Mozart - The Sound of Distant Presence - 20. März 2021 Liebfrauen-Überwasserkirche, Münster - Universität Münster
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Mozart – The Sound of Distant Presence 16. & 20. März 2021 Liebfrauen-Überwasserkirche, Münster Idee & künstlerische Leitung | Artistic Director: Marion Wood Organisation | Production: Aline Klieber, Eckhard Kluth Tontechnik & Programmierung | Sound & Programming: Jerome Rose, Marion Wood Virtuelles Konzert | Klanginstallation Virtual Concert | Soundinstallation Für vielfache Unterstützung bei der Realisierung des Projekts sei gedankt | We gratefully acknowledge the support of: Kulturfonds der WWU, International Offfice der WWU, Spar- Internationales Musik- & Lehrprojekt kasse Münsterland Ost, Musikhochschule Münster, STadt Münster, Kirchengemeinde Lieb- des Instituts für Musikpädagogik und frauen-Überwasser, Musikhaus Thomann, Central Otago Regional Orchestra, New Zealand. des Kulturbüros der WWU-Münster International Musical & Educational Project Ein besonderer Dank gilt | And special thanks to: Michael Eden, Bernward Müller, Stephan of the Department of Music Education and Schulze, Jochen Schüle, Natalia Pavlyuchik. the Culture Office of Münster University
Wolfgang Amadeus Mozart (1756-1791) Requiem in d-Moll (KV 626) ergänzt von | completed by Franz Xaver Süßmayer arrangiert von | arranged by Marion Wood Requiem aeternam dona eis, domine, | Et lux perpetua luceat eis. | Te decet hymnus, Schenke ihnen ewige Ruh, Herr | und lasse das ewige Licht über ihnen leuchten. | Ge- lobt seist Du, Gott in Zion | und Ehre sei Dir Grant them eternal rest, Lord, | and let per- petual light shine on them. | You are prai- sed, God, in Zion, | and homage will be paid deus, in Sion | Et tibi reddetur votum in Jeru- in Jerusalem. | Erhöre mein Gebet | Zu Dir to You in Jerusalem. | Hear my prayer, | to salem. | Exaudi orationem meam. | Ad te om- wird alles Fleisch kommen. | Schenke ihnen You all flesh will come. | Grant them eternal nis caro veniet. | Requiem aeternam dona ewige Ruh, Herr | und lasse das ewige Licht rest, Lord, | and let perpetual light shine on eis, domine, | Et lux perpetua luceat eis. über ihnen leuchten. them. Kyrie eleison. | Christe eleison. | Kyrie eleison. Herr erbarme Dich . | Christus, erbarme Dich. Lord, have mercy on us. | Christ, have mercy | Herr, erbarme Dich. on us. | Lord, have mercy on us. Dies irae, dies illa | solvet saeclum in favil- la | teste David cum Sybilla | Quantus tre- Tag der Rache, Tag des Zornes | wird die Welt in Asche auflösen, | wie von David und der Sybille prophezeit. | Groß wird das Zittern Day of wrath, day of anger | will dissolve the world in ashes, | as foretold by David and the Sibyl. | Great trembling there will be | when mor est futurus | quando iudex est venturus sein, | wenn der Richter herabsteigt | alles the Judge descends from heaven | to exami- | cuncta stricte discussurus. streng zu prüfen. ne all things closely. Lacrimosa dies illa | qua re- surget ex favilla | iudicandus homo reus | Huic ergo parce Tränenreich ist der Tag, | wenn aus dem Staub aufersteht | alle Menschheit zum Ge- richt. | Verschone uns durch Deine Gnade, That day of tears and mourning, | when from the ashes shall arise, | all humanity to be judged. | Spare us by your mercy, Lord, | deus | pie Jesu domine | dona eis requiem. Gott, | treuer Herr Jesus, | schenke ihnen gentle Lord Jesus, | grant them eternal rest. | Amen. ewige Ruhe. Amen. Amen. Domine Jesu Christe, rex glori- ae, | libera animas omnium fidelium defunc- Herr Jesus Christus, König der Herrlichkeit, | befreie die Seelen der Gläubigen, die ge- storben sind, | von den Strafen der Hölle | Lord Jesus Christ, King of glory, | liberate the souls of the faithful departed | from the pains of hell | and from the bottomless pit. torum | De poenis inferni | Et de profunda aus dem tiefen Abgrund. | Befreie sie aus | Deliver them from the lion‘s mouth, | lest lacu. | Libera eas de ore leonis | Ne absor- dem Rachen des Löwen, | damit die Unter- hell swallow them up, | lest they fall into beat eas tartarus | Ne cadant in obscurum welt sie nicht verschlinge | und sie nicht ins darkness. | Let the standard-bearer, holy | Sed signifer sanctus Michael repraesentet Dunkel fallen. | Lass den Heiligen Michael, Michael, bring them | into the holy light. | eas | In lucem sanctam | Quam olim Abrahae den Bannerträger, sie begleiten | in das hei- Which was promised to Abraham | and his promisti et semini eius. lige Licht. | Wie du einst Abraham und sei- descendants. nen Nachfahren verheißen hast.
