le cycle 3.1., à savoir 4 classes au total Im Vergleich zum vorherigen Schuljahr werden wir zwei weitere Klassen pour ce cycle. in Junglinster haben, und zwar eine zusätzliche Vorschulklasse, (also Il est prévu d‘introduire le pédibus pour le deuxième trimestre de l‘année insgesamt 7 Klassen), sowie eine vierte Klasse vom Zyklus 3.1. (d.h scolaire 2020/2021 pour les localités de Gonderange et Bourglinster, une insgesamt 4 Klassen). fois que les accompagnateurs auront pu suivre un cours de premier Der Pedibus wird im zweiten Trimester für die Ortschaften Gonderange secours en automne. und Burglinster eingeführt. Die Pedibusbegleiter müssen zuerst noch einen L’éveil musical continuera à être dispensé dans le cycle 1, et ceci pour Erste-Hilfe-Kursus besuchen, der wegen der Koronakrise leider nicht chaque élève pendant tout un trimestre. stattfinden konnte, und jetzt für den Herbst geplant wird. De même le «Wëssensatelier» et les cours de «Nachhaltigkeit macht Die musikalische Früherziehung wird weiterhin im ersten Zyklus stattfinden Schule» seront repris afin de sensibliliser les élèves pour les sciences et le und zwar wird jedes Kind während einem Trimester an diesem Kursus respect de l‘environnement. während der Schulzeit teilnehmen. J‘aimerais profiter de ce bulletin pour remercier également certains Wir werden ausserdem das „Wëssensatelier“ und den Kursus „Nachhaltigkeit instituteurs et institutrices qui ont pris leur retraite ou la prendront au macht Schule“ weiterführen, um die Schüler für die Wissenschaften und cours de l’année scolaire ou qui quittent les écoles de la commune pour die Umweltthematiken zu sensibilisieren. excercer leur activité professionnelle dans une autre commune et ne Ich möchte zusätzlich die Gelegenheit nutzen, um jenen Lehrerinnen zu feront plus partie du corps enseignant, à savoir Madame Cilly Schmit, danken, welche während des Schuljahres in den wohlverdienten Ruhestand Madame Françoise Weckering-Bailleux, Madame Martine Job, Madame getreten sind oder in den Ruhestand treten werden oder denjenigen, Joëlle Orr-Groff et Madame Ayano Everling. welche die Schulen der Gemeinde verlassen, um ihre berufliche Tätigkeit J’aimerais également souhaiter la bienvenue à nos nouveaux enseignants in einer anderen Gemeinde auszuüben: Frau Cilly Schmit, Frau Françoise Madame Jessica Polignano, Madame Jacy Wagner et Monsieur Marc Weckering-Bailleux, Frau Martine Job, Frau Joëlle Orr-Groff und Frau Pasquini. Je suis persuadée qu’ ils sauront apporter une plus value à toute Ayano Everling. Ich möchte Ihnen allen für ihren unermüdlichen Einsatz in l’équipe du corps enseignant. Je leur souhaite également beaucoup de all den Jahren danken. satisfaction dans l’accomplissement de leur tâche noble. Und gleichermassen möchte ich jene Lehrerinnen und Lehrer willkommen Je vous souhaite à toutes et à tous de bonnes vacances scolaires, bien heissen, welche ab dem neuen Schuljahr unsere Lehrerschaft ergänzen: méritées et une excellente année scolaire 2020/2021. Jessica Polignano, Jacy Wagner und Marc Pasquini. Ich wünsche ihnen viel Freude im Ausüben ihrer noblen Aufgabe. Prenez soin de vous et de votre entourage. Ich wünsche allen erholsame Sommerferien. Passen Sie gut auf sich und Françoise Hetto-Gaasch ihre Mitmenschen auf und allen einen guten Start fürs neue Schuljahr. Echevin responsable pour les affaires scolaires Françoise Hetto-Gaasch Schulschöffin
8 Die FRÜHERZIEHUNG, EDUCATION PRECOCE Zyklus 1 CYCLE 1 (nicht obligatorisch) (facultatif) Für das Schuljahr 2020/2021 ist in der Gemeinde Junglinster die Früher Pour l’année scolaire 2020/2021, 5 classes d’éducation précoce fonction- ziehung in 5 Gruppen aufgeteilt: neront dans notre commune, 1 in Burglinster, 1 in Gonderingen und 3 in Junglinster. 1 à Bourglinster, 1 à Gonderange et 3 à Junglinster. 100 Kinder sind in diesen Gruppen eingeschrieben, die sich folgender 100 enfants sont inscrits et ils se répartissent sur les sites suivants: maßen verteilen: BURGLINSTER: 1. Gruppe: 24 Kinder BOURGLINSTER: 1er groupe: 24 enfants Lehrerin: Christiane SCHARES Institutrice: Christiane SCHARES Erzieherin: Romaine SCHEIER-KOLBACH Educatrice: Romaine SCHEIER-KOLBACH Gaby BRAUN Gaby BRAUN Erzieherinnen SEA: Myriam BASLI Educatrices SEA: Myriam BASLI Stephanie RODRIGUES Stephanie RODRIGUES Marc CUBAUD Marc CUBAUD In diese Gruppe werden die Kinder der Ortschaften Altlinster, Burglinster, Groupe pour les enfants d’Altlinster, Bourglinster, Eisenborn, et Imbringen. Eisenborn, und Imbringen aufgenommen. GONDERINGEN: 1. Gruppe: 16 Kinder GONDERANGE: 1er groupe: 16 enfants Lehrerin: Michelle FORSTER-ROETTGERS Institutrice: Michelle FORSTER-ROETTGERS Erzieherin: Sarah MRECHES Educatrice: Sarah MRECHES Erzieherinnen SEA: Joëlle SCHMIT Educatrices SEA: Joëlle SCHMIT Corinne WERSANT Corinne WERSANT Nina BARZ, Nina BARZ Christiane DEGRAUX, Christiane DEGRAUX In diese Gruppe werden die Kinder der Ortschaften Gonderingen und Groupe pour les enfants de Gonderange und Rodenbourg. Rodenbourg aufgenommen. JUNGLINSTER: 1. Gruppe: 20 Kinder JUNGLINSTER: 1er groupe: 20 enfants Lehrerin: Danielle KLEES-KINSCH Institutrice: Danielle KLEES-KINSCH Erzieherin: Donatella KRAUS-MENICHETTI Educatrice: Donatella KRAUS-MENICHETTI Annick GRETER-TADASZAK Annick GRETER-TADASZAK 2. Gruppe: 20 Kinder 2e groupe: 20 enfants Lehrerin: Sonia FERNANDES Institutrice: Sonia FERNANDES NOGUEIRA-DIAS RIBEIRO NOGUEIRA-DIAS RIBEIRO Erzieherinnen: Joëlle MAQUIL/ Educatrices: Joëlle MAQUIL/ Annick GRETER-TADASZAK Annick GRETER-TADASZAK 3. Gruppe: 20 Kinder 3e groupe: 20 enfants Lehrerin: Caroline KARLE-PATURET Institutrice: Caroline KARLE-PATURET Erzieherin: Nathalie SIEBENALLER Educatrice: Nathalie SIEBENALLER Annick GRETER-TADASZAK