UNPLUGGED - Zermatt Unplugged
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
UNPLUGGED M AG A Z I N MARQUEE STAGE | JACK SAVORETTI CONCERT 2018 NAHBAR & ECHT ZERMATT UNPLUGGED – HIER SCHALTET MAN AB, UM AUFZULADEN. MUSIC – MIT DEN KÜNSTLERN IM GESPRÄCH. DISCOVERY – UNEXPECTED ENCOUNTERS. ADVENTURE – MUSIKALISCHE HÖHENMETER. PLEASURE – GASTRONOMY FOR EXPLORERS. MAIN PARTNER POWERED BY
FROM ZERMATT WITH LOVE ZERMATT. Rundherum thronen die Walliser Viertausender und mittendrin reihen sich pittoreske Walserhäuser aneinander. Von oben scheint die Sonne herab, hier häufiger als anderswo, und von unten kommen Gäste hi nauf, um sich an ihr zu erfreuen und am Schnee, den Bergen, dem Dorf. Hier fährt man hoch, um runterzufahren. Hier schaltet man ab, um aufzuladen. UNPLUGGED. Hier spielt die Musik – während 5 Tagen, auf 17 Bühnen und an über 100 Konzerten, unverstärkt und echt. Hier sind sich Publikum und Künstler so nah, wie sonst selten – verbunden durch die Musik und verbun den mit der Natur. Mit Konzerten, die draussen spielen und vor atem beraubender Kulisse – mal oben auf dem Berg, mal mitten im Dorf. Mit ei nem Line-up, so facettenreich und hochkarätig, und mit musikalischen Höhepunkten – von Dido bis Gérard Depardieu. Von Cervelat am Stecken bis zu Gommer Cholera mit Trüffelduft: Gutes Essen gehört zum guten Ton. Und wo einheimische Gastronomie auf herzliche Gastfreundschaft trifft, da gibt der gute Geschmack den Takt an. ZERMATT. The Valais four–thousanders are enthroned around and in the mid- dle of it all are picturesque Walser houses lined next to each other. The sun shines down from above, more often here than elsewhere, and guests come up from below to enjoy it and the snow, the mountains, the village. Here you drive up to go down. Here you switch off to recharge. UNPLUGGED. Here the music plays – during 5 days, on 17 stages and at over 100 concerts, unamplified and real. Here the audience and artists are closer than rarely otherwise – connected by music and connected to nature. With concerts that play outside and against a breathtaking backdrop – sometimes up in the mountains, sometimes in the middle of the village. With a line-up as varied and first rate, and with musical highlights – from Dido to Gérard Depar- dieu. From grilled cervelat to savory Gommer pastry with a truffle scent: Good food is considered good form. And where local gastronomy meets warm hospi- tality, good taste sets the precedent. Welcome to Zermatt Unplugged 2 3
READY TO UNPLUG? 6 EDITORIAL 26 CELEBRATION 36 PLEASURE Everybody will The night is young and the Eat, drink and think remember her. music’s high. different. Eine Frau. Ein Charakter. Tanz mal drüber nach. Ganz nach unserem Gusto. Unser Gesicht Danitsa. — — — Dance about it. Just the way we like it. A woman. A character. Our face Danitsa. 22 30 48 YOU DISCOVERY ADVENTURE Must visit. Must see. Unexpected encounters. Unplug(ged) with a view. Von uns für dich. A journey of discovery. Unser gemeinsames — Sound zum Anfassen. Abenteuer. From us to you. — — 8 28 38 Sound to seize. Our shared adventure. MUSIC PROGRAM LOVE What is particularly Get lost in the music. We love our partners. special for you when you Vielseitig. International. Mit Liebe zum Detail. DANKE. play unplugged? Unplugged. — Mit den Künstlern im — With attention to detail. Gespräch. Let’s talk! Versatile. International. THANK YOU. — Unplugged. In conversation with the artists. Let’s talk! 4 5
IF YOU LOVE SOMETHING EDITORIAL THE WORLD NEEDS MORE STORYTELLERS, DREAMERS, CHANGE MAKERS & ACTION TAKERS. — MEHR VON IHR. DANITSA. UNSER GESICHT 2020. «Ich kenne keine Frau, die nicht jeden Tag Aber Danitsa bleibt sich treu und das Wie entstehen deine Songs? «I don’t know of a woman who doesn’t have to cian approachable, strong and real. me to express it through a melody, a text, a ihren Platz in der Welt neu verhandeln macht sie als Musikerin nahbar, stark und Ich bin wie ein Schwamm: Ich beobachte renegotiate her place in the world every day.» universe. muss.» Die Musikerin aus Genf bringt fri echt. gerne, ich nehme andere Menschen und The musician from Geneva brings a breath of Danitsa is our 2020 campaign face. The hip- schen Wind in die Schweizer Musikszene das, was um mich herum passiert, auf, um fresh air to the Swiss music scene and the hop musician has never been heard un- Soundtrack of your life? und in die Walliser Berge. Ihre Musik – eine Danitsa ist unser Kampagnengesicht 2020. es durch eine Melodie, einen Text, ein Uni Valais mountains. Her music – a blend of reg- plugged. For the festival she is bringing an There’s my playlist «Vibes by D» on Spotify – Mélange aus Reggae, Soul, Hip-Hop und Unplugged zu hören gab es die Hip-Hop versum auszudrücken. gae, soul, hip-hop and R'n'B – has already acoustic set onstage for the first time, facing tune in. R'n'B – hat ihr schon viele Preise einge perin noch nie. Für das Festival bringt sie garnered her many awards: Best Act Roman- the challenges of unamplified performance in bracht: Best Act Romandie des Swiss Mu erstmals ein Akustik-Set auf die Bühne, Soundtrack deines Lebens? die of the Swiss Music Award 2018, Artist to acoustic form. «Everybody will remember How do you assert yourself as a woman in sic Award 2018, Artist to Watch von SRF stellt sich den Herausforderungen der un Auf Spotify gibt’s meine Playlist «Vibes Watch from SRF Virus, Best Talent from SRF me» – she sings in her eponymous song. We the music world? Virus, Best Talent von SRF 3. Doch das verstärkten Performance in akustischer by D» – Hört mal rein. 3. But it doesn't come out of nowhere – it's are sure we will. How do men assert themselves in the music kommt nicht von allein – das ist Arbeit, ge Form. «Everybody will remember me» – work coupled with a passion for music, ambi- world? paart mit Leidenschaft für die Musik, Ehr singt sie in ihrem gleichnamigen Song. Wir Wie setzt du dich als Frau in der Musik tion and a whole lot of self-discipline. Danitsa Unplugged – how does that sound? geiz und einer Menge Selbstdisziplin. sind uns sicher, das werden wir. welt durch? I am happy to be able to perform at the festi- Where do you feel at home? Wie setzen sich Männer in der Musikwelt The music of Danitsa is fresh, powerful, strong val, because it gives me the opportunity to Geneva, Zurich and Paris. Frisch, kraftvoll, stark und vor allem posi Danitsa Unplugged – wie klingt das? durch? and above all positive. Through her mother, share the songs of my next album exclusively tiv ist die Musik von Danitsa. Durch ihre Ich freue mich, am Festival auftreten zu with roots in Chad and Congo, and her father with the audience and to perform on stage Zermatt in three words? Mutter, mit Wurzeln im Tschad und Kongo, dürfen, weil es mir die Gelegenheit gibt, Wo fühlst du dich zu Hause? of Serbian-Spanish descent, she came into with a newly-formed live band. Peaceful. Beautiful. Toblerone. und ihren Vater mit serbisch-spanischer die Songs meines nächsten Albums exklu Genf, Zürich und Paris. contact with music early on. Also with the Abstammung kam sie früh mit Musik in Be siv mit dem Publikum zu teilen und mit ei fact that the music business is tough and the How do your songs come about? rührung. Auch damit, dass das Musikbusi ner neu besetzten Live-Band auf der Büh Zermatt in drei Worten? market very competitive. But Danitsa remains I am like a sponge: I like to observe, I take in ness taff ist und der Markt hart umkämpft. ne zu performen. Friedlich. Schön. Toblerone. true to herself and that makes her as a musi- other people and what is happening around 6 7
