Quartiersleute im 21. Jahrhundert Warehousekeepers in the 21st Century
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Quartiersleute im 21. Jahrhundert Warehousekeepers in the 21st Century Moderne Hafenlogistik mit Tradition/Modern port logistics with tradition Waren/Commodities Quartiersleute im Hamburger Hafen/Warehousekeepers in the Port of Hamburg Tradition des Quartiersgewerbes/Tradition of Warehousekeeping Verein Hamburgischer Quartiersleute von 1886 e.V./Association of Hamburg Warehousekeepers (est.1886) Port of Hamburg www.hafen-hamburg.de
Vorworte/Forewords Liebe Leserinnen und Leser, Dear Readers, in einer Zeit, in der sich die Kommunikations- In an era when communications channels wege innerhalb von nur wenigen Jahren rasant change swiftly from one year to the next, verändern, ist es kaum vorstellbar, dass vor we can barely imagine that 125 years ago, 125 Jahren viele Quartiersleute noch mit Lager- many warehousekeepers were making do büchern auskamen, in welche die täglichen with stock books in which they entered Lagerbewegungen eingetragen und nach daily store movements, simply sending Arbeitsschluss per Boten dem Kunden überge- these to the customer by errand boy at the ben wurden. Heute gehören auch im Gewerbe end of the day. Today, online links with der Quartiersleute Online-Verbindungen mit container terminals, the Customs and vete- den Container-Terminals, dem Zoll, den rinary offices, and naturally with custo- Michael Bruhns, Vorsitzender des Vereins Veterinärämtern und natürlich den Kunden mers as well, are part of our normal every- Hamburgischer Quartiersleute zum ganz normalen Betrieb. day routine. von 1886 e.V./Chairman of the Association of Hamburg Warehousekeepers (est.1886) Am Ende des 19. Jahrhunderts arbeiteten die At the end of the 19th century most ware- Quartiersleute zumeist in der gerade entstehen- housekeepers were operating in the old ware- den Speicherstadt im neu eingerichteten Frei- house city in the recently created Freeport, with hafen, mit den seinerzeit modernsten Lager- its then state-of-the-art warehouse facilities. fazilitäten. Waren konnten per Straße oder auf Using electric winches, goods could be accep- der Wasserseite mit Schuten über elektrischen ted by road, or on the waterside from barges. Winden aufgenommen werden. Für ein günsti- Massive brick walls and wooden floors ges Raumklima sorgten dicke Backsteinmauern ensured a favourable store room climate. und Holzfußböden. Die Quartiersleute kannten The warehousekeepers possessed a thorough sich mit der Ware aus. Beschädigungen und knowledge of the goods. Then as now, their Qualitätsmängel galt es damals wie heute zu task was to spot any damage or lack of quali- erkennen und im Auftrage des Importeurs aus- ty, and to remedy these as required by the zubessern. importer. Die Quartiersleute stehen heute wie vor 125 Jah- Today as they were 125 years ago, warehouse- ren an einer wichtigen Schnittstelle der Import- keepers are located at an important interface kette von Lebensmittelrohstoffen. Wenn auch in the import chain for commodities used in heute die Arbeiten mit Verlade- und Regal- food products. Although their work is nowa- staplern oder über Siloanlagen erledigt werden, days performed by load stackers and racking die besondere Behandlung und Pflege der Ware trucks or via silo units, then as now the trade steht wie damals im Mittelpunkt des Gewerbes. was essentially concerned with special treat- Die Forderung nach einer höheren Lebens- ment and care of the goods. The call for en- mittelsicherheit gibt dem Gewerbe neue Auf- hanced foodstuff safety is now bringing it gaben. Quartiersleute haben ihr Dienstleis- fresh duties.Warehousekeepers have widened tungsangebot für die Lebensmittelindustrie their range of services for the food industry und den Importhandel erweitert: Rösten von and the import trade by roasting nuts and Nüssen, Herstellung von Kakaoprodukten, manufacturing cocoa products, as well as Entkeimung von Tee, Gewürzen und Kräutern. sterilizing tea, spices and herbs. Service com- Dienstleistungsbetriebe leben von der Qualität panies owe their existence to the quality of ihrer Mitarbeiter, deshalb wollen wir im Rah- their staff, and in celebrating our anniversary men unseres Jubiläums auch für die Ausbil - we therefore also want to highlight the careers dungsberufe unseres traditionellen, aber hoch available in our traditional yet nevertheless aktuellen Gewerbes werben. cutting-edge sector. Viel Spaß beim Lesen, We hope you enjoy reading this publication, Michael Bruhns, Michael Bruhns, Vorsitzender des Vereins Hamburgischer Chairman of the Association of Hamburg Quartiersleute von 1886 e.V. Warehousekeepers (est.1886) 2 PORT OF HAMBURG