Annick GRETER-TADASZAK In diese Gruppen werden die Kinder der Ortschaften Beidweiler, Groupes pour les enfants de Beidweiler, Blumenthal, Eschweiler, God Blumenthal, Eschweiler, Godbrange, Graulinster, Junglinster und Roden brange, Graulinster, Junglinster et Rodenbourg. burg aufgenommen. Der Besuch der Früherziehung ist nicht obligatorisch. Die Früherziehung L’éducation précoce qui n’est pas obligatoire vise le développement global zielt auf die allgemeine Entwicklung des Kindes ab. Der Kontakt zu de l’enfant. Par le biais de la communication et du contact avec d’autres gleichaltrigen Kindern ermöglicht dem Kind seine sprachlichen, kommuni enfants du même âge, l’enfant a la possibilité de développer ses capacités kativen, sozialen, emotionalen, kognitiven, körperlichen und motorischen langagières, communicatives, sociales, affectives, cognitives, physiques et Fähigkeiten zu entwickeln und auszubauen. motrices. Das Kind lernt, in seinem individuellen Rhythmus, die Welt zu entdecken L’enfant apprend à faire des expériences et apprentissages, selon son und Fähigkeiten zur Problemlösung zu entwickeln. So werden die Kinder rythme individuel, développe des compétences de résolution de pro- bereits in frühen Jahren auf ein selbstständiges Leben vorbereitet. blèmes et apprend à assimiler le monde. Dès la plus petite enfance les enfants sont préparés à une vie autonome. Für die Kinder ausländischer Herkunft bedeutet das Vertraut machen mit der luxemburgischen Sprache eine der Prioritäten dieser Strukturen, Pour les enfants d’origine étrangère, la familiarisation avec la langue wobei der Schwerpunkt auf einen spielerischen Zugang zur Sprache in luxembourgeoise constitue une des priorités de l’éducation précoce. realen Lebenslagen gelegt wird. So steht in der Früherziehung vor allem Les enseignants essaient d’apprendre de façon ludique la langue aux
9 das Spiel als Mittel zur Sprachentwicklung im Vordergrund (Erzählen von enfants, et ceci dans des situations de la vie quotidienne. Le jeu constitue Geschichten und Märchen, Gesang, gemeinsame Entdeckung von le meilleur moyen de développement de la langue par le biais de contes illustrierten Büchern…) et d’ histoires, de la musique et des chansons, la découverte de livres illustrés. Die Eltern werden in das Schulleben mit eingebunden. Dies erfolgt durch regelmäßige Informationsversammlungen und Gespräche mit dem Lehr Les parents des enfants inscrits sont invités à des réunions d’ information personal, durch gemeinsame Aktivitäten wie die Organisation von Festen avec les enseignants et à des activités telles l’organisation de fêtes et la und die Teilnahme an Ausflügen. participation à des excursions. AUFNAHME: ADMISSION: Jedes Kind, das am 1. September 3 Jahre alt ist, kann in eine Klasse der Pour être admis dans une classe de l’éducation précoce, l’enfant doit avoir Früherziehung aufgenommen werden. atteint l’âge de 3 ans révolus. Die Aufnahme geschieht: L’admission se fait: - BURGLINSTER 1 Einschulung: - BOURGLINSTER 1ière rentrée: Dienstag, den 15 September 2020 le mardi 15 septembre 2020 für die eingeschriebenen Kinder, pour les enfants inscrits ayant 3 ans welche bis zum 01. September 2020 révolus au 1er septembre 2020. das Alter von 3 Jahren erreicht haben. 2ième rentrée: 2 Einschulung: Mensuellement jusqu’au 30 avril 2021 inclus pour monatlich bis zum 30 April eingeschlossen für les enfants ayant alors atteint l’âge de 3 ans, die Kinder, die zu diesem Zeitpunkt drei Jahre alt et selon disponibilité. sind, und je nach Verfügbarkeit der Plätze. - JUNGLINSTER 1 Einschulung: - JUNGLINSTER 1ière rentrée: und Dienstag, den 15 September 2020 et le mardi 15 septembre 2020 GONDERANGE Für die eingeschriebenen Kinder, GONDERANGE pour les enfants inscrits ayant 3 ans welche bis zum 01. September 2020 révolus au 1ier septembre 2020. das Alter von 3 Jahren erreicht haben. 2ième rentrée: 2 Einschulung: le lundi 22 février 2021 Montag den 22 Februar 2021 für die Kinder, pour les enfants inscrits, ayant atteint welche im Zeitraum vom 01 September 2020 l’âge de 3 ans entre le 01 septembre 2020 bis zum 31 Januar 2021 drei Jahre alt werden et le 31 janvier 2021, selon disponibilité. und je nach Verfügbarkeit der Plätze. Les inscriptions se font pour un minimum de 4 demi-journées et un Die Einschreibungen erfolgen für mindestens vier halbe Tage und für maximum de 8 demi-journées par semaine, selon disponibilité. höchstens acht halbe Tage pro Schulwoche. L’administration communale se réserve le droit de changer l’ inscription, Die Gemeinde behält sich das Recht vor die Anmeldung unter Berück si l’équilibre des effectifs n’est pas garanti en tenant compte de la dispo sichtigung der freien Kapazitäten zu ändern. nibilté des plages libres. Da die Früherziehung ein Teil unseres Schulsystems darstellt, ist die L’éducation précoce fait partie de notre système scolaire et est donc Einschreibung gratis. gratuite. SCHULZEITEN: HORAIRE: JUNGLINSTER / GONDERINGEN JUNGLINSTER / GONDERANGE Montags bis freitags: 8h00 bis 11h45 Du lundi au vendredi: 8h00 à 11h45 Montags, mittwochs, freitags: 14h00 bis 16h00 Lundi, mercredi, vendredi: 14h00 à 16h00 BURGLINSTER BOURGLINSTER Montags bis freitags: 8h00 bis 12h05 Du lundi au vendredi : 8h00 à 12h05 Montags, Freitags 14h00 bis 16h00 Lundi et vendredi : 14h00 à 16h00 Vormittags können die Kinder von 7h50 bis 9h00 zur Schule gebracht und Le matin, les enfants peuvent arriver à l’école entre 7h50 et 9h00 et être von 11h45 bis 12h05 wieder abgeholt werden. enlevés entre 11h45 et 12h05. Nachmittags können die Kinder von 13h50 bis 14h00 zur Schule gebracht L’après-midi, les enfants peuvent arriver entre 13h50 et 14h00 et être und um 16h00 wieder abgeholt werden. enlevés à 16h00.