MUSIC ZERMATT UNPLUGGED JACK SAVORETTI 17. APRIL | 19.30 | EARLY @ THE ALEX Was bedeutet es für dich, unplugged zu spielen? Was ist die besondere Heraus forderung? Zermatt Unplugged ist eines der einzigar tigsten und speziellsten Festivals, bei de nen ich je das Privileg hatte, aufzutreten. Und ich hoffe, dass ich auch in Zukunft noch oft herkommen werde. Nicht nur we gen des Ortes, der anders ist als jeder an dere, der Gastgeber und der Leute, die für What does it mean to you to play un das Festival arbeiten und uns so gut be plugged? What is the special challenge? handeln, sondern auch wegen des Publi Zermatt Unplugged is one of the most unique kums. Die Leute sind wegen der Musik da and special festivals I have had the privilege und zudem ist das Line-up immer spekta to perform at. And it is one I hope to keep kulär. Das bedeutet, dass ich, meine Band coming back to for many years in the future. und meine Crew unsere beste Show spie Not only for the location, which is unlike any len müssen, denn das Niveau ist einfach other, the hosts and people working at the unglaublich. festival that treat us so well but also for the audience. They are there for the music and Du warst schon mehrmals am Zermatt because of all the reasons above the line-up Unplugged. Was gefällt dir daran? is always spectacular. That means me, my Ja, das wird das dritte Mal sein, dass ich band and crew have to play our best shows am Festival spiele, und es fühlt sich jetzt as the level is incredible. an, als ob ich nach Hause komme. Der Ort ist magisch und während des Festivals hat You have been to Zermatt Unplugged se KAISER CHIEFS man das Gefühl, dass er nur für uns exis veral times before. What do you like about tiert. Von den Shows bis zu den Jamses it? sions dreht sich im ganzen Ort alles um die Yes, this will be the third time I play the festi- Musik. val and it feels like coming home now. The 17. APRIL | 20.30 | ZELTBÜHNE town is magical and during the festival it feels MARQUEE STAGE Am Festival sind sich Künstler und Pu like it only exists for us. From the shows to the blikum sehr nah. Magst du das? jam sessions the whole town becomes about Es ist unglaublich, ein so musikbegeister music. tes Publikum zu haben. Die Besucher «We love playing unplugged. We write a lot of the music kommen, um die Songs, die Musik und mu At the festival artists and audience are sikalische Perfektion zu hören. Das ist es, very close to each other. Do you like that? acoustically, so it’s special for us when people was das Ganze so besonders macht und It is incredible to see such a music loving audi- warum das Spielen hier so grosse Freude ence. They come to listen to the songs, the can hear the songs the way we first did. We’ve played across macht. Du musst bereit sein, etwas Neues music and musical perfection. That is what zu machen, etwas, das die Leute danach makes it so special and such a joy to play. You Switzerland since we first started, and we love our nicht wieder hören werden. Und genau have to come prepared to do something dif- dies ist doch der Grund, warum wir das ferent and something they will not hear again. fans here. We are excited to see some old friends as well tun, was wir tun. That is the reason for doing what we do. as new faces.» 8 9
MORCHEEBA 18. APRIL | 19.30 | EARLY @ THE ALEX «IT ALWAYS FEELS SPECIAL TO PLAY THE SONGS IN A «We like the intimacy MORE RAW FORM of playing acoustically, and it AS THAT IS HOW feels special to share MOST OF THEM WERE WRITTEN IN that with a small crowd. THE FIRST PLACE – Acoustic guitars are a lot SO IT BRINGS BACK harder on my fingers, so you MEMORIES OF HOW SOME SONGS can really hear me STARTED.» suffering for my art.» — DIDO JAMES MORRISON 14. APRIL | 22.45 | LATE @ THE ALEX «I like the setting in the mountains. It’s a very primal feeling mixed with fun. Zermatt is like Christmas without the Santa stuff but is cozy and intimate. And playing un plugged always makes me nervous as it’s so stripped back, all you have are the songs and the performance, it’s not some where you can hide. But I normally sing better when the pressure is on!» «Ich mag die Umgebung in den Bergen. Es ist ein sehr ursprüngliches Gefühl, gemischt mit Spass. Zermatt ist wie Weihnachten ohne den Geschenke-Rummel, es ist ge mütlich und innig. Und unplugged zu spielen, macht mich immer nervös, weil man sich so ent- blösst fühlt, man hat nur die Lieder und den Auftritt, man kann sich nicht verstecken. Aber normalerweise singe ich besser, wenn der Druck gross ist!» DIDO 14. APRIL | 20.30 | ZELTBÜHNE MARQUEE STAGE 10 11
GÉRARD DEPARDIEU GLEN HANSARD 15. APRIL | 19.30 | EARLY @ THE ALEX 15. APRIL | 22.45 | LATE @ THE ALEX Ein Konzert für die Ewigkeit bahnt sich A concert for eternity is on the horizon: «As a performer one is attempting to shor an: Gérard Depardieu chante Barbara, à Gérard Depardieu chante Barbara at Zer- ten the distance between the song and the Zermatt. Einer der bedeutendsten Cha matt. One of the most important character listener. For some, intimacy is the very cur rakterdarsteller des französischen Films, actors of French film, international star, lav- rency of their work, for others it's distance; internationaler Star, mit Auszeichnungen ished with awards, honors us. some performers profess, some confess überhäuft, gibt uns die Ehre. and some mumble vagaries into the hostile darkness. Playing acoustically strips a song back, tests its mettle, demands abso lute engagement and concentration. Some songs are made for this, they shine brighter for it, other songs are conceived and imagi ned flamboyant and gregarious and so stripping them back can expose their frail TYLER RAMSEY and flimsy architecture or disingenuous emotional arc. I’m happy to play in the inti 14.–18. APRIL | 19.30 | KAPELLE WINKELMATTEN mate environment of Zermatt Unplugged, WINKELMATTEN CHAPEL I look forward to the mountain air.» Die Kapelle Winkelmatten als Konzertort The Winkelmatten chapel as a concert venue «Als Interpret versucht man, die Distanz zwi verströmt Magie. Dazu die Musik eines exudes magic. Add to that the music of a mul- schen dem Lied und dem Zuhörer zu ver- Multi-Instrumentalisten, dessen Schaffen ti-instrumentalist whose work is closely tied kürzen. Für die einen ist Intimität die eigentli- aufs Engste mit der Natur verbunden ist – to nature – the combination couldn't be better. che Währung ihrer Arbeit, für die anderen ist die Kombination könnte nicht besser sein. The musician has become known as a gui es die Distanz; einige Interpreten bekennen, Bekannt geworden ist der Musiker als Gi tarist and co-writer of the «Band of Horses». einige gestehen und einige nuscheln Launen tarrist und Co-Writer der «Band of Horses». in die feindliche Dunkelheit. Akustisch zu per- formen setzt ein Lied zurück, stellt den eige- nen Mut auf die Probe, erfordert ein abso- lutes Engagement und Konzentration. Einige Lieder sind dafür gemacht und leuchten dabei heller; andere Lieder sind konzipiert, fantasievoll überladen und gesellig, und so kann ein Zurücksetzen ihre zerbrechliche und dünne Architektur oder ihren unaufrichtigen emotionalen Bogen offenbaren. Ich freue mich, in der vertrauten Umgebung des Zer- matt Unplugged zu spielen, ich freue mich auf die Bergluft.» «I LOVE PLAYING WITH MY BAND, AS WELL, BUT THERE’S AN INTIMACY AND A CONNECTION I CAN CREATE IN A SOLO UNPLUGGED SHOW THAT’S VERY UNIQUE. IT’S LIKE RICHARD MARX THE AUDIENCE AND I ARE JUST HANGING OUT TOGETHER.» — RICHARD MARX 16. APRIL | 20.30 | ZELTBÜHNE MARQUEE STAGE 12 13