What if ...? „What if we could set up an installation „What if we could set up an installation denkt über das übliche Konzert-Setting with several little speakers that visitors with several little speakers that visitors hinaus und imaginiert einen Klangraum, then can walk through and have the fee- then can walk through and have the fee- durch den die Besucher:innen hindurch- ling of an actual concert?“ Marion Wood ling of an actual concert?“ Diese Frage gehen und zugleich das Ganze und die Ein- thought repeatedly after it became clear, in stellte Marion Wood nachdem im Oktober zelstimmen hören können. October 2020, that – with no end in sight – 2020 klar wurde, dass auch weiterhin – concerts in front of an audience would con- Ende offen – Konzerte vor Publikum nicht So entwickelte sich innerhalb weniger tinue to not be possible. Over the summer möglich sein würden. Den Sommer über Tage ein experimentelles Lehrprojekt, eine she had already discovered, with singers of hatte sie mit den Sänger:innen des Colle- Winterschool, die Studierenden des Fachs the Collegium Musicum Vocale, that “joint” gium Musicum Vocale zwar schon festge- Musikpädagogik praktische Erfahrungen singing at a distance was possible! Howe- stellt, dass „gemeinsames“ Singen auch mit distanzierter Chorarbeit vermitteln ver, that meant to turn (shared) homes into auf Distanz möglich war. Für Alle hieß das sollte. Trotz einer sehr kurzen Frist gingen recording studios and particularly hope aber, aus dem heimischen WG-Zimmer ca. 140 Anmeldungen ein – neben vielen for roommates’ patience since a pure Alto ein Tonstudio zu machen und vor allem Studierenden auch Musiklehrer:innen section of a choral piece doesn’t always auf den Langmut der Hausgenoss:innen und musikalische Enthusiast:innen. So sound melodic and beautiful without other zu hoffen, denn die Altpartie eines Chor- konnten sich die angehenden Lehrer:in- voices or instruments. And so, from a con- stücks zum Beispiel klingt ohne das Drum- nen im Projektverlauf auch mit erfahrenen tribution to the first worldwide virtual choir herum nicht immer melodisch und schön. Praktiker:innen austauschen oder beob- competition to a musical advent calendar, So entstanden von einem Beitrag zum ers- achten, wie die Arbeit mit erwachsenen a lot of surprising projects were created - ten weltweiten Virtual Choir Wettbewerb Amateur:innen auf digitalen Plattformen reflecting creativity, energy and the desire bis zum Chor- Adventskalender viele über- aussehen kann. to sing. raschende Projekte, die von der Kreativi- tät, Energie und Lust am Singen aller Be- Geprobt wurden Auszüge aus Mozarts So: „What if ...?“ For a start, this question teiligten zeugen. Requiem. Kaum eine klassische Kompo- takes your breath away: Are we at a point sition kommt der aktuellen Situation, die in the midst of this worldwide pandemic Also: „What if ...?“ Die Frage lässt einem von Unsicherheit und in manchen Fällen where a concert is only possible if singers erst einmal den Atem stocken: Sind wir an von tragischem Verlust geprägt ist, näher are replaced by little loudspeakers? What einem Punkt der Pandemie angelangt, wo als diese letzte Arbeit Mozarts. An einem might sound completely absurd at first ein Konzert nur möglich ist, wenn die Chor- unheilbaren Fieber erkrankt schrieb er qua- sight, is fundamentally genius. Because sänger:innen durch kleine Lautsprecher si noch auf dem Sterbebett letzte Noten, even if the pandemic makes a lot of restric- ersetzt werden? Was beim ersten Hören musste das Werk aber 1791 unvollendet zu- tions necessary, it could also be the creati- absolut widersinnig klingt, ist im Grunde rücklassen. In gemeinsamen ZOOM-Sitzun- ve impulse for something entirely new. As ziemlich genial. Denn die Corona-Pande- gen erläuterte Wood ihre musikalische Vi- much as distant rehearsals led singers to mie macht zwar viele Einschränkungen sion. Vorproduzierte Backingtracks waren new experiences