Liebe Leserinnen und Leser, Dear Readers, der Hamburger Hafen verbindet Tradition und The Port of Hamburg combines tradition Moderne miteinander. Rein optisch bietet and modernity. Visually, Hamburg with Hamburg mit seinen alten Speichern und den its old warehouses and the futuristic new- futuristischen Neubauten der Hafen City seinen buildings of HafenCity offers visitors an Besuchern einen interessanten Mix aus Vergan- interesting blend of past, present and future. genheit, Gegenwart und Zukunft. Und auch das And business in the Port of Hamburg Gewerbe im Hamburger Hafen ist traditionell has remained true to tradition, while geblieben, hat sich jedoch an die Trends und nevertheless adjusting to the trends and Gegebenheiten des 21. Jahrhunderts angepasst. conditions of the 21st century. Senator Frank Horch, Behörde für Wirtschaft, Verkehr Wo einst die Speicherstadt Säcke mit Kaffee, Where the old warehouse city once housed und Innovation/Hamburg Mini- Gewürzen oder Früchten beherbergte, sitzen sacks of coffee, spices or fruit, today staff sit stry of Economics, Transport heute Angestellte an großen Schreibtischen in at large desks in contemporary offices, pro- and Innovation modernen Büros und wickeln Aufträge per cessing contracts by mouse click. Develop- Mausklick ab. Die Entwicklungen der Maschi - ments in machine technology and tele- nentechnik und die Telekommunikation haben communications have altered work in the die Arbeit im Hafen verändert. Traditionelle port. For all that, traditional trades have Berufe sind trotz alledem erhalten geblieben. survived. Even today, a warehousekeeper’s Auch heute noch steht die Tätigkeit des work stands for quality and is still therefore Quartiersmannes für Qualität und ist somit an essential element in the Port of Hamburg’s noch immer ein wichtiger Bestandteil in der logistics chain. Logistikkette des Hamburger Hafens. The anniversary that we are celebrating this Das Jubiläum, welches wir in diesem Jahr fei- year serves to underline the high status of ern, unterstreicht den auch heute noch hohen this professional group: The Association Stellenwert dieser Berufsgruppe: Der Verein of Hamburg Warehousekeepers (est. 1886) Hamburgischer Quartiersleute von 1886 e.V. was founded 125 years ago. In the days of wird 125 Jahre. In Zeiten des Branchenwachs- sectoral growth in the warehousekeeper’s tums im Bereich der Quartiersleute gründete field, the Association was founded to sich der Verein, um für die Angelegenheiten der champion the interests of the trade. Today, Berufsgruppe einzustehen. Und auch 125 Jahre 125 years later, the warehousekeepers’ später sind die Dienstleistungen der Quartiers- services remain much in demand among männer bei vielen Kaufleuten gefragt. many merchants. Die Tradition im Hamburger Hafen bleibt bis Tradition in the Port of Hamburg thrives to heute erhalten! this day! Die Stadt Hamburg wünscht dem Verein The City of Hamburg wishes the Association of Hamburgischer Quartiersleute von 1886 e.V. Hamburg Warehousekeepers (est.1886) all the alles Gute zum Jubiläum! best as it celebrates this anniversary. Senator Frank Horch, Senator Frank Horch, Behörde für Wirtschaft, Verkehr und Hamburg Ministry of Economics, Transport Innovation and Innovation PORT OF HAMBURG 3
Waren/Commodities >>> FRUIT und gelagert. Noch heute werden At the beginning of the 20th centu- fruit directly to the food retailers. rund 800.000 Tonnen Bananen am ry the total amount of fruit handled Consequently the demand for coo- Fruchtzentrum abgefertigt. Frische via Hamburg was about 0.5 percent ling facilities in the Free Port has Früchte kommen heute überwie- of total goods handled. Then a rapid reduced continually over the last gend per Kühlcontainer aus den rise began importing bananas. 