«WENN MAN UNPLUGGED SPIELT, KÖNNEN DIE SONGS NICHT EINFACH EINS ZU EINS ÜBERNOMMEN WERDEN.» «Das heisst, man muss sich mit den Songs beschäftigen, damit sie auch unplugged gut klingen. Wenn man dem Publikum so nahe kommt, spürt man eine ganz andere Energie und man be kommt auch ein ganz anderes, viel näheres und ehrlicheres Feed back. Ich freue mich auf einen tollen Abend und darauf, viele der Songs unplugged zu spielen, die man auf einer grossen Festival bühne wohl nicht unbedingt spielen würde. Hier kommen auch die ruhigen Töne zur Geltung.» «If you play unplugged, the songs cannot simply be taken over 1 to 1 - that means you have to handle the songs so they also sound good unplugged. When you get that close to the audience, you feel a com- pletely different energy and you also get a completely different, much closer and more honest feedback. I look forward to a great evening and look forward to playing many of the songs unplugged, which you may not necessarily play on a large festival stage. Here, even the quiet CRO tones surface.» 15. APRIL | 20.30 | ZELTBÜHNE MARQUEE STAGE 14 15
SOPHIE ZELMANI 18. APRIL | 19.30 SUNNEGGA SESSIONS «Playing unplugged, actually I haven't done it so often. But I guess the sound will come a little bit closer to original songs, how they were written in the first place. I imagine it will feel like a very homely festival.» «Unplugged zu spielen, das habe ich eigent lich noch nicht so oft gemacht. Aber ich schätze, der Sound wird den Originalsongs, wie sie überhaupt geschrieben wurden, ein wenig näherkommen. Ich stelle mir vor, es fühlt sich wie ein sehr gemütliches Festival an.» ANNAKIN 17. APRIL | 19.30 SUNNEGGA SESSIONS «Für mich bedeutet unplugged zu spielen, REA GARVEY mich an ein Stück meiner persönlichen Mu sikkarriere zu erinnern, back to the roots, sozusagen. Unplugged-Konzerte haben auch immer etwas Direktes und die Publi 18. APRIL | 20.30 | ZELTBÜHNE kumsnähe bei solchen Gigs ist toll.» MARQUEE STAGE «For me, playing unplugged means to re- member a part of my personal music career, Was bedeutet es für dich, unplugged zu Am Festival sind sich Künstler und Pu You have been to Zermatt Unplugged se back to the roots, so to speak. Unplugged spielen? Was ist die besondere Heraus blikum sehr nah. Magst du das? veral times before. What do you like about concerts always have something very direct forderung? Ich denke, die Nähe zum Publikum ist it? and the nearness to the audience at such Unplugged bedeutet nicht weniger Musik, wichtig. Ein gewöhnliches Konzert dreht I’m a huge fan of the Zermatt Unplugged. The gigs is great.» sondern die Wiedergeburt eines Songs im sich um das Spektakel, die grosse Licht atmosphere in the village and in the venues is Geiste der Intimität. Es ist wie das Um show, die Klangfülle und entfaltet eine unique and I love it. The best thing I can de- schreiben von Songs in Anwesenheit von Energie, welche die Menschen erwarten scribe is the feeling of walking through the Tausenden von Menschen. Man ist immer und verdienen. Unplugged geht es darum, streets and hearing music come out of every noch von den gleichen Dingen inspiriert, eine Intimität zu schaffen, die man fast an bar and restaurant on the mountains and in die einen das erste Mal, als man den Song fassen kann, und das Publikum spielt eine the valley. Like any festival there are so many RAINHARD schrieb, inspiriert haben, aber man sucht noch grössere Rolle als sonst. Seine Fä artists you want to see and hear and some- FENDRICH nach einer neuen Sprache oder Stimme, um die Geschichte zu erzählen. higkeit zuzuhören und an der Stimmung teilzuhaben, ist der Schlüssel. Ich hoffe, times you just follow the crowd on the street and see where it leads you. 16. APRIL | 22.45 | LATE @ THE ALEX dass auch in dieser Nacht im April Magie Du warst schon mehrmals am Zermatt im Raum sein wird. At the festival artists and audience are Eine erfrischende Note im diesjährigen Unplugged. Was gefällt dir daran? very close to each other. Do you like that? Line-up ist der österreichische Liederma Ich bin ein grosser Fan des Zermatt Un What does it mean to you to play un I think the nearness to the audience is impor- cher und Entertainer Rainhard Fendrich. plugged. Die Atmosphäre im Dorf und an plugged? What is the special challenge? tant, a normal concert is about the spectacle, Kein Schlagerstar, kein Rocksänger: Fend den Veranstaltungsorten ist einzigartig Unplugged does not mean less music it the big lighting show, the abundance of sound rich sieht sich als Chansonnier, der lakoni und ich liebe dies. Das Beste, was ich be means the rebirth of a song in the spirit of in- is all feeding an energy that people expect sche Songs über Spiesser und Spinner, schreiben kann, ist das Gefühl, durch die timacy. It is like rewriting songs in the pre and deserve. Unplugged is about creating an Lover und Loser singt. Strassen zu gehen und aus jeder Bar und sence of thousands of people. You are still in- intimacy that you can nearly touch, and the jedem Restaurant auf den Bergen und im spired by the same things that inspired the audience play an even bigger role than usual. A refreshing note in this year’s line-up is the Tal Musik zu hören. Wie bei jedem Festival first time you wrote the song, but you look for Their ability to listen and be a part of the Austrian singer-songwriter and entertainer gibt es so viele Künstler, die man sehen a new language or voice to tell the story. mood is the key. I’m hoping that there will be Rainhard Fendrich. No pop star, no rock sing- und hören möchte, und manchmal folgt magic in the room on that night! er: Fendrich sees himself as a chansonnier man einfach der Menge auf der Strasse who sings laconic songs about bourgeois und sieht, wohin sie einen führt. and oddball, lover and loser. 16 17