10 SCHULBEGINN: RENTREE: Das Schuljahr 2020/2021 beginnt für die Früherziehung am Dienstag, den L’année scolaire 2020/2021 débute le mardi, 15 septembre 2020. 15. September 2020. SCHULFERIEN: VACANCES: Die Ferien für die Früherziehung sind die gleichen wie für die Zyklen 1.1 Les vacances pour les classes de l’éducation précoce sont les mêmes que – 4.2. celles des cycles 1.1 – 4.2. EINSCHREIBUNG: INSCRIPTION: Die Einschreibungen für die Früherziehung erfolgen auf der Gemeinde Les inscriptions se font à la Commune au service scolaire par le biais mittels eines Anmeldeformulars. Das Formular wird jährlich an die Erzie d’un formulaire d’ inscription qui est envoyé annuellement aux parents hungsberechtigten von jenen Kindern verschickt, welche in der Gemeinde des enfants, habitant sur le territoire de la commune, et susceptible de wohnen und im darauffolgenden Schuljahr die Früherziehung besuchen fréquenter l’éducation précoce à partir de l’année scolaire prochain. können. Pour des renseignements supplémentaires, veuillez contacter le service Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den Schuldienst der scolaire Gemeinde Tél: 78 72 72 -15 ; sandy.schuder @junglinster.lu Tel: 78 72 72-15 ; sandy.schuder @junglinster.lu Onse Projet iwwert Schleeken Mir bauen eng Garage
11 Faarw a Luucht Faarw a Luucht Theaterfeier
12
11 13 Buerglënster 8, rue d’Imbringen L-6162 Bourglinster www.buerglenster.schoul.lu Gonneréng 1, rue d’Ernster L-6183 Gonderange www.schoulgonnereng.lu Jonglënster 7, rue du Village L-6140 Junglinster lensterschoul.lu
14 Zyklus 1.1./1.2. CYCLE 1.1./1.2. obligatorisch obligatoire Die Klassenverteilung im Zyklus 1.1./1.2. für das Schuljahr 2020/2021 sieht La répartition au cycle 1.1./1.2. pour l’année scolaire 2020/2021 sera la wie folgt aus: suivante: BURGLINSTER: BOURGLINSTER: 2 Klassen für die Kinder der Ortschaften Altlinster, Burglinster, Eisenborn 2 classes pour les enfants d’Altlinster, Bourglinster, Eisenborn et und Imbringen. Imbringen. Total: 36 Kinder Total: 36 enfants Lehrerinnen: Annick RACH Institutrices: Annick RACH Jessica POLIGNANO Jessica POLIGNANO GONDERINGEN: GONDERANGE: 2 Klassen für die Kinder der Ortschaft Gonderingen. 2 classes pour les enfants de Gonderange. Total: 32 Kinder Total: 32 enfants Lehrerinnen: Joëlle MULLER Institutrices: Joëlle MULLER Connie SCHILTZ Connie SCHILTZ JUNGLINSTER: JUNGLINSTER: 7 Klassen für die Kinder der Ortschaften Beidweiler, Blumenthal, Esch 7 classes pour les enfants de Beidweiler, Blumenthal, Eschweiler, Grau weiler, Graulinster, Godbrange, Junglinster und Rodenburg. linster, Godbrange Junglinster et Rodenbourg. Total: 97 Kinder Total: 97 enfants Lehrerinnen: Cindy BARRELA DE SOUSA LAVINAS Institutrices: Cindy BARRELA DE SOUSA LAVINAS Martine CLOOS Martine CLOOS Diane NILLES-DAHM + Sonia KLEIN Diane NILLES-DAHM + Sonia KLEIN Géraldine LARÈRE Géraldine LARÈRE Pascale POULL-DEITZ Pascale POULL-DEITZ Stéphanie STEINMETZ-HALSDORF Stéphanie STEINMETZ-HALSDORF Jacy WAGNER Jacy WAGNER Als Lehrerinnen, beziehungsweise Lehrbeauftragte im Zyklus 1.1./1.2. sind Mariette DELHALT-KLOPP, Sonja FEYAERTS, Magali KIRSCH, Michèle Mariette DELHALT-KLOPP, Sonja FEYAERTS, Magali KIRSCH, Michèle KÜNTSCH, Nicole LANNERS et Delia WIRTZ sont engagées en tant KÜNTSCH, Nicole LANNERS und Delia WIRTZ eingestellt. qu’ institutrices respectivement chargée de cours dans les classes du cycle 1.1/1.2. SCHULZEITEN: HORAIRE: Montags bis freitags: 8h00 bis 11h45 Du lundi au vendredi: 8h00 à 11h45 Montags, mittwochs, freitags: 14h00 bis 16h00 Lundi, mercredi, vendredi: 14h00 à 16h00 SCHULBEGINN: RENTREE: Das Schuljahr beginnt im Zyklus 1.1./1.2. am Dienstag, dem 15. September L’année scolaire commence le mardi, 15 septembre 2020. 2020. EINSCHREIBUNG: INSCRIPTION: Jedes Kind, das am 1. September vier Jahre alt ist, muss ab dem Chaque enfant ayant atteint l’âge de quatre ans révolus au 1ier septembre 15. September des Jahres, in dem es vier Jahre alt geworden ist den doit suivre l’éducation préscolaire à partir du 15 septembre de l’année au Vorschulunterricht besuchen. In jeder Vorschulklasse mischen sich Kinder cours duquel il aura atteint 4 ans. aus dem ersten und aus dem zweiten Spielschuljahr. Dies fördert die Chaque classe de l’enseignement préscolaire accueille des enfants de Kommunikation und den sozialen Lernprozess. la première et de la deuxième année de l’éducation préscolaire ce qui permet de favoriser la communication, le contact et l’apprentissage social Die Einschreibung in das 1 Jahr des Vorschulunterrichts (Zyklus 1.1) erfolgt entre enfants d’âges différents. über ein Anmeldeformular, welches der Schuldienst der Gemeinde zu Beginn des jeweiligen Jahres an die gesetzlichen Erziehungsberechtigten L’ inscription en 1ière année de l’enseignement préscolaire (Cycle 1.1) se fait der Kinder schickt (Tel: 78 72 72 15; sandy.schuder@junglinster.lu). par l’ intermédiaire d’un formulaire d’ inscription envoyé aux représentants légaux des enfants au début de l’année par le service scolaire de la commune (tél: 78 72 72 15; sandy.schuder@junglinster.lu).