15 years. Today the Hamburg fruit Ländern der Südhalbkugel, unter By the end of the Eighties far more warehousing experts offer space anderem Neuseeland, Südafrika, than 1.5 million tons of imported for around 30,000 pallets. Argentinien und Chile. Durch den fruit was loaded and discharged >>> FRÜCHTE vermehrten Einsatz von Kühlcontai- in Hamburg. Still today around Der Gesamtumschlag von Früchten nern können heute die Früchte 800,000 tons of bananas are Hamburgs Experten für Früchte: und Trockenfrüchten in Hamburg direkt zum Lebensmitteleinzel- handled at the fruit centre. The Hamburg’s Fruit Experts: lag zu Beginn des 20. Jahrhunderts handel gebracht werden. Folglich fresh fruit comes mainly in reefer bei rund 0,5 Prozent aller Umschlag- ist der Bedarf an Kühlkapazitäten containers from countries in the Hamburger Hafen und Logistik AG güter. Ein rasanter Anstieg begann im Freihafen in den letzten 15 Jah- southern hemisphere, among (s. Seite 8/page 8) mit dem Import von Bananen. Ende ren immer geringer geworden. them New Zealand, South Africa, der achtziger Jahre wurden über Heute bieten die Hamburger Argentina and Chile. The increa- Heinrich Osse Lagerhaus GmbH Hamburg weit über 1,5 Millionen Fruchtlager-Experten Platz für sed use of refrigerated containers (s. Seite 12/page 12) Tonnen Importfrüchte gelöscht rund 30.000 Paletten. makes it possible today to take the >>> GEWÜRZE >>> SPICES exploit its opportunities in Central Deutschland importiert rund 90.000 Germany imports around 90,000 tons and South-Eastern Europe in recent Tonnen Gewürze jährlich, davon of spices annually, from which about years. The Port of Hamburg handles entfallen etwa 30 Prozent auf 30 percent is pepper,16 percent about 80,000 tons of spices annual- Pfeffer, 16 Prozent auf Paprika traditionell sehr starken Nahrungs- paprika and 4 to 6 percent each of ly. Many Hamburg quartermen and und jeweils 4 bis 6 Prozent auf mittelindustrie und dem starken kummel, ginger, coriander and warehousing companies offer Kümmel, Ingwer, Koriander und Gewürzhandelsplatz Hamburg, der nutmeg. The main spice producing specialised storage. Their services Muskatnüsse. Die Hauptursprungs- vor allem in den letzten Jahren countries are China, Vietnam, Indo- include, cleaning, stoning, and länder der Gewürze sind China, seine Chancen in Mittel- und Süd- nesia, Brazil and India. After the sieving as well as processing e.g. Vietnam, Indonesien, Brasilien und osteuropa nutzen konnte. Über den USA, Germany is the second largest steam sterilization and grinding. Indien. Nach den USA ist Deutsch- Hamburger Hafen werden jährlich importer of spices in the world, even land weltweit das zweitgrößte rund 80.000 Tonnen Gewürze umge- though use here in Germany is only Hamburgs Experten für Gewürze: Importland für Gewürze, obgleich schlagen. Viele Hamburger Quar- around 550 grams per head of the Hamburg’s Spice Experts: der Verbrauch hierzulande gerade tiersleute und Lagerungsbetriebe population. About 60 percent of einmal bei 550 Gramm pro Kopf bieten speziell für Gewürze geeig- the spices im-ported into Germany H.D. Cotterell GmbH & Co. KG liegt. Rund 60 Prozent der Gewürz- nete Lagerräume an. Reinigen, Ent- are re-exported later. This is due to (s. Seite 8/page 8) Einfuhren nach Deutschland wer- steinen, Sieben sowie die direkte Germany’s traditionally very strong den anschließend wieder expor- Veredelung wie Dampfentkeimung food industry, especially in the north, Werner Bruhns Lagereigesell- tiert. Dies verdankt Deutschland und Vermahlung gehören heute zum and the extensive spice trading in schaft mbH seiner gerade in Norddeutschland Hamburger Dienstleistungsangebot. Hamburg, which has been able to (s. Seite 7/page 7) >>> KAFFEE Der Hamburger Hafen ist Deutsch- Frankreich um einen kompletten Hamburgs Experten für Kaffee: lands größter europäischer Im- Robustamarkt. Diese Europa- und Hamburg’s Coffee Experts: porthafen für Rohkaffee und gilt weltweiten Unterschiede sorgen als Drehscheibe für den deut- für besondere Herausforderungen H.D. Cotterell GmbH & Co. KG schen, skandinavischen und ost- bei der Produktion von Kaffees für (s. Seite 8/page 8) europäischen Markt. Zu den verschiedene Märkte. Kunden gehören traditionell Lagereigesellschaft N.H.L. Röster, die ihre Kaffees zur direk- >>> COFFEE Hinsch & Cons. mbH ten Belieferung ihrer Produktion The Port of Hamburg is Germany’s (s. Seite 12/page 12) benötigen, zudem alle Händler, die largest European import port for difference is made between sowohl Kaffee für die Röster als raw coffee and is the hub for the Arabica (highland) and Robusta Schwarze & Consort. GmbH auch für die relevanten Börsen German, Scandinavian and East beans: The German market is still (s. Seite 10/page 10) bereithalten. Grundsätzlich wird European market. Customers a very strong sales market for unterschieden zwischen Arabica include traditional roasters, who good Arabica beans, whereas Vollers Hamburg GmbH (Hochlandkaffee) und Robusta: need their coffee delivered direct- France, for example, is a purely (s. Seite 11/page11) Während der deutsche Markt ly to their production units, and Robusta market. These European immer noch ein sehr starker Ab- traders who hold coffee in readi- and worldwide differences create satzmarkt für gute Arabicas ist, ness for the roasters as well as special challenges when produ- handelt es sich zum Beispiel in the coffee exchanges. Basically a cing coffees for various markets. 4 PORT OF HAMBURG