JAMIE LAWSON 18. APRIL | 22.45 | LATE @ THE ALEX «What you hear is what you get – there's no trickery, no effects, just the instruments and the voice as it is. It also allows me to really explore the space of a room, how far can I reach? How close can I bring people in? How intimate is too intimate? You get to push the boundaries a little and I like that a lot.» «Was man hört, ist, was man bekommt – es gibt keine Tricks, keine Effekte, nur die Instru- mente und die Stimme, wie sie ist. Es erlaubt mir auch, den Raum wirklich zu erkunden, wie weit kann ich gehen? Wie nah kann ich die Menschen heranholen? Wie intim ist zu in- tim? Man kann die Grenzen ein wenig ver- schieben, und das gefällt mir sehr.» «WHAT YOU HEAR IS WHAT YOU GET.» — JAMIE LAWSON LUKE SITAL-SINGH 16. APRIL | 19.30 | SUNNEGGA SESSIONS «If I had to choose I would always play un plugged. I think it’s the best opportunity for the performer to present their songs in their purest form, to put them out there na ked and exposed. For the audience it’s a special experience to see a different side of the songs they love, when you strip away all the distractions and clever tricks of the band and production, the music becomes raw and, for me, more moving. Which is all I want from music, to be moved.» «PLAYING UNPLUGGED FOR «Wenn ich wählen müsste, würde ich immer JAKE ISAAC ME IS ALL ABOUT RAWNESS unplugged spielen. Ich denke, es ist die beste 17. APRIL | 22.45 | LATE @ THE ALEX AND HAVING NO FILTERS. Gelegenheit für den Interpreten, seine Lieder in ihrer reinsten Form öffentlich zu präsentie IT’S SCARY BUT YET I FOUND ren, unverhüllt und exponiert. Für das Publi- IT TO BE SO REAL. I LOVE kum ist es eine besondere Erfahrung, eine andere Seite der Lieder, die es liebt, zu se- TO PLAY UNPLUGGED WHEN hen. Wenn man alle Ablenkungen und clever- EVER I GET THE CHANCE!» en Tricks der Band und der Produktion weg- nimmt, wird die Musik roh und bewegt mich — JAKE ISAAC mehr. Das ist alles, was ich mir von der Musik wünsche: bewegt zu werden.» 18 19
AT HOME WITH … RONNIE SCOTT’S ALL STARS & CURTIS STIGERS 14.–18. APRIL | 20.15 RONNIE SCOTT’S JAZZ CLUB | MONT CERVIN PALACE PRESENTED BY HUBLOT London | 30.01.2020 | Ronnie Scott’s Jazz Club Palace in April, the premiere of the show took place at the Ronnie Der Soundcheck ist abgeschlossen, die Tische sind gedeckt, das Scott’s Jazz Club in London. With 200 guests in the room, including Licht gedimmt, die Gäste haben Platz genommen, die Show kann the musician Andreya Triana, who will perform at Zermatt Unplugged, beginnen: A warm welcome für die renommierte Jazzband Ronnie and BBC legend Gary Davies, who will DJ in Zermatt, representatives Scott’s All Stars und Curtis Stigers, den legendären amerikani of Zermatt Tourism and hotel partners from Zermatt – as well as the PHILIPP POISEL schen Jazz-Interpreten und Saxofonisten. Das gab es so noch nie: Zermatt Unplugged Team. 16. & 17. APRIL | 18.15 Bevor im April ein originalgetreues Pop-up des angesagten Lon AT HOME WITH … | HEINZ JULEN LOFT doner Ronnie Scott’s Jazz Club im Mont Cervin Palace aufgebaut An energetic and emotionally charged jazz show in a cultivated dinner PRESENTED BY BKW wird, fand im Ronnie Scott’s Jazz Club in London die Premiere der ambience: An experience that you can relive live in Zermatt. Show statt. Mit im Raum 200 Gäste, darunter auch die Musikerin Andreya Triana, die am Zermatt Unplugged auftreten und BBC- Seitdem steht die Loft auch neuen Gästen als Heim offen und bie Legende Gary Davies, der in Zermatt auflegen wird, Vertreter von tet mit ihrer Architektur und der warmen Atmosphäre den perfek Zermatt Tourismus und Hotelpartner aus Zermatt – sowie das Zer ten Rahmen für intime Unplugged-Erlebnisse von spannenden matt Unplugged Team. Musikern. So auch im April – dann wird die Loft das Zuhause des deutschen Pop-Poeten Philipp Poisel, der seit 10 Jahren auf der Eine energie- und emotionsgeladene Jazz-Show in gepflegtem Bühne steht und ein wahrer Künstler ist, wenn es darum geht, das Dinner-Ambiente: Ein Erlebnis, das man live in Zermatt nochmal Publikum live in den Bann zu ziehen. erleben kann. A new chapter for the location with the exciting history: The loft was London | 30.01.2020 | Ronnie Scott’s Jazz Club planned, designed and built in the mid-1990s in the context of the The sound check is done, the tables are set, the lights are dimmed, construction of «Into the Hotel» by the Zermatt artist Heinz Julen, who the guests have taken a seat, the show can begin: A warm welcome is now President of Friends of Zermatt Unplugged. In the first years for the renowned jazz band Ronnie Scott’s All Stars and Curtis Sti- the loft had already captivated numerous artists, such as Robbie Wil- gers, the legendary American jazz interpreter and saxophonist. There liams, who wrote his album «Sing When You're Winning» there, or Jon has never been anything like it: Before an authentic pop-up of the Lord of Deep Purple, who enjoyed giving a private concert on the trendy London Ronnie Scott’s Jazz Club was set up in Mont Cervin Steinway. From 2000 the loft was the home of Heinz Julen for 10 years. During this time the paths of Heinz Julen and Thomas Sterchi, Ein neues Kapitel für die Location mit spannender Geschichte: founder of Zermatt Unplugged, crossed, and the loft did its part to in- «We became involved about seven years up loving all kinds of music, so my records, «Alles, was ein perfektes Jazz-Club-Erlebnis Geplant, gestaltet und gebaut wurde die Loft Mitte der 90er-Jahre spire the founding of the festival. ago. And we hustled our way in and decided even though they are jazz records, I draw ausmacht: Musiker und Songs auf höchstem im Kontext des Baus von «Into the Hotel» des Zermatter Künstlers that Zermatt Unplugged needed a little bit of from pop, soul and country music. The Ron- Niveau, in einem intimen Club-Ambiente bei Heinz Julen, der heute Präsident der Friends of Zermatt Un Since then the loft is open to new guests and, with its architecture and jazz. We now play in the Mont Cervin Palace, nie Scott’s will play some really straight genussvollem Essen, Wein und in guter Ge- plugged ist. Schon in den ersten Jahren zog die Loft zahlreiche warm atmosphere, offers the perfect setting for intimate unplugged a complete pop-up Ronnie Scott’s Club. ahead jazz, but we have also some new stuff sellschaft.» Künstler in ihren Bann, wie beispielsweise Robbie Williams, der experiences by exciting musicians. As it is in April – the loft then be- They created it based on this one in London. and arrangements too.» — THOMAS STERCHI | FESTIVAL darin an seinem Album «Sing When You’re Winning» schrieb, oder comes the home of German pop-poet Philipp Poisel, who has been It’s just set up for the period of time, but it’s — CURTIS STIGERS | MUSICIAN PRÄSIDENT ZERMATT UNPLUGGED Jon Lord von Deep Purple, der auf dem Steinway auch gerne mal onstage for 10 years and is a true artist when it comes to captivating the most extraordinary replicate of this place ein Privatkonzert gab. Ab 2000 war die Loft für 10 Jahre das Heim the audience live. that you can find.» «Musikalische Unterhaltung auf höchstem «I can’t think of a better night out during von Heinz Julen. In dieser Zeit kreuzten sich auch die Wege von — S IMON COOKE | MANAGING Niveau. Wie Curtis Stigers und die All Stars Zermatt Unplugged than to spend it at the Heinz Julen und Thomas Sterchi, dem Gründer des Zermatt Un DIRECTOR AT RONNIE SCOTT’S harmonieren – ein Must-see! Ein abwechs- festival’s very own Ronnie Scott’s nightclub plugged, und die Loft hat dabei ihren Teil zur Inspiration für die lungsreicher Abend, bei dem der kulinari- listening to the amazing Natalie Williams and Gründung des Festivals beigetragen. «The idea of skiing in the alps is very exciting sche Genuss nicht zu kurz kommt. Zermatt the legendary Curtis Stigers to hear them for me. I’m a skier, I even taught skiing. What Unplugged ist um ein Erlebnis reicher!» both perform with the Ronnie Scott’s All the audience can expect is a nice variety of — JANINE IMESCH | LEITERIN Stars makes for a very special evening.» music. We play a lot of jazz music. But I grew MARKETING, ZERMATT TOURISMUS — GARY DAVIES | DJ & ENTERTAINER 20 21