15
13 16 Buerglënster 1, rue de l’école 1, rue d’ école L-6162 Bourglinster L – 6162 Bourglinster www.buerglenster.schoul.lu Gonneréng 1, rue d’Ernster 1, rue d’ Ernster L-6183 Gonderange L – 6183 Gonderange www.schoulgonnereng.lu Jonglënster 7, rue du Village 7, rue du Village L-6140 Junglinster L – 6140 Junglinster lensterschoul.lu
17 Zyklen 2.1. - 4.2. Cycles 2.1. - 4.2. Im Schuljahr 2020/2021 besuchen 460 Kinder die 31 Klassen der Zyklen Au début de l’année scolaire 2020/2021, 460 enfants répartis sur 2.1.-4.2. der Gemeinde, und zwar in den drei Schulzentren: Burglinster 31 classes fréquenteront les cycles 2.1.-4.2. dans notre commune. Ils (6 Klassen), Gonderingen (6 Klassen) und Junglinster (19 Klassen). seront répartis sur 3 sites: Bourglinster (6 classes), Gonderange (6 classes) et Junglinster (19 classes). BURGLINSTER: BOURGLINSTER: Zyklus: Schüler: Lehrer/Lehrerin: Cycle: Élèves: Instituteur/Institutrice: 2.1. 14 Philippe FABER 2.1. 14 Philippe FABER 2.2. 15 Michèle ROETTGERS-MERLEVEDE 2.2. 15 Michèle ROETTGERS-MERLEVEDE 3.1. 16 Fabien PETRY 3.1. 16 Fabien PETRY 3.2. 14 Marielle TRIERWEILER / Christine CLEES 3.2. 14 Marielle TRIERWEILER / Christine CLEES 4.1. 21 Michèle KOEPP / Kristin ETRINGER 4.1. 21 Michèle KOEPP / Kristin ETRINGER 4.2. 11 Gina PELLE 4.2. 11 Gina PELLE 6 Klassen für die Kinder der Ortschaften Altlinster, Burglinster, Eisenborn 6 classes pour les enfants d’Altlinster, Bourglinster, Eisenborn et und Imbringen. Imbringen. GONDERINGEN: GONDERANGE: Zyklus: Schüler: Lehrer/Lehrerin: Cycle: Élèves: Instituteur/Institutrice: 2.1. 15 Patricia BERLO-KAYSER/ 2.1. 15 Patricia BERLO-KAYSER/ Caroline GAFFINET-SCHOCKMEL Caroline GAFFINET-SCHOCKMEL 2.2. 17 Claire BACK-IRRTHUM 2.2. 17 Claire BACK-IRRTHUM 3.1. 14 Michèle BRAUN 3.1. 14 Michèle BRAUN 3.2 17 Romain SCHMITZ 3.2 17 Romain SCHMITZ 4.1. 17 Liz WERDEL 4.1. 17 Liz WERDEL 4.2. 15 Jean-Marie SCHMIT/ 4.2. 15 Jean-Marie SCHMIT/ Thierry KONSBRÜCK Thierry KONSBRÜCK 6 Klassen für die Kinder der Ortschaft Gonderingen. 6 classes pour les enfants de Gonderange JUNGLINSTER: JUNGLINSTER: Zyklus: Schüler: Lehrer/Lehrerin: Cycle: Élèves: Instituteur/Institutrice: 2.1. 15 Patricia LUIS-BOURG/ 2.1. 15 Patricia LUIS-BOURG/ Laurence SCHMIT-WAGNER Laurence SCHMIT-WAGNER 15 Tessy SEIDENTHAL 15 Tessy SEIDENTHAL 14 Annick STAMMET 14 Annick STAMMET 2.2. 17 Jane HAGEN-BEARD 2.2. 17 Jane HAGEN-BEARD 16 Cindy STEINES-AMADOR 16 Cindy STEINES-AMADOR 16 Tessy GONDERINGER 16 Tessy GONDERINGER 3.1. 12 Monique SCHMIT 3.1. 12 Monique SCHMIT 13 Jane SCHWEIGEN 13 Jane SCHWEIGEN 12 Martine SCHMIT-EMERINGER 12 Martine SCHMIT-EMERINGER 14 Mélanie QUIRING 14 Mélanie QUIRING 3.2. 17 Alain SCHMIT 3.2. 17 Alain SCHMIT 17 Marie-Paule NOBER-NEYENS 17 Marie-Paule NOBER-NEYENS 16 Jil KREMER 16 Jil KREMER 4.1. 13 Alex VERMEULEN 4.1. 13 Alex VERMEULEN 13 Michel ROEDER 13 Michel ROEDER 13 Michel DELLERE 13 Michel DELLERE 4.2. 13 Paul MERTENS 4.2. 13 Paul MERTENS 14 Georges DENTZER 14 Georges DENTZER 14 Natacha SCHRAM 14 Natacha SCHRAM Classe d’accueil: Tania GEISEN Classe d’accueil: Tania GEISEN 19 Klassen für die Kinder der Ortschaften Beidweiler, Blumenthal, Esch 19 classes pour les enfants de Beidweiler, Blumenthal, Eschweiler, Grau- weiler, Graulinster, Godbrange, Junglinster und Rodenburg. linster, Godbrange, Junglinster et Rodenbourg.
18 Mit Kursen in verschiedenen Fächern in den Klassen der Zyklen 2-4 sind Les instituteurs/trices, respectivement les chargées de cours Nora BALAJ, betraut die Lehrer/innen, beziehungsweise Lehrbeauftragten Nora BALAJ, Tom KLEES, Malou MARX-THOMMES, Claudine DONDELINGER, Marc Tom KLEES, Malou MARX-THOMMES, Claudine DONDELINGER, Marc PASQUINI, Anne SCHOETTER, Stéphanie EVERS, Jessica LAGODA, Tom PASQUINI, Anne SCHOETTER, Stéphanie EVERS, Jessica LAGODA, Tom STEIN, Joséphine PHILPOTT, Michelle DAMME et Myriam GLODT assure- STEIN, Joséphine PHILPOTT, Michelle DAMME und Myriam GLODT. ront différents cours dans différentes classes des cycles 2-4. In Zusammenarbeit mit dem SREA (service de rééducation ambulatoire) En collaboration avec le SREA (service de rééducation ambulatoire), les wird den Kindern mit spezifischen Lernschwierigkeiten eine Lernhilfe enfants à besoins éducatifs spécifiques seront aidés par du personnel angeboten. spécialisé. SCHWIMMEN: NATATION: Der Schwimmunterricht findet nach Möglichkeit für alle Klassen in Selon les disponibilités, les classes de natation se dérouleront à Junglinster statt. Junglinster. MITTAGSRESTAURANT: RESTAURANT DE MIDI: Die Schulkinder können an Schultagen während der Mittagspause, d.h. Un service de restauration scolaire est organisé par les responsables de von 12.05 Uhr bis 14.00 Uhr, betreut werden. la «Lënster Päiperlék asbl» tous les jours scolaires pendant les heures de Diese Betreuung, die von der «Lënster Päiperlék asbl» in Junglinster, midi, c.