>>> KAKAO Deutschland ist nach den Ver- Neben einem funktionierenden of great importance to the suc- einigten Staaten und den Nieder- Hafen ist eine prosperierende cess of the classic port activities landen der weltweit drittgrößte Industrie für den Erfolg der klassi- of the quartermen. Increasingly in Importeur von Kakaobohnen. schen Hafentätigkeit der Quartiers- recent years semi-finished cocoa Größtenteils kommen die Kakao- leute von großer Bedeutung. Zu- products (cocoa paste and cocoa bohnen über den Hamburger nehmend kommen in den letzten butter) are coming from the raw- Hafen ins Land. 2010 wurden rund Jahren vermehrt Kakaohalbfertig- cocoa producing countries. 80.000 Tonnen Sackware und etwa erzeugnisse (Kakaomasse und 107.000 Tonnen Bulkware in Ham- Kakaobutter) aus den Rohkakao- of bulk beans were handled in burg abgefertigt. Kakaobohnen als Erzeugerländern. Hamburg. Cocoa beans as listed Hamburgs Experten für Kakao: börsennotiertes Produkt müssen products must normally be stored Hamburg’s Cocoa Experts: in der Regel unter den Zulassungs- >>> COCOA according to the approval require- bedingungen der Londoner Kakao- Germany is the third largest ments of the London cocoa ex- H.D. Cotterell GmbH & Co. KG börse (LIFFE) gelagert werden. importer of cocoa beans in the change (LIFFE). The raw cocoa (s. Seite 8/page 8) Überwiegend wird der Rohkakao, world, after the USA and the that comes to Hamburg is mainly der nach Hamburg kommt, in der Netherlands. The majority of further processed by north German Quast & Cons. GmbH & Co. KG norddeutschen Industrie weiter cocoa beans come into the coun- industry. The Port of Hamburg acts (s. Seite 10/page 10) verarbeitet. So fungiert der Ham- try through the Port of Hamburg. as the right hand of the confectio- burger Hafen als verlängerter Arm In 2010 around 80,000 tons of bag- nary industry. Apart from a functio- Vollers Hamburg GmbH der deutschen Süßwarenindustrie. ged beans and some 107,000 tons nal port, prosperous industries are (s. Seite 11/page 11) >>> KAUTSCHUK >>> RUBBER Kautschuk wird überwiegend in Rubber is mainly produced in Asia there are also many new plantati- Rubber needs to be kept in a very Asien produziert und in palettisier- and shipped to Hamburg on pallets. ons in (West) Africa. High demand warm temperature-regulated ter Form nach Hamburg verschifft. Because of the relatively large and constant quality mean that a warehouse and in a warmth Aufgrund der relativ großen und and constant profit as well as the large proportion of rubber impor- chamber. Before storing care konstanten Erträge sowie der sharply increased prices at present ted can be sent directly to industry. should be taken that there is no stark gestiegenen Preise entste- typical transport damage to the hen derzeit auch in (West-)Afrika tropical products, including rub- viele neue Plantagen. Wegen des ber-specific attributes, such as hohen Verbrauchs und der kon- wood splinter pollution. stanten Qualität kann der größte Teil des importierten Kautschuks direkt zur Industrie verschickt Hamburgs Experte für Kautschuk: werden. Die Lagerung des Hamburg’s Rubber Expert: Kautschuks erfordert ein sehr warmes temperaturreguliertes H.D. Cotterell GmbH & Co. KG Lagerhaus und darüber hinaus (s. Seite 8/page 8) Wärmekammern. Bei der Einlage- rung muss auf die klassischen Transportschäden der tropischen Produkte geachtet werden sowie auf Kautschuk spezifische Eigen- schaften, zum Beispiel die Ver- unreinigung durch Holzsplitter. >>> METALLE Beim Umschlag von Metallen ist arbeitung durch große Unterneh- exported through the Port of Ham- Hamburgs Experten für Metalle: Hamburg die Drehscheibe für den men importiert, gelagert und spä- burg originates from, or is destined Hamburg’s Metal Experts: nordosteuropäischen Markt. Der ter verladen werden, und Börsen - for, North-East European countries. Großteil aller über den Hamburger metallen, die in zertifizierten Lagern In 2010 over 1.3 million tons of metal C. Steinweg (Süd-West Terminal) Hafen laufenden Metallimporte und untergebracht werden, um physi- were handled in the Port of Ham- GmbH & Co. KG -exporte hat seinen Ursprung bzw. sche Positionen hinter dem tägli- burg. When warehousing, a diffe- (s. Seite 14/page 14) seine Destination in nordosteuro- chen Future Handelsvolumen an rentiation is made between the päischen Ländern. Über 1,3 Millio- der Börse zu haben. metal that goes directly to the major Vollers Hamburg GmbH nen Tonnen Metall sind in 2010 im companies for further processing (s. Seite 11/page 11) Hamburger Hafen abgefertigt wor- >>> METAL and listed metals that are stored in den. Bei der Lagerung wird unter- Hamburg is the hub for metal hand- certified warehouses to have phy- schieden zwischen Metallen, die ling in the North-East European sical positions behind the futures direkt für die spätere Weiterver- market. Most metal imported and trading volumes on the exchange. PORT OF HAMBURG 5
Waren/Commodities >>> REIS Seit vielen Jahren gehört Reis zu gehören auch Uruguay, Thailand on in Germany has risen from about einem beliebten Nahrungsmittel und Indien zu den stärksten Be- 800 grams to 3.3 kilograms p.a.. der Deutschen. Seit den 50er Jah- zugsländern von Reis. Vom deut- A total of almost 370,000 tons is ren ist der Pro-Kopf-Verbrauch in schen Reisimport werden rund imported into Germany annually. Deutschland von etwa 800 Gramm 40 Prozent im Hamburger Hafen Over 290,000 tons are for the auf heute rund 3,3 Kilogramm pro abgefertigt. Insgesamt werden in German market: The rest is re- Jahr angestiegen. Insgesamt wer- Hamburg jährlich rund 193.000 exported. Germany’s most impor- den jährlich knapp 370.000 Tonnen Tonnen Reis umgeschlagen, ein tant rice exporter is Spain. Around in 2010, an increase of about Reis nach Deutschland importiert. Zuwachs von rund acht Prozent im 30 percent of imports come from 8 percent in comparison to the Über 290.000 Tonnen sind für den Vergleich zum Vorjahr. there. Italy, Uruguay, Thailand and previous year. deutschen Markt bestimmt, die rest- India are the other main countries liche Menge wird wieder expor- >>> RICE providing rice. Approximately Hamburgs Experte für Reis: tiert. Der für Deutschland bedeu- For many years rice has been one 40 percent of the rice imported into Hamburg’s Rice Expert: tendste Reisexporteur ist Spanien. of the Germany’s favourite food- Germany comes through the Port Rund 30 Prozent der Einfuhrmenge stuffs. Since the 1950ies the rice of Hamburg. In total 193,000 tons Arnold Koch Jr. GmbH kommen von dort. Neben Italien consumption per head of populati- of rice were handled in Hamburg (s. Seite 9/page 9) >>> TEE cent of tea imported to Germany 1610 wurde der Tee erstmalig in tigste Drehscheibe für den euro- comes via the Port of Hamburg. Europa (Amsterdam) eingeführt. päischen Teehandel. Knapp 75 Pro- Last year German tea speciality Die Popularität dieses Produktes zent des deutschen Tee-Imports exports went to 99 countries, with wuchs schnell, sodass bereits rund werden über den Hafen Hamburg the Port of Hamburg again playing 140 Jahre später eine Vielfalt von umgeschlagen. Beim Export deut- an important role. 60 verschiedenen chinesischen scher Tee-Spezialitäten, die im Tees nach Deutschland via Ham- vergangenen Jahr in 99 Länder Hamburgs Experten für Tee: burg und Bremen importiert wur- gingen, spielt der Hamburger Hafen In the 20th century the rate of in- Hamburg’s Tea Experts: de. Im 20. Jahrhundert stieg die ebenfalls eine gewichtige Rolle. crease in tea imports to Germany Einfuhr von Tees in Deutschland rose at an almost breathless pace. Lagereigesellschaft N.H.L. fast ausnahmslos an. Während >>> TEA In 1910 around 3,100 tons were im- Hinsch & Cons. mbH 1910 etwa 3.100 Tonnen eingeführt In 1610 tea was first imported to ported: a hundred years later more (s. Seite 12/page 12) wurden, sind es 100 Jahre später Europe (Amsterdam). The popula- than 50,800 tons represents almost mit mehr als 50.800 Tonnen 16 Mal rity of this product grew rapidly, so sixteen times as much. About half Schwarze & Consort. GmbH so viel. Etwa die Hälfte davon wird that already around 140 years later of it is processed in Germany and (s. Seite 10/page 10) in Deutschland verarbeitet und a variety of 60 different Chinese then exported abroad. Hamburg is anschließend weiter ins Ausland teas were imported to Germany the most important hub for the Vollers Hamburg GmbH exportiert. Hamburg ist die wich- through Hamburg and Bremen. European