DISCOVERY ZERMATT UNPLUGGED TIWAYO ELLAS Retro Soul und die musikalische Wieder Nachdenklicher Indie-Pop im Florence + entdeckung der US-Südstaaten. the Machine Style. Retro soul and the musical rediscovery of Thoughtful indie pop in Florence + the the southern states. Machine style. ZIGGY ALBERTS 25 ENTDECKUNGEN NATIVE YOUNG NEWCOMER Vibes von der australischen Sunshine Afrikanische Rhythmen. Herzergreifende Coast. Melodien. Vibes from the Australian Sunshine Coast. African rhythms. Heartwarming melodies. ANDREYA TRIANA ARTIST IN RESIDENCE BILLIE BIRD UNSER Hymnischer Nu Jazz. Klassischer Soul. Schwebender French-Folk vom Lac Hymnal Nu jazz. Classic soul. Léman. Elevated french folk with a twist from Lake Geneva. PEDESTRIANS HERZSTÜCK AMISTAT BREAKING ACTS Schweizer Reggae und Spass. Bruderherz und Seelenfolk. Swiss reggae and fun. Beloved brother and kindred folk. MIT DEM UNPLUGGED PASS GABRIELLE APLIN KAWALA Knisternder Folk-Pop erobert die Welt. Rhythmischer Akustik-Pop im Finger Sizzling folk pop conquers the world. picking Style. Rhythmic acoustic pop in fingerstyle. TILL SEIFERT COCONUT KINGS Frische deutsche Popmusik mit Tiefgang. Smokin’ Rock’n’Roll aus dem Wallis. Fresh German pop music with depth. Smokin’ Rock’n’Roll from Valais. 22 23
ALEX DIEHL TRAVELLIN’ Songs für Seele und Weltfrieden. BROTHERS Songs for the soul and world peace. Baskischer Blues auf Weltreise. Basque blues on world tour. PAT BURGENER ALLMAN BROWN Space-Pop aus den Schweizer Bergen. Unverkitscht. Honigsüss. Kraftvoll warm. Space pop from the Swiss mountains. Unvarnished. Tender. Unwaveringly warm. DANITSA 25 DISCOVERIES CHARLOTTE NEWCOMER Black Music Wonderland reduziert aufs Bezaubernd klingende Entdeckung in der Maximum. Soulmusik. Black music wonderland reduced to the Captivating resonant discovery in soul music. max. SON MIEUX ARTIST IN RESIDENCE ROBERTO MARCANO & BAND OUR CENTER Dance-your-ass-off-Indie-Folk aus Den Haag. Extreme salsa – mitreissende Latin Vibes Dance-your-ass-off-indie-folk from The im Schnee. Hague. Extreme salsa – rousing Latin vibes in the PIECE snow. SEBASS PHILIPP FANKHAUSER BREAKING ACTS Ekstatische Balkan Beats'n'Melodies. Ecstatic Balkan Beats'n'Melodies. Soulgetränkter Blues aus der Schweiz. Soul-imbued blues from Switzerland. WITH THE UNPLUGGED PASS HOLLOW COVES OMAR PUENTE & Erdiger Folk und australische Wanderlust. ALEX WILSON Earthy folk and Australian wanderlust. QUARTET Latin-Jazz-Violinen-Rhythmus-Virtuosen im Viererpack. Latin-jazz-violin-rhythm-virtuosos in fourfold. WINNIE RAEDER Hypnotischer Folk-Blues weckt grosse Gefühle. Hypnotic folk-blues stirs great feelings. 24 25
CELEBRATION ZERMATT UNPLUGGED THE SAM SHURE VERNISSAGE BJÖRN STÖRIG 14. APRIL | 22.15 ALEX KELLERKIND SAM SHURE 15. APRIL | 22.15 ÂME LIVE JIMI JULES SAM SHURE 16. APRIL | 00.30 BOY NEXT DOOR 16. APRIL | 22.15 GIORGIA ANGIULI LIVE GARY DAVIES KELLERKIND 17. APRIL | 00.30 BJÖRN STÖRIG 17. APRIL | 22.15 JAN BLOMQVIST & BAND GARY DAVIES BOY NEXT DOOR 18. APRIL | 00.30 BJÖRN STÖRIG 18. APRIL | 22.15 HEINZ JULEN – NEW ! SHOP AFTER SHOW PARTY @ SCHWEIZERHOF INDIE-ROCK | NIGHT TRAIN TO LISBON CUP OF JAZZ 16.–18. APRIL | 00.15 14.–18. APRIL | 21.00 26 27
PROGRAMM BÜHNE DI 14. APRIL MI 15. APRIL DO 16. APRIL FR 17. APRIL SA 18. APRIL STAGE TUE 14 APRIL WED 15 APRIL THU 16 APRIL FRI 17 APRIL SAT 18 APRIL 11.00 | HOTEL MAMA Charlotte Charlotte Charlotte Charlotte 12.00 | ALEX Pat Burgener Hollow Coves Till Seifert Winnie Raeder Amistat 12.30 | GANDEGGHÜTTE Roberto Marcano & Band Roberto Marcano & Band Roberto Marcano & Band Roberto Marcano & Band Roberto Marcano & Band 14.15 12.45 | SCHÖNEGG Allman Brown Allman Brown Allman Brown Allman Brown Allman Brown 14.15 13.00 | BLUE LOUNGE Ellas Till Seifert Billie Bird Amistat Native Young 13.15 | TASTE VILLAGE Till Seifert Kawala Amistat Coconut Kings Winnie Raeder 15.00 | CERVO Kawala Pat Burgener Son Mieux Alex Diehl Danitsa 16.45 | TASTE VILLAGE Hollow Coves Billie Bird Pat Burgener Native Young Alex Diehl 18.15 | AT HOME WITH … Philipp Poisel Philipp Poisel 18.45 | TASTE VILLAGE Son Mieux Ellas Kawala Danitsa Sebass 19.30 | K APELLE WINKELMATTEN Tyler Ramsey Tyler Ramsey Tyler Ramsey Tyler Ramsey Tyler Ramsey WINKELMATTEN CHAPEL 19.30 | EARLY @ THE ALEX Gérard Depardieu chante Barbara Jack Savoretti Morcheeba 19.30 | SUNNEGGA SESSIONS Luke Sital-Singh Annakin Sophie Zelmani 20.15 | RONNIE SCOTT'S JAZZ CLUB Ronnie Scott's All Stars & Curtis Stigers Ronnie Scott's All Stars & Curtis Stigers Ronnie Scott's All Stars & Curtis Stigers Ronnie Scott's All Stars & Curtis Stigers Ronnie Scott's All Stars & Curtis Stigers DINNER SHOW @ MONT CERVIN PALACE 20.30 | ZELTBÜHNE Dido Cro Richard Marx Kaiser Chiefs Rea Garvey MARQUEE STAGE 21.00 | VERNISSAGE Tiwayo Ziggy Alberts Andreya Triana Pedestrians Gabrielle Aplin 22.30 | FOYERZELT Travellin' Brothers Travellin' Brothers Travellin' Brothers Travellin' Brothers Travellin' Brothers 00.00 | FOYER MARQUEE 22.45 | LATE @ THE ALEX James Morrison Glen Hansard Rainhard Fendrich Jake Isaac Jamie Lawson 23.00 | SCHWEIZERHOF Billie Bird Son Mieux Danitsa Sebass Coconut Kings 23.30 | BLUES CLUB Philipp Fankhauser Philipp Fankhauser Philipp Fankhauser Philipp Fankhauser Philipp Fankhauser 23.30 | RONNIE SCOTT'S JAZZ CLUB Omar Puente & Alex Wilson Quartet Ronnie Scott's All Stars Omar Puente & Alex Wilson Quartet Ronnie Scott's All Stars Omar Puente & Alex Wilson Quartet LATE NIGHT JAZZ @ MONT CERVIN PALACE AFTER SHOW PARTY 21.00 | HEINZ JULEN SHOP Cup of Jazz Cup of Jazz Cup of Jazz Cup of Jazz Cup of Jazz 22.15 | VERNISSAGE Sam Shure, Björn Störig Kellerkind, Sam Shure Sam Shure, Boy Next Door Kellerkind, Björn Störig Boy Next Door, Björn Störig 00.15 | SCHWEIZERHOF Indie-Rock, Night Train to Lisbon Indie-Rock, Night Train to Lisbon Indie-Rock, Night Train to Lisbon 00.30 | THE ALEX Âme Live Giorgia Angiuli Live Jan Blomqvist & Band Jimi Jules Gary Davies Gary Davies POP UP ARTISTS 19. APRIL | 11.00 APP at the campfire, in the village FAREWELL BRUNCH KATER BRUNCH and on the mountains. ALEX WILSON & FRIENDS CHARLOTTE SCHÖNEGG HOTEL MAMA CHECK THE APP Zutritt mit Konzertticket | Access with concert ticket Zutritt mit Unplugged Pass | Access with Unplugged Pass 28 29
UNPLUG(GED) WITH A VIEW 30 31