-à-d. de 12.05 heures jusqu’à 14.00 heures. Burglinster und Gonderingen angeboten wird, begreift u.a das Mittagessen Le service fonctionne du lundi au vendredi à Junglinster, Bourglinster et sowie diverse Freizeitaktivitäten. Gonderange. Jedes in der Grundschule der Gemeinde Junglinster eingeschriebene Il s’adresse à tous les élèves inscrits à l’école fondamentale de la com- schulpflichtige Kind kann diese Dienstleistung, soweit Plätze verfügbar sind, mune de Junglinster, sous réserve de places disponibles, et comprend la von montags bis freitags während den Schulwochen in Anspruch nehmen. prise en charge, un service-repas et différentes activités de loisir. Der Preis für ein Mittagessen + Betreuung wird gemäß den Regeln des Le prix du déjeuner + encadrement sera calculé selon les dispositions du Systems «chèque-service accueil» berechnet. système «chèque-service accueil». Die Reservierung der Plätze erfolgt ab dem 1. September online über die La réservation des places se fait à partir du 1er septembre par Homepage www.paiperlek.lu/cantine Alle Modalitäten und Informationen l’ intermédiaire du site internet www.paiperlek.lu/cantine. Veuillez trouver finden Sie auf www.paiperlek.lu. les modalités d’ inscription et toutes les informations nécessaires sur notre site www.paiperlek.lu. Das Angebot richtet sich an Kinder der Zyklen C1.1 – C4.2 L’offre se dirige aux enfants des cycles C 1.1 – C 4.2 HAUSAUFGABENBETREUUNG: ENCADREMENT DES DEVOIRS A DOMICILE: Die Hausaufgabenbetreuung wird von der «Lënster Päiperlék asbl» in L’encadrement des devoirs à domicile est organisé par la «Lënster enger Zusammenarbeit mit dem Lehrpersonal in den Schulzentren Päiperlék asbl» en étroite concertation avec le personnel enseignant et Junglinster, Gonderingen und Burglinster angeboten. ceci dans les centres scolaires de Junglinster, Gonderange et Bourglinster. Das Angebot richtet sich an alle Schüler der Zyklen 2.1-4.2. L’offre s’adresse à tous les élèves des cycles 2.1-4.2. Die finanzielle Beteiligung der Eltern wird gemäß den Regeln des Systems La participation financière des parents sera calculée selon les dispositions «chèque-service accueil» berechnet. du système «chèque-service accueil». HAUSAUFGABENHILFE: AIDE AUX DEVOIRS Die Hausaufgabenhilfe wird in enger Zusammenarbeit mit dem L’encadrement des devoirs à domicile est organisé en étroite concerta- Lehrpersonal in den Schulzentren Junglinster, Gonderingen und Burglinster tion avec le personnel enseignant et ceci dans les centres scolaires de angeboten. Junglinster, Gonderange et Bourglinster. Der Lehrer/die Lehrerin schlägt die Aufnahme eines Schülers der Zyklen L’ instituteur/l’ institutrice de l’élève du cycle 2.1-4.2 propose l’admission 2.1-4.2 in eine Gruppe der Hausaufgabenhilfe vor. dans un groupe de l’encadrement des devoirs. Die Hausaufgabenhilfe, welche durch Frau Monique FREIMANN, Frau L’aide aux devoirs qui est assurée par Madame Monique FREIMANN, Manuela LUX-WAGNER, Frau Françoise GRULMS und Frau Monique Madame Manuela LUX-WAGNER, Madame Françoise GRULMS et HARPES-WEYDERT gewährleistet wird, findet wie folgt statt: Madame Monique HARPES-WEYDERT a lieu les lundis et mercredis de Montags und mittwochs von 16.00 bis 18.00 Uhr, sowie dienstags und 16.00 à 18.00 heures et les mardis et jeudis de 14.00 à 17.00 heures. donnerstags von 14.00 bis 17.00 Uhr.
19 BETREUUNGSDIENST: SERVICE ACCUEIL: Die «Lënster Päiperlék asbl» bietet allen Kindern der Zyklen 1.1-4.2 einen La «Lënster Päiperlék asbl» propose un service accueil à tous les enfants Betreuungsdienst an. des cycles 1.1-4.2. Dieses Angebot gilt von montags bis freitags (ausgenommen sind schul Ce service fonctionne du lundi au vendredi (à l’exception des jours sans freie Tage) von 7.00 Uhr bis 8.00 Uhr. cours) de 7.00 heures à 8.00 heures. Die finanzielle Beteiligung der Eltern wird gemäß den Regeln des Systems La participation financière des parents sera calculée selon les dispositions «chèque-service accueil» berechnet. du système «chèque-service accueil». Treffpunkte: Lieux de rencontre: In Burglinster: Im SEA Päiperlék Burglinster. A Bourglinster: Au SEA Päiperlék Bourglinster. In Gonderingen: Im SEA Päiperlék Gonderingen. A Gonderange: Au SEA Päiperlék Gonderange. In Junglinster: Im SEA Päiperlék für die Zyklen 2.1-4.2. A Junglinster: Au SEA Päiperlék pour les cycles 2.1-4.2. Interessierte Eltern können ihr(e) Kind(er) im jeweiligen SEA Päiperlék ab Les parents intéressés peuvent inscrire leur(s) enfant(s) à partir du dem 1. September einschreiben. 1er septembre au SEA Päiperlék respectif. BUSDIENST: SERVICE AUTOBUS: Wie in den vergangenen Jahren bietet die Gemeinde Junglinster für die Comme dans le passé la commune de Junglinster continuera à offrir un Kinder des C1.1-C1.2 die zum Bus müssen, von montags bis freitags jeweils accueil et service autobus aux enfants du cycle C1.1-C1.2. du lundi au von 11.45 bis 12.10 eine Betreuung und Busdienst an. vendredi de 11.45-12.10 Interessierte Eltern können ihr(e) Kind(er) im jeweiligen SEA Päiperlék Les parents intéressés peuvent inscrire leurs enfants au SEA Päiperlék einschreiben. respectif. Ce service est offert gratuitement par la commune. Dieser Dienst wird von der Kommune gratis angeboten. SCHULZEITEN: HORAIRE: Montags bis freitags: 7h58 bis 12h05 du lundi au vendredi: 7h58 à 12h05 Montags, mittwochs, freitags: 14h00 bis 16h00 lundi, mercredi, vendredi: 14h00 à 16h00 SCHULBEGINN: RENTREE: Das Schuljahr beginnt am Dienstag, dem 15. September 2020. L’année scolaire débutera le mardi 15 septembre 2020. EINSCHREIBUNG: INSCRIPTION: Die Einschreibung der Kinder in den Zyklus 2.1 erfolgt mittels eines L’ inscription au cycle 2.1 se fait par l’ intermédiaire d’un formulaire Anmeldeformulares welches der Schuldienst der Gemeinde zu Anfang d’ inscription envoyé aux représentants légaux des enfants au début de des Jahres an die gesetzlichen Erziehungsberechtigten der Kinder schickt l’année par le service scolaire de la commune (Tel: 78 72 72 15; sandy.schuder@junglinster.lu). (tél: 78 72 72 15; sandy.schuder@junglinster.lu).