tea trade. Almost 75 per- (s. Seite 11/page 11) >>> TROCKENFRÜCHTE >>> DRIED FRUIT Schon mit den ersten Segelschiffen In the days of sailing ships dried Hamburgs Experten für Trocken- Lagereigesellschaft N.H.L. kamen Trockenfrüchte in den Ham- fruit already came into the Port of früchte: Hinsch & Cons. mbH burger Hafen. Per Pferdefuhrwerk Hamburg. Raisins, apricots, plums, Hamburg’s Dried Fruit Experts: (s. Seite 12/page 12) oder Binnenkahn wurden die etc. were transported inland by Waren, darunter Rosinen, Apri- horse and cart or canal barges. Arnold Koch Jr. GmbH Quast & Cons. GmbH & Co. KG kosen, Pflaumen, usw. ins Inland After the Second World War nuts (s. Seite 9/page 9) (s. Seite 10/page 10) transportiert. Nach dem zweiten and dried fruit were handled by Weltkrieg erfolgte der Umschlag motor vessels. Today these goods Carl Wolter GmbH Schwarze & Consort. GmbH von Nüssen und Trockenfrüchten are entirely containerized. Various (s. Seite 11/page 11) (s. Seite 10/page 10) dann per Motorschiff. Heute kom- Hamburg Warehousekeepers men diese Güter ausschließlich im became specialists for processing Controll- und Lagerhaus GmbH Vollers Hamburg GmbH Container. Diverse Hamburger and storing dried fruit, offering (s. Seite 7/page 7) (s. Seite 11/page 11) Quartiersleute haben sich auf die their customers many advantages Bearbeitung und Lagerung von through their expertise and good Eichholtz GmbH Werner Bruhns Lagerei- Trockenfrüchten spezialisiert und contacts to the authorities with (s. Seite 14/page14) gesellschaft mbH bieten ihren Kunden durch Fach- various import regulations ensu- (s. Seite 7/page 7) wissen und gute Kontakte zu ring the quality of the dried fruit H.D. Cotterell GmbH & Co. KG den Behörden viele Vorteile: imports. (s. Seite 8/page 8) Verschiedene Regularien bei der Einfuhr von Trockenfrüch- Heinrich Osse Lagerhaus GmbH ten gewährleisten die Qualität (s. Seite 12/page 12) der Ware. 6 PORT OF HAMBURG
Quartiersleute im Hamburger Hafen/Warehousekeepers in the Port of Hamburg Werner Bruhns Lagerei- gesellschaft mbH www.wernerbruhns.de Lagerhaltung und Bearbeitungen für Gewürze und Trockenfrüchte Bearbeitung & Entkeimung • Reinigen, Waschen, Trocknen, Ent- Transport & Zollagentur Warehouse steinen, Entmetallisieren und maschi- • Verteilerdienst mit eigenen Lkw von • 8,000 pallet spaces separated in nelles Bürsten von Gewürzen und 100 kg bis 25 Tonnen. material groups in stable climate, Trockenfrüchten. • Import,- Transit- oder Exportab- ventilated storage rooms or in the • Entkeimung durch Sattdampf von fertigung für alle Sendungen auf temperature-controlled plus refriger- Gewürzen und Saaten mit einer Tages- dem Land-, See- oder Luftweg. ated warehouse (+3°C to +8°C.) leistung von 15 Tonnen, auf eine certified under ISO 9001 and the Gesamtkeimzahl von weniger als EU’s eco directive. 10.000 KBE/g. Storage and processing of spices and dried fruits Transport & Customs agency Lager • Distribution by own trucks of loads • 8.000 Palettenplätze in Regalen ge- Processing & sterilizing between 100 kg and 25 tons. trennt nach Warengruppen in klima- • Cleaning, washing, drying, destoning, • Import, transit or export processing stabilen, belüfteten Lagerräumen oder removing metal and mechanically for all land, sea and air freight ship- im temperaturgeführten Pluskühlungs- brushing of spices and dried fruits. ments. lager (+3°C bis +8°C) zertifiziert • Steam destoning of spices and seeds with nach ISO 9001 und EG-Öko-Ver- a daily capacity of 15 tons and a total ordnung. plate count of less than 10,000 CFI/g. CONTROLL-LAGERHAUS GMBH port, proximity to the city and a good link to the autobahn. Individual attenti- Controll- und Lagerhaus GmbH on and expert treatment of the goods www.contlage.de entrusted to us provide the cornerstone of Controll- und Lagerhaus GmbH ser- vices. Involvement of the top manage- Die Controll- und Lagerhaus GmbH mit ment in daily business is a matter of Firmensitz in Billbrook bietet ihren course, offering all those involved short Kunden eine ideale Anbindung an den and fast decision-making channels and a Hafen, Citynähe und einen guten seamless information flow. Anschluss an die Autobahn. Die indivi- duelle Betreuung sowie der fachgerechte Overview of services: Umgang mit den anvertrauten Gütern sind Grundsätze des Handelns der • Handling of food and non-food Controll- und Lagerhaus GmbH. Die articles/goods in cartons, sacks and Einbindung der Geschäftsleitung in das palletized Tagesgeschäft ist selbstverständlich und • Goods handling bietet allen Beteiligten kurze und schnel- • Storage in insulated, ground-level and le Entscheidungswege sowie einen rei- • Kommissionierung ramp-access sheds – incl. high-bay bungslosen Informationsfluss. • Warenbearbeitung, Umpackarbeiten & warehouses Sortierungen • Dry warehouses – approx. 