ADVENTURE ZERMATT UNPLUGGED X CERVO SINCE 2010 – www.cervo.ch UNPLUGGED ZERMATT MAGIE IN DEN WALLISER eternal views and striking tunes BERGEN MAGIC IN THE VALAIS MOUNTAINS 17 Bühnen, die unterschiedlicher nicht sein könnten. Das Zer 17 stages that couldn't be more different. The Zermatt Unplugged ad- matt-Unplugged-Abenteuer führt von einem beschaulichen Dorf venture leads from a tranquil village center at 1620 m up to a moun- kern auf 1620 m hinauf zu einer Gebirgskette und Bühnenpanora tain range and stage panorama – with the best view of the Matter- ma – mit bestem Blick aufs Matterhorn, die Gletscherwelt und horn, the glacier landscape and the parade of peaks of the Valais Gipfelparade der Walliser Alpen. Alps. Mit fast 4’000 Metern über Meer ist das Matterhorn ski paradise At almost 4’000 meters above sea level, the Matterhorn ski paradise das höchstgelegene Skigebiet der Alpen. Zwischen den Konzer is the highest ski region in the Alps. Between the concerts, 360 kilo ten locken 360 Pistenkilometer mit Sonne und Schnee – und meters of slopes lure with sun and snow – and then again the stages dann wieder die Bühnen auf den musikalischen Höhenmetern, at the musical altitude with great views and atmosphere. A relaxed mit toller Aussicht und Atmosphäre. Entspannte Stunden unter time under the Matterhorn sun. Enjoy, ride down, dive and soak in. der Matterhornsonne. Geniessen, runterfahren, ein-, ab- und un tertauchen. ZERMATT UNPLUGGED. A MUSIC FESTIVAL. OUR SHARED ADVENTURE. 32beyond exploring – check out the new CERVO adventures starting December 2020 – www.cervo.swiss 33
4478 M MATTERHORN Gandegghütte 3030 M GANDEGGHÜTTE DIE HÖCHSTGELEGENE BÜHNE 2600 M AUF 3030 M BLUE LOUNGE PROGRAMM 14.4. – 18.4. ROBERTO MARCANO & BAND EXTREME SALSA 2288 M 12.30 – 13.15 SUNNEGGA SESSIONS 14.15 – 15.00 CLAUDIA & THOMAS ZUMTAUGWALD 1680 M +41 79 607 88 68 | gandegg-huette@bluewin.ch CERVO www.gandegg.ch 1670 M BACKSTAGE HOTEL SCHÖNEGG VERNISSAGE 1660 M AT HOME WITH … — OF F ICI A L F EST I VA L HOT EL & V EN U E — 1650 M KAPELLE WINKELMATTEN | WINKELMATTEN CHAPEL PROGRAMM | 21.00 14.4. | TIWAYO 1620 M 15.4. | ZIGGY ALBERTS Z ELTBÜHNE | MARQUEE STAGE 16.4. | ANDREYA TRIANA EARLY & LATE @ THE ALEX MUSIKALISCHE 17.4. | PEDESTRIANS RONNIE SCOTT'S JAZZ CLUB 18.4. | GABRIELLE APLIN VERNISSAGE TASTE VILLAGE AFTER PARTY TÄGLICH 22.15–05.00 HÖHENMETER FOYERZELT | FOYER MARQUEE BLUES CLUB SCHWEIZERHOF HOFMATTSTRASSE 4 | ZERMATT MUSICAL HEIGHTS HOTEL MAMA 34 35
PLEASURE ZERMATT UNPLUGGED HIGH ON EMOTIONS & SCHWEIZ. NACHWUCHS. INNOVATION. NACHHALTIG. TASTE UNPLUGGED. GANZ NACH UNSEREM GUSTO. HIGH ON TASTE In Zermatt vereinen 17 Restaurants 242 Gault-Millau-Punkte und BRUSCHETTA | MOMOS | TRÜFFEL CHIPS | AUSTERN | KAVIAR fünf Michelin-Sterne. Sie setzen Massstäbe für 200 Restaurants FILET ET FILS BURGER im Dorf und für die Gastronomie der ganzen Schweiz. Nirgendwo sonst trifft man auf eine solch hohe Konzentration an Spitzenkö chen. Das inspiriert auch das Zermatt Unplugged. KNUSPER-FRITES MIT BELPER KNOLLE Während des Festivals feiern wir ein Fest der kulinarischen Viel TATAR | CHARCUTERIE falt. Das Taste Village zeigt, was gutes Essen ausmacht: Regiona le und nachhaltig erzeugte Produkte werden raffiniert zubereitet. Frische Ideen wecken den Appetit auf mehr. Schweizer Tradition GRATINATED TRUFFLE BRIE und internationaler Lifestyle bilden die perfekte Mischung für al FONDUE pinen Genuss vor und in schöner Festival-Kulisse. In Zermatt 17 restaurants have combined 242 Gault-Millau points and five Michelin stars. They set standards for 200 restaurants in the vil- lage and for gastronomy throughout Switzerland. Nowhere else can you find such a high concentration of top chefs. This also inspires Zer matt Unplugged. RACLETTE | NERO'S PIZZA During the festival we celebrate a festival of culinary diversity. The Taste Village shows what makes for good food: Regional and sustain- ably produced products are prepared with sophistication. Fresh ideas GOMMER CHOLERA awaken the appetite for more. Swiss tradition and international life- style form the perfect mix for alpine enjoyment in front of and in a beautiful festival setting. PASTA MIT ZITRONEN-PESTO & KRÄUTERN SWEETS & DESSERTS WINE NOT? Das haben wir uns auch gedacht! Neu öffnet in diesem Jahr im Fo yerzelt unsere Weinlounge, die mit einem breiten Angebot an re gionalen und ausländischen, biologischen und biodynamischen Weinen – für Gelegenheitstrinker und Geniesser – das Weinglas bereithält. Das Team von Smith & Smith und der Schweizerischen Hotelfachschule Luzern hilft gerne, den passenden Genuss zur Stimmung zu finden. Für ein abwechslungsreiches Essensange bot ist auch gesorgt. Für uns. Für euch. Eat, drink and think different. TASTE VILLAGE That’s what we thought too! Our new wine lounge with a wide range of regional and foreign, organic and biodynamic wines opens this year DAILY | 12.00–02.00 in the Foyer Marquee – for occasional drinkers and connoisseurs – the wine glass is ready. The team from Smith & Smith and the Swiss Hotel Management School Lucerne will be happy to help you find the FOYERZELT | FOYER MARQUEE right delight to fit the mood. A varied range of meals is also provided. DAILY | 18.00–02.00 For us. For you. Eat, drink and think different. 36 37
LANGJÄHRIGES Wie sieht die Zukunft von Raiffeisen und dem Zermatt Unplugged aus? VERTRAUEN Raiffeisen ist nun seit 10 Jahren Partner des Zermatt Unplugged. In die Zukunft zu blicken, ist im aktuellen Umfeld schwierig. Das Show Business ist im steten Wandel Die Raiffeisen Gruppe ist die und verändert sich rasanter denn je. Wir führende Schweizer Retailbank und werden uns diesen Herausforderungen seit 2010 Main Partner des zusammen mit dem Veranstalter stellen. Zermatt Unplugged – eine Dekade also schon. Zusammen ist man Worauf freust du dich am diesjährigen gewachsen und geniesst gegenseitiges Festival am meisten? Vertrauen. Wir haben mit Michael Ich habe hohe Erwartungen an die Jazz Mattle, Senior Berater Marketing, Sessions im Ronnie Scott’s Jazz Club. Der Konzerte und Events, die Sound in Kombination mit dem Set-up im Raiffeisen is one of the first partners of the letzten Jahre Revue passieren lassen. Soho-Stil trifft genau meinen Geschmack. festival – what are the success factors of a good partnership? In short: flexibility, reliability, mutual trust, inno- Warum seid ihr Partner des Zermatt Un vation, further development and finding prag- plugged? matic solutions. These requirements are com- LONGSTANDING Im Rahmen von Raiffeisen MemberPlus pletely covered by the organizers of the bieten wir unseren Mitgliedern Konzerte festival, to whom I would like to express a great TRUST und Events mit bis zu 50 % Rabatt an. Un thank you. ser Ziel ist es, schweizweit ein qualitativ hochstehendes Angebot zu präsentieren. Raiffeisen has developed over the years – Da darf das Zermatt Unplugged natürlich The Raiffeisen Group is the leading as has Zermatt Unplugged. How do you nicht fehlen. Die gute Zusammenarbeit mit Swiss retail bank and has been perceive this development? der lokalen Raiffeisenbank Mischabel- a main partner of Zermatt