20 Toodlermillen op der Bréck Liesowend Zu Iernster op der Spillplaz
21
17 22 Buerglënster 1, rue de l’école 1, rue de l’ école L-6162 Bourglinster L – 6162 Bourglinster www.buerglenster.schoul.lu Gonneréng 1, rue d’Ernster 1, rue d’ Ernster L-6183 Gonderange L – 6183 Gonderange www.schoulgonnereng.lu Jonglënster 20-22, rue du Village 20 – 22, rue du Village L-6140 Junglinster L – 6140 Junglinster lensterschoul.lu
23 Pflichtschulbildung Obligation scolaire Gemäss Artikel 7 des Schulgesetzes vom 6. Februar 2009 sind alle in Conformément à l’article 7 de la loi du 6 février 2009 relative à l’obliga- Luxemburg lebenden Kinder, welche vor dem 1. September das Alter von tion scolaire, tout enfant habitant le Luxembourg et âgé de quatre ans ré- vier Jahren erreicht haben, verpflichtet eine schulische Einrichtung zu besu volus avant le premier septembre, doit fréquenter une institution scolaire. chen. Die Schulpflicht erstreckt sich über zwölf Jahre ab dem 1. September Cette obligation s’étend sur douze années consécutives à partir du pre- des besagten Jahres. mier septembre de l’année en question. Gemäß der Artikel 9 und 10 des Schulgesetzes wird die Schulpflicht an Conformément aux articles 9 et 10 de la loi mentionnée ci-avant, la for- öffentlichen Schulen durchgeführt. Diese besteht aus der regelmäßigen mation scolaire obligatoire s’accomplit dans les établissements scolaires Teilnahme an allen Kursen und Schulaktivitäten. publics. Elle consiste en la participation régulière à tous les cours et Die schulpflichtigen Kinder haben auch die Möglichkeit eine private, activités scolaires. europäische oder ausländische Schule zu besuchen. La formation scolaire obligatoire peut également être suivie dans une Die Eltern von Kindern im schulpflichtigen Alter, welche in der Gemeinde école privé, européenne ou à l’étranger. Junglinster wohnen, aber keine Klasse in der Gemeinde besuchen, sind Le cas échéant les parents des enfants en âge scolaire, qui résident sur le angehalten unverzüglich den Schuldienst der Gemeinde zu informieren territoire de la commune de Junglinster, mais qui ne fréquentent pas une und eine Einschulungsbescheinigung vorzulegen. classe dans la commune, sont tenus d’en informer sans délais le service scolaire, en remettant obligatoirement un certificat d’ inscription scolaire. Abwesenheiten Absences Gemäss Art.16 des Schulgesetzes vom 6. Februar 2009 betreffend der Conformément à l’art. 16 de la loi du 6 février 2009 relative à l’obligation Abwesenheit und Freistellung während der Schulzeit. scolaire: Kann ein Schüler zeitweise den Unterricht nicht besuchen, müssen die Lorsqu’un élève manque momentanément les cours, les parents doivent Eltern unverzüglich den Lehrer informieren und den genauen Grund der sans délai informer le titulaire ou le régent de la classe et lui faire Abwesenheit nennen. connaître les motifs de cette absence. Die einzigen anerkannten Gründe sind Krankheit des Kindes, ein Todesfall Les seuls motifs légitimes sont la maladie de l’enfant, le décès d’un proche in der Familie oder ein Fall von höherer Gewalt. et le cas de force majeure. Jede Abwesenheit eines Kindes muss der Schule vor 8.00 Uhr bzw. 14.00 Toute absence d’un enfant doit être signalée à l’école avant 8 heures le Uhr gemeldet werden. matin, respectivement avant 14 heures l’après-midi. Un certificat médical Ab dem 4. Tag in Folge muss ein ärztliches Attest vorgelegt werden. doit être présenté à partir du 4ième jour consécutif d’absence. Abwesenheiten ohne triftigen Grund stellen Straftaten dar und müssen Les absences non-excusées respectivement des absences sans motif va- dem Schuldienst der Gemeinde gemeldet werden, der seinerseits den lable constituent des infractions et doivent être signalés au service scolaire Regionaldirektor informiert. de la commune qui informe à son tour le directeur de région. Freistellung des Schulbesuches : Dispenses de fréquentation Gemäss Art. 17 des Schulgesetzes vom 6. Februar 2009 betreffend der d’un établissement scolaire: Freistellung des Schulbesuches. Conformément à l’art. 17 de la loi du 6 février 2009 relative à l’obligation Eine Freistellung des Schulbesuches kann mittles eines begründeten schrift scolaire: lichen Antrags der für das Kind verantwortlichen Person gewährt werden: Des dispenses de fréquentation peuvent être accordées sur demande - Vom Lehrer: motivée des parents : für einen Zeitraum von höchstens einem Schultag - Par le titulaire de classe pour une durée ne dépassant pas une journée - Vom Präsidenten des Schulkomitees: - Par le président du comité d’école pour une durée d’absence entre für einen Zeitraum von 2 bis 5 Schultagen. 2 et 5 journées. Cette demande doit obligatoirement se faire sous Diese Anfrage muss schriftlich erfolgen. forme écrite. Sofern vom zuständigen Minister nicht anders genehmigt, dürfen Sauf autorisation du ministre, l’ensemble des dispenses accordées ne peut diese Freistellungen nicht mehr als 5 aufeinander folgende Schultage dépasser 15 jours dont 5 jours consécutifs par année scolaire. beziehungsweise nicht mehr als 15 Tage während des gesamten Schul jahres überschreiten.