with their own voices, a notwendig, diese kann man aber als krea- Grundlage für das Selbststudium der Mu- distant concert might also have unknown tiven Impuls für etwas ganz Neues nutzen. siker:innen. Bei technischen wie musikali- qualities. Marion Wood is looking beyond Und genau wie das distanzierte Proben für schen Fragen stand das Münsteraner Team the usual concert setting and is imagining die Sänger:innen neue Erfahrungen mit in Sprechstunden zur Verfügung. Wich- a sound space in which visitors could walk der eigenen Stimme ermöglichte, kann tigstes Werkzeug war aber die Online-Ton- around and listen to the whole and the indi- auch ein distanziertes Konzert bisher un- studio-Plattform Soundtrap, die auch den vidual voices at the same time. bekannte Qualitäten haben. Marion Wood Austausch der Musiker:innen untereinan-
Within a few days an experimental teaching der ermöglichte, sodass sich z.B. eine Al- project was developed/built from scratch, a tistin aus Exeter mit einer Altistin aus Poi- winterschool that aimed at conveying prac- tiers über den Zusammenklang ihrer beiden tical experience in distant choir work to stu- Stimmen austauschte oder eine Violinistin dents of Music Education. Despite a short aus Orleans mit einem Kontrabassisten signup window, the project received around aus den Niederlanden die Phrasierung 140 registrations – many music students, von Streicherlinien diskutierte. Insgesamt music teachers and other enthusiastic musi- haben Teilnehmer*innen aus 14 Nationen cians. That is how future teachers were able auf diese Weise ein gemeinsames Projekt to discuss the piece with experienced mu- geschaffen, dass nicht zuletzt auch Aus- sicians and to observe what the work with druck der geteilten Liebe zur Interpretation adult amateurs on a digital platform can look von Mozarts Musik ist. like. The musical foundation of the project was Mozart’s Requiem. Few other classical Mit dem Ende dieser Probenwochen trat compositions could be so apt in the current das Projekt in eine zweite Phase ein. Ins- situation, characterized by uncertainty and gesamt hatten 104 Sänger:innen und In- in many cases tragic loss, as much as Mo- strumentalist:innen ihre Aufnahmen nach zart’s last work. With severe fever he wrote Münster geschickt. Diese mussten einzeln his last notes, practically on his deathbed am Computer kontrolliert und zum Teil and had to leave it unfinished in 1791. nachbearbeitet werden, um zum Beispiel leichte Verschiebungen beim Tempo aus- In joint ZOOM meetings, Wood explained zugleichen. her musical vision. Pre-recorded backing tracks formed a basis for the musicians’ Die einzelnen Tonspuren wurden in Wohn- self-study. The team in Münster provided zimmern oder Studentenbuden, manche participants with Office Hours where help im Badezimmer aufgenommen. Dies sind was given to those with technical and musi- Räume, die keinen eigenen Klang haben. cal questions. But the most important tool Daher wirken die Aufnahmen selbst bei was the online platform and - at the same höchster musikalischer und technischer time – online recording studio Soundtrap Qualität seltsam flach. Wenn man darauf that also made continuous exchange bet- achtet, kann man zum Beispiel bei vielen ween musicians possible. An Alto from Exe- der populären Chorvideos auf Youtube, de- ter was therefore able to discuss the blend ren Einzeltonspuren von den Sänger:innen and harmony of her voice with another Alto ebenfalls zuhause aufgenommen wurden, from Poitiers or how a violinist from Orle- gut hören, dass bei der Nachbearbeitung ans talked about phrasing of a string track der Aufnahmen künstlicher Hall hinzuge- with a double bass player from the Nether- fügt wurde. Dadurch wirken die Stimmen lands. In this way, the project was created zwar voller, aber der Gesamtklang lässt by participants from a total of 14 nations – Wärme vermissen. and this reflects the joint love for an inter- pretation of Mozart’s music.