Unplugged Further development as an organizer as well Matterhorn vor Ort und den Organisatoren since 2010 – already a decade. as a sponsor is imperative. Nevertheless, I des Festivals tragen ebenfalls zur langjäh The partnership has grown together would like to break a lance here to consciously WE rigen Partnerschaft bei. and enjoys mutual trust. With preserve the good. In today's fast-paced Michael Mattle, Senior Marketing world, a lot of new things are being tackled and Raiffeisen ist einer der ersten Partner Manager, Concerts and Events, the tried and tested is forgotten. Zermatt Un- des Festivals – was sind die Erfolgsfak we look back at the past few years. plugged has found this balance, be it by main- toren einer guten Partnerschaft? taining the secondary stages with great ta- Kurz gesagt: Flexibilität, Zuverlässigkeit, lents or by redesigning the Taste Village. When gegenseitiges Vertrauen, Innovation, Wei Why are you a partner of Zermatt Unplug I look back, there are moments that remain un- terentwicklung und pragmatische Lösun ged? forgettable. For example, when a midnight jam gen finden. Diese Anforderungen werden As part of Raiffeisen MemberPlus we offer our session with Ms. Lauryn Hill came up sponta- LOVE durch die Organisatoren des Festivals voll members concerts and events with up to 50 % neously. Or to meet Katie Melua at the Verni ends abgedeckt, ich möchte ihnen ein discount. Our goal is to present a high-quality ssage by chance and have a casual chat with grosses Dankeschön aussprechen. offering throughout Switzerland. Of course her. This is possible thanks to the ambience at Zermatt Unplugged couldn’t be missing. The Zermatt Unplugged. Raiffeisen hat sich über die Jahre ent great cooperation with the local Raiffeisen- wickelt – das Zermatt Unplugged auch. bank Mischabel-Matterhorn on site and the How does the future look for Raiffeisen Wie hast du diese Entwicklung wahrge organizers of the festival also contribute to the and Zermatt Unplugged? nommen? long-term partnership. Raiffeisen has now been a partner of Zermatt Eine Weiterentwicklung als Veranstalter OUR Unplugged for 10 years. It is difficult to look into wie auch als Sponsor ist zwingend. Den the future in the current environment. Show noch möchte ich hier eine Lanze brechen, business is in constant change and is chang das Gute bewusst zu bewahren. In der ing faster than ever. We will face these challen- heutigen, schnelllebigen Zeit wird viel ges together with the organizer. Neues angegangen und Bewährtes ver gessen. Das Zermatt Unplugged hat hier What are you most looking forward to at die Balance gefunden, sei es mit dem Bei this festival edition? behalten der Nebenbühnen mit grossarti I have great expectations for the jazz sessions gen Talenten, sei es mit der Neugestaltung PARTNERS at Ronnie Scott’s Jazz Club. The sound in des Taste Village. Wenn ich zurückblicke, combination with the set-up in Soho style is gibt es Momente, die bleiben unvergess exactly my taste. lich. Zum Beispiel, als sich spontan eine Mitternachts-Jam Session mit Ms. Lauryn Hill ergab. Oder als ich zufällig Katie Melua im Vernissage antraf und ein ungezwunge nes Gespräch mit ihr führen durfte. Dies ist dank dem Ambiente am Zermatt Un plugged möglich. 38 39
HUBLOT LOVES ZERMATT Welcher Künstler ist dir in guter Erin nerung geblieben und warum? Why is Hublot a partner of Zermatt Un plugged? WIR SETZEN NICHT NUR AUF GUTE MUSIK, SONDERN Jack Savoretti! Er kam für die Uhrenüber Hublot loves art! As the main sponsor of Zer- gabe in unsere Chalet-Boutique. So sym matt Unplugged, Hublot underscores the ex- pathisch, bodenständig, und man spürte isting close connection to music and Zermatt AUCH AUF NACHHALTIGE seinen Stolz, am Zermatt Unplugged da as destination. For us the festival combines «Be the first, be unique, be bei zu sein. the most diverse musical worlds with the different». Mit dieser Philosophie hat wonderful atmosphere of the village in the sich Hublot in wenigen Jahr- ENERGIELÖSUNGEN Von welchem Künstler warst du am middle of the Valais Alps. zehnten einen hervorragenden Ruf meisten überrascht? auf dem wettbewerbsintensiven Jessie J 2019! Die Stimmung im Zelt war What is your festival ritual? Markt für hochwertige Zeitmesser einmalig und sie hat mit gewissen Erzäh As soon as I arrive in Zermatt and set up for aufgebaut. Seit 2015 unterstützt lungen aus ihrer Geschichte mein Herz be the festival week with great anticipation, I Hublot als Main Partner das Zermatt rührt. treat myself to a few quiet minutes and take Unplugged. Seit 2016 betreibt Hublot in Zermatt eine Boutique, in the traditional Matterhorn photo. A magical WE NOT ONLY STAND FOR GOOD MUSIC, BUT ALSO der Künstlerempfänge stattfinden. Dein Unplugged Highlight? Boy George & Culture Club im letzten Jahr. moment every year; the Matterhorn and Zer- matt, dressed in a beautiful Unplugged vil- FOR SUSTAINABLE ENERGY SOLUTIONS Wir haben mit Corinne Stöcklin, Und am Folgetag sass er quasi inkognito lage. Before I go to the Marquee Stage in the Sales und Marketing Managerin vor uns im Ronnie Scott’s Jazz Club im evening, I consciously enjoy the atmosphere Switzerland, über ihre Verbundenheit Mont Cervin und sang spontan ein paar in the Taste Village. With all the lights, the Un- zu Zermatt und dem Festival Songs. Ein «Money can't buy»-Ereignis plugged decoration and the music – a won- Ein grosses Festival oben in den Bergen mit Tausenden von Be A large festival up in the mountains with thousands of visitors needs gesprochen. und eine Stimmung, welche ich nie ver derful feeling of having arrived in a very spe- suchern braucht zusätzliche Energie. Woher aber soll der Strom additional energy. But where should the electricity come from? How gessen werde. cial and magical world. kommen? Wie kann die Energieeffizienz erhöht werden? Seit vier can energy efficiency be increased? BKW has been a main partner of Warum ist Hublot Partner des Zermatt Jahren steht dem Festival dafür die BKW als Main Partnerin zur the festival for four years: As a large and international energy and in- Unplugged? Describe the festival in three words? Seite: Als grosse und international tätige Energie- und Infrastruk frastructure service provider, BKW is strongly committed to solutions Hublot loves Art! Als Hauptsponsor des Magical. Indescribably beautiful. Personal. turdienstleisterin engagiert sich die BKW auf verschiedenen Ge in various business areas for a livable future. Zermatt Unplugged unterstreicht Hublot schäftsfeldern stark für Lösungen für eine lebenswerte Zukunft. die bereits enge Verbindung zur Musik und Hublot loves Zermatt – why? The common goal is clear: to continually reduce the ecological foot- zur Destination Zermatt. Für uns vereint Hublot has had a close relationship with the Das gemeinsame Ziel ist klar: Den ökologischen Fussabdruck im print. This is why Zermatt Unplugged obtains 100 percent clean elec- das Festival verschiedenste Musikwelten Valais mountain paradise of Zermatt for a mer mehr zu verringern. Deswegen bezieht das Zermatt Un tricity from certified