24 STRECKE TRAJET 1 : Ortschaften: Hinfahrt morgens: Hinfahrt nachmittags: Godbrange «Bei der Kiirch» 07:35 13:35 Godbrange «Op der Haerdchen» 07:36 13:36 Altlinster 07:39 13:39 Eisenborn «Am Duerf» 07:45 13:45 Imbringen «Am Duerf» 07:50 13:50 Bourglinster «Schoul» 07:55 13:55 Rückfahrt mittags: Rückfahrt nachmittags: Bourglinster «Schoul» 12:10 16:05 Altlinster 12:15 16:10 Godbrange «Op der Haerdchen» 12:18 16:13 Godbrange «Bei der Kiirch» 12:19 16:14 Imbringen «Am Duerf» 12:25 16:20 Eisenborn «Am Duerf» 12:30 16:25 STRECKE TRAJET 2: Ortschaften: Hinfahrt morgens: Hinfahrt nachmittags: Altlinster 07:33 13:33 Godbrange «Op der Haerdchen» 07:36 13:36 Godbrange «Bei der Kiirch» 07:37 13:37 Junglinster «Schoul» 07:43 13:43 Gonderange «Op der Bréck» 07:48 13:48 Gonderange «Op der Tonn» 07:51 13:51 Gonderange «Schoul» 07:55 13:55 Rückfahrt mittags: Rückfahrt nachmittags: Junglinster «Schoul» 12:10 16:05 Godbrange «Bei der Kiirch» 12:15 16:10 Godbrange «Op der Haerdchen» 12:16 16:11 Altlinster 12:20 16:15 STRECKE TRAJET 3: Ortschaften: Hinfahrt morgens: Hinfahrt nachmittags: Eschweiler «Bei der Kiirch» * 07:30 13:30 Beidweiler «Am Duerf» 07:35 13:35 Beidweiler «Um Wangert» 07:37 13:37 Graulinster «Haaptstrooss» 07:41 13:41 Graulinster «Am Duerf» 07:43 13:43 Junglinster «Um Reiland» 07:48 13:48 Junglinster «Schoul» 07:55 13:55 Rückfahrt mittags: Rückfahrt nachmittags: Junglinster «Schoul» 12:10 16:05 Junglinster «Um Reiland» 12:15 16:10 Graulinster «Haaptstrooss» 12:19 16:14 Graulinster «Am Duerf» 12:20 16:15 Beidweiler «Um Wangert» 12:23 16:18 Beidweiler «Am Duerf» 12:25 16:20 Eschweiler «Bei der Kiirch» * 12:30 16:25 * Arrêtprovisoire pendant la durée du chantier à Eschweiler à partir du 16.09.2019: Eschweiler «beim Kierfecht» Matin: 07:30 Retour 12:30 Après-midi: 13:30 Retour 16:25 Aller –> côté «beim Kierfecht» Retour –> vis-à-vis «beim Kierfecht» Schultransport-Grundschule Transport scolaire-enseignement fondamental
25 STRECKE TRAJET 4: Ortschaften: Hinfahrt morgens: Hinfahrt nachmittags: Eschweiler «Bei der Kiirch» * 07:30 13:30 Rodenbourg «Am Duerf» 07:35 13:35 Gonderange «Gehaansräich» 07:40 13:40 Gonderange «rue Kiem - Café de la gare» 07:42 13:42 Gonderange «Schoul» 07:45 13:45 Junglinster «Um Léi» 07:50 13:50 Junglinster «Schoul» 07:55 13:55 Rückfahrt mittags: Rückfahrt nachmittags: Junglinster «Schoul» 12:10 16:05 Junglinster «Um Léi» 12:15 16:10 Gonderange «Schoul» 12:20 16:15 Gonderange «Op der Bréck» 12:25 16:20 Gonderange «Op der Tonn» 12:30 16:25 Gonderange «Op der Gare» 12:35 16:30 Gonderange «Wuermer Strooss» 12:36 16:31 Rodenbourg «Am Duerf» 12:40 16:35 Eschweiler «Bei der Kiirch» * 12:45 16:40 * Arrêtprovisoire pendant la durée du chantier à Eschweiler à partir du 16.09.2019: Eschweiler «beim Kierfecht» Matin: 07:30 Retour 12:45 Après-midi: 13:30 Retour 16:40 Aller –> vis-à-vis «beim Kierfecht» Retour –> côté «beim Kierfecht» STRECKE TRAJET MINIBUS: (Für die Kinder der Ortschaft Blumenthal Pour les enfants de la localité Blumenthal) Ortschaften: Hinfahrt morgens: Hinfahrt nachmittags: Blumenthal 07:40 13:40 Junglinster 07:50 13:50 Rückfahrt mittags: Rückfahrt nachmittags: Junglinster 12:10 16:10 Blumenthal 12:20 16:20 Gonderingen: Op der Bréck Op der Tonn Gehaansräich Bushaltestellen Arrêts de bus Rue Kiem – Café de la gare Op der Gare Altlinster: bei der Brücke près du Pont Wuermer Strooss Beidweiler: Kirche église – Rue Wangert Schule École Blumenthal: Brücke pont – Weg zur Kapelle Graulinster: Route d’Echternach chem. vers la chapelle Rue de Blumenthal Rue Jeanharis Imbringen: Route de Luxembourg Burglinster: Schule École Junglinster: Um Räiland Eisenborn: Bushaltestelle arrêt Um Léi Eschweiler: Kirche Église Schule École Godbringen: Kirche Église Rodenburg: Am Duerf Op der Haerdchen Rue d’Eschweiler Auch im Schuljahr 2020/2021 wird die Aufsicht in den Schulbussen durch speziell dafür eingestellte Personen gewährleistet. Comme l’année précédente, la sécurité et la surveillance des enfants dans les bus est assurée par du personnel engagé à cet effet.
26 SCHULBUSLINIEN FÜR DIE INTERNATIONALE GRUNDSCHULE DES LËNSTER LYCÈE LIGNES DE BUS POUR L’ECOLE PRIMAIRE INTERNATIONALE AU LËNSTER LYCÈE STRECKE TRAJET ISJ 2: Ortschaften: Hinfahrt morgens: Godbrange «Bei der Kiirch» 07:33 Junglinster «Schoul» 07:39 Junglinster «Um Léi» 07:41 Junglinster «LLIS» 07:48 Rückfahrt mittags (Mo+Mi): Rückfahrt mittags (Di+Do): Rückfahrt mittags (Fr): Junglinster «LLIS» 15:50 13:20 12:30 Junglinster «Um Léi» 15:55 13:25 12:35 Junglinster «Schoul» 15:57 13:27 12:37 Godbrange «Bei der Kiirch» 16:02 13:32 12:42 STRECKE TRAJET ISJ 4: Ortschaften: Hinfahrt morgens: Graulinster «Haaptstrooss» 07:20 Eschweiler «Um Kierfecht» 07:25 Rodenbourg «Am Duerf» 07:30 Gonderange «Gehaansräich» 07:35 Gonderange «Schoul» 07:38 Gonderange «Op der Tonn» 07:41 LLJ «Quai 3» 07:45 Rückfahrt mittags (Mo+Mi): Rückfahrt mittags (Di+Do): Rückfahrt mittags (Fr): LLJ «Quai 3» 15:50 13:20 12:20 Gonderange «Op der Tonn» 15:54 13:24 12:24 Gonderange «Schoul» 15:57 13:27 12:27 Gonderange «Wuermer Strooss» 16:00 13:30 12:30 Rodenbourg «Am Duerf» 16:05 13:35 12:35 Eschweiler «Um Kierfecht» 16:10 13:40 12:40 Graulinster «Haaptstrooss» 16:15 13:45 12:45 BENACHRICHTIGUNG BETREFFEND U.A. INFORMATION RELATIVE EINE VERSPÄTUNG DES SCHULBUSSES À UN RETARD DU BUS SCOLAIRE ETC. ÜBER DEN DIENST «SMS 2 CITIZEN» VIA LE SERVICE «SMS2CITIZEN» UND ÜBER DIE NEUE APP sms ET LA NOUVELLE APPLICATION DIE IM HERBST VORGESTELLT WIRD QUI SERA PRÉSENTÉE EN AUTOMNE Der Dienst „sms2citizen“ vom interkommunalen Le service «sms2citizen» du syndicat intercommunal Informatiksyndikat SIGI ermöglicht Ihnen die letzten de gestion informatique SIGI vous permet de recevoir Neuigkeiten betreffend unsere Gemeinde direkt auf les dernières nouvelles concernant notre commune Ihr Handy zu bekommen und auch Benachrichtigungen directement sur votre GSM et aussi des informations über eine eventuelle Verspätung des Schulbusses relatives à un retard éventuel du bus scolaire etc. usw. Schreiben sie sich auf unser Internetseite Inscrivez-vous sur notre site internet: www.junglinster.lu www.junglinster.lu ein und wählen Sie unter anderem et choisissez e. a. le groupe «Schoul» pour recevoir die Gruppe „Schoul“ aus um Informationen bezüglich des informations quant à l’école. der Schule zu bekommen. Schultransport-internationale Grundschule Transport scolaire-école primaire internationale