Following these rehearsal weeks, the pro- Es fehlt der Raumklang, der Nachhall eines ject entered a second phase. A total of 104 Tons im Raum, von dem sich Hörer:innen singers and instrumentalists sent their at sofort umhüllt fühlen – ein Effekt, den Ste- least one recording to Münster. These had reoboxen zu imitieren suchen. Schon beim to be checked individually on the computer, Betreten einer Kirche ist dieser besondere timings synchronised and integrated into Effekt fast körperlich spürbar und beein- software that would allow simultaneous flusst das Verhalten seiner Besucher:in- playback. nen. Genau für solche Räume ist Musik, wie auch Mozarts Requiem, komponiert – The individual sound tracks for the Mozart ein Grund, warum bis heute Tonaufnahmen project were recorded in living rooms or stu- geistlicher Musik immer wieder in Kirchen dent houses, some even in the bathroom. stattfinden. Der reale Raum ist als Klang- These are rooms that have no blossoming raum für das Klangerleben unverzichtbar. acoustics. Even with the highest musical Und mit ihrer besonderen Architektur und and technical quality, the recordings seem ihrer sich daraus ergebenden Akustik sind very close-up and raw. If you contrast this Kirchen in diesem Sinne ein Geschenk für with the many popular choir videos on You- die Musik. Tube, whose individual sound tracks were also recorded by singers at home, you can Schon erste Tests im November mit den hear that reverb was artificially added du- Backing-Tracks und einfachsten Lau- ring the post-processing of the recordings, sprechern in der Münsteraner Petrikirche and sometimes that the tracks have been zeigten, dass der Raumklang einer Kirche so carefully mixed together that they don’t Töne, die über Lautsprecher erzeugt wer- sound like a really big group at all. den, genauso beseelen, wie den Live-Ge- sang einer Sopranistin. Die Klanginstal- What is missing is the spatial sound, the lation nahm Gestalt an. In drei Monaten reverberation of a sound in the room, by intensiven akustischen Experimentierens which listeners immediately feel envelo- entstand so das Konzept zur Realisierung ped - an effect that stereo speakers try to dessen, was Marion Wood im Oktober imitate. Even when entering a church, this 2020 nur als Frage imaginiert hatte. special effect is almost physically percepti- ble and influences the behaviour of its visi- Für die Installation selbst wurden 64 tors. Music such as Mozart‘s Requiem was identische Lautsprecher beschafft. Diese composed precisely for such spaces - one sind eher klein, entsprechen aber in der reason why, to this day, sound recordings Klangstärke in etwa einer menschlichen of sacred music continue to take place in Stimme. Um allerdings das Volumen der churches. The real space is indispensable Bass-Schwingungen zu verstärken, wer- as a sound space for experiencing sound. den sie auf Pappkartons gestellt, die als And with their special architecture and the Ausstellungssockel und gleichzeitig als resulting acoustics, churches are in this Resonanzkörper dienen. Über die Position sense a gift to music. und die Form des Schalllochs wurde im
Already the first tests in November with the Team lange diskutiert und Musterstücke backing tracks and the simplest loudspea- in einem Kirchenraum ausprobiert – denn kers in the Petrikirche in Münster showed dieser hat eine wichtige Aufgabe zu erfül- that the spatial sound of a church animates len. sounds produced by loudspeakers just as much as the live singing of a soprano. So Mit ihren 64 gleichartigen Stelen in the sound installation slowly took shape. Schwarz und Karton-Braun wirkt die In- In three months of intensive experimenta- stallation wie ein formales strenges, se- tion, the concept for the realisation of what rielles Kunstwerk. Die Stelen treten aber Marion Wood had only envisioned when gegenüber der Architektur optisch zurück, posing the question „What if ...“ in October der Klang steht im Mittelpunkt. „Mozart - 2020 began to emerge. The Sound of Distant Presence“ ist wie ein Konzert an Zeit und Ort gebunden. Auch For the installation itself, 64 identical loud- wenn – der Pandemie geschuldet – die speakers were procured. These are rather Aufnahmen der einzelnen Musiker:innen small, but correspond in sound strength technisch übertragen werden und in der roughy to the human voice. In order to am- Wiederholung nicht, wie in einem reale plify the volume of the bass vibrations, Konzert, etwas Neues entsteht, wird die they are placed on cardboard boxes that Installation doch zu einem einzigartigen, serve as exhibition pedestals and at the unwiederholbaren Erlebnis. same time as resonating bodies. The team discussed the position and shape of the sound hole at length and tried out sample pieces in a church – because the church as a building has an important task to fulfil. With its 64 plinths of the same kind in black and cardboard brown, the installa- tion looks like a formally strict, serial work of art. The plinths, however, take a back seat visually to the architecture; the sound takes centre stage. Like a concert, „Mozart – The Sound of Distant Presence“ is bound to time and place. Even though – due to the pandemic – the recordings of the individual musicians are technically transmitted and nothing new is created in the repetition, as in a real concert, the installation becomes a unique, unrepeatable experience.