9,600 m2 Leistungen im Überblick: • Qualitätskontrolle & Bemusterung • Refrigerated warehouses – approx. • Zollabwicklung Import & Export 2,400 m2 • Umschlag von Food- und Non Food- über ATLAS & NCTS • Order picking Artikeln/Karton-, Sack- und Paletten- • Zoll-Lagerung im Typ „D“ & „C“ • Goods processing, repacking & Ware • Container- und LKW-Transporte sorting • Warenumschlag • Quality checks & sampling • Lagerung in isolierten, ebenerdigen • Import & Export Customs clearance und Rampenlagern – z. T. Regallager With its head office in Billbrook, using ATLAS & NCTS • Trockenlager – ca. 9.600 m2 Controll- und Lagerhaus GmbH offers • Type D & C bonded warehouse • Kühllager – ca. 2.400 m2 its customers an ideal connection to the • Container and truck shipments PORT OF HAMBURG 7
Quartiersleute im Hamburger Hafen/Warehousekeepers in the Port of Hamburg Spedition, Kontrolle der Waren, Verzol- lung und Qualitätssicherung. Neu ist das Aufschmelzen von Kakaomasse für die weiterverarbeitende Süßwarenindustrie als einziger unabhängiger Dienstleister in H.D. Cotterell GmbH & Co. KG Deutschland. H.D. Cotterell bietet jedes mainly handles such natural products as www.cotterell.de Jahr Ausbildungsplätze für Speditions- cocoa, dried fruits, spices and rubber. kaufleute und Hafenlogistiker an. Among its other services are warehousing, forwarding, goods control, Customs clea- H.D.Cotterell ist seit 120 Jahren ein Leistungen im Überblick: rance and quality assurance. The company familiengeführter Quartiersmannbetrieb recently became the only independent ser- im Hamburger Hafen. Rund 60 Mit- Ziel des Unternehmens ist es, den Wün- vice provider in Germany to offer bulk arbeiter betreuen die internationale schen seiner Kunden und den spezifischen cocoa melting prior to further processing Kundschaft des Unternehmens auf ca. Anforderungen ihrer Waren mit Hilfe des by the confectionery industry. H.D. 90.000 m2 Lagerfläche innerhalb und gesamten kompetenten Teams absolut Cotterell offers vocational training pla- außerhalb des Freihafens. Cotterell gerecht zu werden. Hierzu wird regelmä- ces every year for upcoming forwarding kümmert sich hauptsächlich um Natur- ßig im Drei-Schichten-System gearbeitet. and port logistics specialists. produkte wie Kakao, Trockenfrüchte, Gewürze und Kautschuk. Zu den Kern- Kernkompetenzen: Overview of services: aufgaben zählen die Lagerhaltung, • Kontrolle • Lagerung The company’s aim is to do total justice • Qualitätssicherung to its customers’ needs and the specific • Spedition requirements of their goods with the aid of its entire competent team. Three-shift working is the norm to achieve this. H.D. Cotterell has been a family-run warehousing company in the Port of Core expertise: Hamburg for 120 years. A staff of around • Goods control 60 looks after the firm’s international • Storage clientele on approx. 90,000 m2 of storage • Quality assurance within and outside the Freeport. Cotterell • Forwarding nal Food Standard (IFS) als unverzicht- Hamburg is Germany’s most important barer Baustein der Transportkette ist für fruit port. HHLA Frucht- and Kühl- HHLA Frucht selbstverständlich. Die syste- zentrum (HHLA Frucht) handles impor- HHLA matische Erfassung und Verfolgung von ted fruit of most types, also providing Frucht- und Kühlzentrum GmbH Palettenware mittels moderner Barcode- interim storage. With more than www.hhla.de Technologie wird ständig ausgebaut und 700,000 tons per year handled, the stellt den weitgehend papierlosen Infor- banana has priority. Maintaining an mationsaustausch sicher. Importeure und uninterrupted refrigerated chain and Hamburg ist der wichtigste Fruchthafen Spediteure können sich auf eine nachprüf- exhaustive checks are absolutely Deutschlands. Die meisten Importfrüchte bare, lückenlose Transportkette verlassen. essential for this sensitive fruit. werden vom HHLA Frucht- und Kühl- Certification under the International zentrum (HHLA Frucht) umgeschlagen Leistungen im Überblick: Food Standard (IFS) as an indispens- und dort auch zwischengelagert. Mit able module in the transport chain is mehr als 700.000 Tonnen pro Jahr hat • Fruchtumschlag, speziell