27 VERHALTENSREGELN IM BUS: RÈGLES DE CONDUITE DANS LE BUS Die Gemeinde Junglinster organisiert einen Schülertransport, welcher Ihr La commune de Junglinster organise un transport scolaire destiné à Kind zur Schule sowie nach Schulschluss wieder nach Hause bringt. emmener votre enfant soit à l’école soit à la maison à la fin des cours. Um eine größtmögliche Sicherheit für die Benutzer unseres Schülertrans Afin de garantir un maximum de sécurité pour tous les usagers du trans- portes zu gewährleisten hat die Gemeindeverwaltung vor einigen Jahren port scolaire, l’administration communale a engagé, il y a quelques Betreuer eingestellt, die die Schüler während der Busfahrt beaufsichtigen. années déjà des personnes surveillant les élèves lors du trajet. Wir möchten Sie bitten Ihre Kinder auf folgende Benimmregeln Nous vous prions de bien vouloir rendre attentif votre enfant aux règles hinzuweisen: de bonne conduite: • Immer rechtzeitig an der Haltestelle sein. • Être à temps à l’arrêt. • Beim Warten auf den Schulbus verhält der Schüler sich ruhig • À l’arrêt, l’élève attend calmement l’autobus en respectant und respektiert seine Mitschüler. ses camarades de classe. • Der Schüler nähert sich dem Bus erst wenn dieser definitiv zum Halten • L’élève attend que l’autobus s’arrête complètement avant de s’en gekommen ist. Drängeln und sich vor dem Bus aufhalten ist untersagt. approcher et d’y monter. Il ne doit jamais se précipiter ni passer • Die Schüler nehmen sofort nach Besteigen des Busses ihren Sitzplatz devant l’autobus. ein und bleiben während der ganzen Fahrt dort sitzen. • Après avoir monté dans le bus, les élèves prennent immédiatement • Die Sitzplätze sind vorrangig für die unteren Klassen reserviert. leur place et y demeurent assis pendant tout le trajet. • Das Tragen des Sicherheitsgurtes während der Fahrt • Les places assises sont prioritairement réservées aux classes inférieures. ist für jeden Schüler obligatorisch. • Lors du voyage, le port de la ceinture de sécurité est obligatoire • Schulranzen dürfen während der Fahrt nicht auf dem Rücken getragen pour tout élève. werden, sondern gehören in die Ablage oder unter den Sitz. • Les cartables sont à ranger sous les sièges ou dans les compartiments • Die Schüler sollten während der Fahrt keine scharfkantigen oder prévus à cet effet. Il n’est pas permis de s’asseoir avec le cartable spitzen Gegenstände (Bleistift, Kugelschreiber usw) in Händen halten. adossé contre le siège. • Das Mitführen von Bällen ist nur in Netzen oder Tüten erlaubt. • Lors du voyage, il n’est pas permis de garder en main des objets • Kickboards dürfen mitgeführt werden, dürfen jedoch nicht im Gang pointus ou aux arêtes vives comme des crayons à bille, crayons etc. oder im Ein- oder Ausstiegsbereich abgelegt werden. • Il est permis d’emmener des ballons sous condition qu’ ils sont • Essen und Trinken im Bus sind verboten. transportés dans un sachet ou un filet. • Es ist verboten mit Gegenständen im Bus zu werfen. • Les «kickboards» sont autorisés sous condition qu’ ils ne traînent pas dans les couloirs et les zones d’accès respectivement de sortie. • Störendes Schreien, Pfeifen, Fluchen ist untersagt. • Il est strictement défendu de boire ou de manger à l’ intérieur • Es ist untersagt sich mit den Schuhen auf den Sitz zu stellen de l’autobus. oder damit gegen den Vordersitz zu stoßen. • L’élève doit s’abstenir de lancer quoi que ce soit dans l’autobus. • Die Schüler müssen den Bus sauber halten und dürfen keinen Schaden anrichten. • Les cris, les jurons, les sifflements sont interdits. • Die Schüler dürfen erst aufstehen, wenn der Bus angehalten hat • Il est interdit de monter avec les chaussures sur le siège respectivement und beim Aussteigen nicht drängeln. d’abîmer du pied le siège avant. • Dem Aufsichtspersonal sowie dem Fahrer gegenüber • L’élève doit garder l’autobus propre et ne pas l’endommager. hat der Schüler freundlich und höflich zu sein. • Les élèves ne doivent ni se lever avant l’arrêt de l’autobus ni se presser vers la sortie. • La politesse et la courtoisie sont exigées à l’égard du personnel enseignant et du chauffeur. Dem Aufsichtspersonal sowie dem Fahrer ist in jedem Fall Folge zu leisten. Il est impératif que l’enfant suit toutes les directives du personnel surveil- Sollte ein Schüler mehrfach gegen die Benimmregeln verstossen, behalten lant respectivement du chauffeur. Au cas où un élève ne respecterait pas die Gemeindeverantwortlichen es sich vor, dem Schüler den Bustransport les règles de bonne conduite, le conseil échevinal se réserve le droit de lui für eine gewisse Zeit zu verwehren. refuser le transport scolaire pour une durée à déterminer. Es ist verboten die Bushaltestellen in den Dörfern und vor den Schulen mit Il est interdit d’obstruer les arrêts de bus dans les villages et devant les écoles dem Privatfahrzeug zu blockieren. par son véhicule particulier. WECHSEL DES SCHULZENTRUMS: CHANGEMENT DU CENTRE SCOLAIRE Die Eltern, deren Kinder verschiedene Schulstandorte besuchen müssen, Les parents, dont les enfants devront fréquenter des sites scolaires beziehungsweise deren Kind in der Ortschaft eines anderen Schulstand différents, respectivement dont l’enfant sera gardé dans la localité d’un ortes versorgt wird, haben die Möglichkeit zu beantragen, dass ihre Kinder autre site scolaire, ont la possibilité de demander que leurs enfants denselben Standort beziehungsweise den Standort der Beaufsichtigungs fréquenteront le même site respectivement le site de la structure de garde, struktur besuchen, unter folgenden Bedingungen: sous les conditions suivantes: • Der Antrag muss schriftlich, vor dem 1. Mai des für den Wechsel • la demande doit être adressée par écrit au collège échevinal avant ersuchten Jahres, an den Schöffenrat gerichtet werden, le 1ier mai de l’année pour laquelle le changement du site scolaire • Der Antrag muss begründet sein. est sollicité, • la demande doit être fondée. Bleibt klarzustellen, dass die Schulorganisation Vorrang vor jedem Antrag auf eine Ausnahmebewilligung hat. Il reste à préciser que l’organisation scolaire prime toute demande de dis- pense.
Sie können auch lesen