Teilnehmer:innen Participants “In this era of chronically reduced social gat- Yasmin Abdallah, Marcelo Albuja, Uta Althoefer, Constanza Besoain Pino, Angela Bier- herings and living in tiny social bubbles, we mann, Larissa Bittner, Ali Board, Petra Born, Katharina Bothe, Emma Brieden, Annemarie have forgotten what it is like to walk into a Bruhn, Tristan Buckley, Cristina Carmona, Dorine Cellou, Philipp Coldwell, Ross Cumming, space and hear the sound of more than fifty Quinten De Block, Joris De Dier, Daria Delescluse, János Dudey, Yvonne Dudey, Tim Eich- people singing and playing, with their own horn, Barbara Elsbernd, Leonie Figge, Moritz Flor, Julia Fockenbrock, Julian Frebel, Gregor unique emotions and interpretations of the Frye, Lydia Gebker, Lena Grießl, Miriam Grüter, Jakob Grüter, Lena Helberg, Cristina Her- music.” nandez Pereira, Anna Hespe, Nikolas Heynck, Lilly Hoerster, Leon Jaekel, Sebastian Ken- ter, Judith Knausenberger, Annette Knirim, Caroline Koegler, Tim Kopka, Theresa Kruse, „In dieser Zeit dauerhaft reduzierter ge- Ruth Langer, Paula Lefering, Clara Lefering, Niklas Lundelius, Etienne Maakaroun, Lynda sellschaftlicher Zusammenkünfte und des MacNeil, Henning Manske, Jessica Meier-Kaps, Theresa Mohr, Lioba Mollenhauer, Ursula Lebens in winzigen sozialen Blasen haben Müller-Innig, Tabea Naeven, Luisa Neurath, Wendy Newman, Clemente Nieves, Élisabeth wir vergessen, wie es ist, einen Raum zu be- Noisette, Nolwenn Novello, Pinchas Nürnberg, Ruth Oelgeklaus, Christina Oellers, Vale- treten und den Klang von mehr als fünfzig ria Pardo, Natalia Pavlyuchik, Kira Pelz, Christian Pelz, Anna Post, Moriah Prochotta, Bir- Menschen zu hören, die singen und spie- te Quaedvlieg, Sophia Recktenwald, Svava Reuter, Hannah Richter, Jerome Rose, Marta len, mit ihren eigenen einzigartigen Emo- Saraiva, Katharina Schleep, Friederike Schmelz, Max Schmidt, Dorothee Schmidt-Mail- tionen und Interpretationen der Musik.“ lard, Karla Schneider, Jana Schneidewind, Dorothea Schölzel, Rüdiger Schreiber, Ursu- la Schreiber, Farina Schulte, Stephan Schulze, Cornelia Schweiker, Jisu Seol, Yeji Shin, Marion Wood Regina Spengler, Karina Sultanyan, Arno T-Walden, Alexandra Teichmann, Greta Ude, Karl-Heinz Van den Wyenbergh, Carolyn Westwood, Marie Wieneke, Ailsa Wood, Graeme Wood, Karen Wood, Joerg Wüllenweber, Astrid Wüllenweber, Liu Yuxi, Lisa Zondler. Impressum | Imprint Herausgeber | Publisher: Der Rektor der Westfälischen Wilhelms-Universität Münster, 2021 Texte: Aline Klieber, Eckhard Kluth Übersetzungen | Translations: Requiem Deutsch: Eckhard Kluth Requiem English: Anonymous Text: Yasmin Abdallah, Marion Wood Redaktion und Layout | Editorial office and Layout: Eckhard Kluth Abbildungen | Illustrations: Umschlag | Cover: W.A. Mozart: Manuskript des Requiem | Manuscript of the Requiem, Österreichische Nationalbibliothek | National Library of Austria, Codex 17561b, folio 87/33 (recto); S. 2: Inneres der Liebfrauen-Überwasserkirche | Interior View of St. Mary‘s Überwasser, Münster, Montage: Eckhard Kluth; S. 4: Grabmahl Mozarts auf dem Sankt Marxer Friedhof, Wien | Mozart‘s gravesite at the Sankt Marx Cemetery, Vienna, Foto | photo: Zyance (c) CC BY-SA 2.5,; S. 11 unten | below and p. 13: WWU | Aline Klieber; alle übrigen: privat | all remaining photos: private.
Sie können auch lesen