hydropower. Attention is also paid to waste sepa- mit der wunderbaren Atmosphäre des long time. We are partners of the tourism bu- plugged zu hundert Prozent Ökostrom aus zertifizierter Wasser ration in the visitor areas and recyclable tableware is used. BKW and Dörfchens inmitten der Walliser Alpen. reaus and Zermatt Bergbahnen and have a kraft. Auch auf Mülltrennung in den Besucherbereichen wird Zermatt Unplugged want to «rethink, rework together.» chalet boutique on site. There is much to tell geachtet und Mehrweggeschirr eingesetzt. Die BKW und Zermatt Was ist dein Festival Ritual? and many stories in the region. And with our Unplugged wollen «gemeinsam umdenken, umschalten». Sobald ich in Zermatt angekommen bin Big Bang Zermatt we proudly make a contri- und mich voller Vorfreude auf die Festival bution to this cultural asset. woche eingerichtet habe, gönne ich mir ein paar ruhige Minuten und mache das Which artist do you remember well and traditionelle Matterhorn-Foto. Jedes Jahr why? wieder ein magischer Moment; das Mat Patrick Chanton (Brand Director Switzerland & Jack Savoretti! He came to our chalet bou- terhorn und Zermatt, eingekleidet in ein Eastern Europe), Jessie J & Corinne Stöcklin tique for the watch presentation. So persona- wunderschönes Unplugged-Dorf. Bevor ble, down to earth, and you felt his pride in es dann jeweils am Abend ins Hauptzelt being part of Zermatt Unplugged. HUBLOT LOVES geht, geniesse ich ganz bewusst die At mosphäre im Taste Village. Mit all den Which artist were you most surprised by? ZERMATT Lichtern, der Unplugged-Dekoration und Jessie J 2019! The atmosphere in the mar- der Musik – ein wunderschönes Gefühl, in quee was unique and she touched my heart einer ganz speziellen und magischen Welt telling of her stories. angekommen zu sein. «Be the first, be unique, be different.» Your unplugged highlight? Beschreibe das Festival in drei Worten? With this philosophy, Hublot has Boy George & Culture Club last year. And the Magisch. Unbeschreiblich schön. Persön established an excellent reputation in next day he was sitting incognito in front of us lich. the highly competitive market in Ronnie Scott’s Jazz Club in Mont Cervin for high-quality timepieces in just a and spontaneously sang a few songs. A Hublot loves Zermatt – warum? few decades. Hublot has been «money can't buy» event and a sensation that Hublot pflegt schon länger eine enge Be supporting Zermatt Unplugged as a I will never forget. ziehung mit dem Walliser Bergparadies main partner since 2015. Hublot Zermatt. Wir sind Partner des Tourismus has been running a boutique in büros und der Zermatt Bergbahnen und Zermatt since 2016, where they also haben vor Ort eine Chalet-Boutique. Es have artist receptions during the gibt zahlreiche Erzählungen und Ge festival. We spoke to Corinne Stöcklin, schichten in der Region. Und mit unserer Sales and Marketing Manager Big Bang Zermatt leisten wir mit Stolz ei Switzerland, about her connection to nen Beitrag zu diesem Kulturgut. Zermatt and the festival. 40 41
«OBWOHL DAS FESTIVAL NOCH JUNG IST, GEHÖRT ES SCHON FAST ZU UNS WIE DAS MATTERHORN.» — DANIEL LUGGEN | KURDIREKTOR ZERMATT «ALTHOUGH THE FESTIVAL IS STILL YOUNG, IT ALMOST BELONGS TO US LIKE THE MATTERHORN.» Ohne Zermatt, kein Zermatt Unplugged. Von Beginn hat Zermatt – Without Zermatt, no Zermatt Unplugged. From the very beginning Zermatt – Matterhorn das Festival unterstützt, ist gleichzeitig Destinations-Gast Matterhorn has supported the festival, is also a destination host, invites a musi- geber, lädt jährlich für ein musikalisches Highlight zu sich nach Hause cal highlight annually to its home. What challenges this role presents – more on ein. Welche Herausforderungen diese Rolle bereithält – mehr dazu im this in conversation with Daniel Luggen, Director of Tourism of Zermatt. Gespräch mit Daniel Luggen, Kurdirektor von Zermatt. Warum seid ihr Partner des Zermatt Un Deshalb haben wir die App «Matterhorn» Why are you a partner of Zermatt Un terhorn» app, which offers a useful informa- plugged? entwickelt, eine nützliche Informations plugged? tion platform, an online shop for tickets but Zermatt Unplugged prägt das positive plattform, die als Shop für Tickets oder Zermatt Unplugged contributes to influenc- also for table reservations and much more. Image der Destination mit, es steigert die auch für Tischreservationen und vieles ing the positive image of the destination, it in- Bekanntheit und hilft mit, zum Saison mehr benutzt werden kann. creases awareness and helps to bring many Where do you see Zermatt and the festival schluss nochmals viele Gäste ins Matter guests to the Matterhorn village once more at in 10 years? horndorf zu holen. Wo seht ihr Zermatt und das Festival in the end of the season. Just like our destination, the festival always 10 Jahren? proves to be innovative. Although it retains Was bedeutet das Festival für die Desti Genau wie unsere Destination zeigt sich What does the festival mean for the desti the tried and tested, it always comes up with nation? Wie fühlt es sich an, Location- auch das Festival stets innovativ. Es behält nation? How does it feel to be a location new ideas. This strategy keeps a festival Gastgeber zu sein? zwar Altbewährtes bei, trumpft aber im host? fresh and will continue to help Zermatt Un- Wir sind stolz, dass wir ein so tolles Festi mer wieder mit neuen Ideen auf. Diese We are proud to be able to put on such a plugged be successful in the future. val bei uns durchführen dürfen. Obwohl Strategie hält ein Festival frisch und wird great festival here with us. Although the festi- das Festival noch jung ist, gehört es schon dem Zermatt Unplugged auch in Zukunft val is still young, it almost belongs to us like Your Unplugged highlight? fast zu uns wie das Matterhorn. zum Erfolg verhelfen. the Matterhorn. The young, talented musicians on the stages on the mountain against the backdrop of our Daniel Luggen & Seal | 2011 Destination im Wandel – welche Trends Dein Unplugged Highlight? Destination in times of change – what gigantic mountain landscape, plus the many zeichnen sich für und in Zermatt ab? Die jungen talentierten Musiker auf den trends are emerging for and in Zermatt? happy people – that makes the skiing experi- Unsere Gäste schätzen die Qualität, wel Bühnen am Berg, vor der Kulisse unserer Our guests appreciate the quality that is of- ence perfect. There’s not a better way to end che ihnen in Zermatt geboten wird. Um gigantischen Bergwelt, dazu die vielen fered to them in Zermatt. In order to meet the our winter season than these five days. den hohen Anforderungen zu genügen, fröhlichen Menschen – das macht das Ski high standards, we are constantly develop- entwickeln wir uns stetig weiter. Wir spü erlebnis perfekt. Die fünf Tage könnten ing. For example, we sense that our guests ren zum Beispiel, dass unsere Gäste ver unsere Wintersaison nicht besser ausklin are increasingly relying on information digital- mehrt auf digitale Information setzen. gen lassen. ly. Therefore, we have developed the «Mat- 42 43
Sie können auch lesen