Bananen a matter of course at HHLA Frucht. die Banane Priorität. Bei dieser empfind- • Container- und Stückgutumschlag Systematic recording and monitoring lichen Frucht sind die Einhaltung einer • Temperaturgeführte Lagerung von of palletized goods using advanced geschlossenen Kühlkette sowie eine um- Früchten, -2°C bis +14°C bar-code technology is constantly fassende Qualitätsprüfung wichtig. • lückenloses Tracking der Ware being extended and ensures virtually Eine Zertifizierung nach dem Internatio- • Zertifizierung nach IFS, BIO und QS paperless data interchange. Importers and forwarders can rely on a veri- fiable, seamless transport chain. Overview of services: • Fruit handling, especially bananas • Container and general cargo handling • Temperature-controlled fruit storage, -2°C to +14°C • Continuous goods tracking • Certification under IFS, BIO and QS 8 PORT OF HAMBURG
Arnold Koch Jr. GmbH seit 1923/founded 1923 www.arnold-koch.de Seit 75 Jahren hat sich Arnold Koch auf die Abwicklung verschiedener Import- waren spezialisiert. Zur Leistungspalette des Traditionsbetriebes gehören der Umschlag, die Bearbeitung und die sach- gemäße Lagerung von Waren im Food- sowie im Non-Food-Bereich. Sorgfalt • Speditionelle Abwicklung europaweit. Overview of Services: und ein gutes Preis-Leistungs-Verhältnis • Nachhaltiges Qualitätsmanagement, sind den Kunden der Arnold Koch jr. zertifiziert nach HACCP und EG-Öko- • 25,000 m2 storage area, the majori- GmbH sicher. Verordnung. ty temperature-controlled for food in various separate product specific Leistungen im Überblick: areas. For 75 years Arnold Koch has been a • Customs store Types C+D, import • 25.000 m2 zum großen Teil temperatur- specialist for various imported goods. and export documentation, geführte Lagerfläche für Lebensmittel The service range of this company, rich veterinary and phytosanitary hand- in verschiedenen, produktspezifisch in tradition, covers handling, processing ling, processing of goods. getrennten Hallen. and proper storage of goods in the food • Forwarding procedures Europe- • Zolllager Typ C+D, Import- und and non-food areas. Due diligence and a wide. Exportdokumentation, Veterinär- good price-performance ratio are ensu- • Sustainable quality management, und Phytosanitärabwicklung, Waren- red for the customers of Arnold Koch jr. certified with HACCP and EU bearbeitung. GmbH. organic production regulations.
Quartiersleute im Hamburger Hafen/Warehousekeepers in the Port of Hamburg Leistungen im Überblick: Offering quality and service for trade and industry Quast und Cons. ist spezialisiert auf Lagerung und Bearbeitung von Roh- Now as ever, Quast & Cons. is a Quast & Cons. GmbH & Co. KG kakao, Haselnusskernen und Mandeln. neutral partner worldwide for trade www.quast-cons.de and industry. The interplay of advan- ced technology and the specialist experience of a medium-size compa- Qualität und Service im Dienst von ny accumulated over many decades Handel und Industrie are your guarantee for economical and individual processing of your Damals wie heute ist Quast & Cons. important transit shipments. From weltweit ein neutraler Partner für Handel receipt of the goods through quality und Industrie. Das Ineinandergreifen von checking, interim storage and proces- moderner Technik und über Jahrzehnte sing to onward transport to the con- gewachsener Spezialistenerfahrung eines signee, trained specialists offer a mittelständischen Unternehmens geben complete professional service for Gewähr für wirtschaftliche und individu- all warehousing needs in the Port elle Abwicklung aller Partien im Import of Hamburg. und Transit. Vom Empfang der Ware über die Qualitätsprüfung, die Zwischen- Overview of services: lagerung, die Bearbeitung bis zum Weiter- transport an die Empfänger bieten ge- Quast and Cons. specializes in the schulte Fachkräfte den Kunden einen storage and processing of cocoa professionellen Komplettservice rund um beans, hazelnut kernels and ihre Lagerhaltung im Hamburger Hafen. almonds. housing. Schwarze & Consort is a regi- stered warehouse keeper for the storage of coffee beans on the commodity futu- Schwarze & Consort. GmbH res exchanges in London and New York. www.schwarze-cons.de In addition, the firm holds the German BIO certification. Sophisticated GMP storage logistics, seaworthy and air freight Das Hamburger Familienunternehmen packing, handling of bulky crates, etc., verfügt über 100.000 m2 Hallenlager- as well as large ground conveyors for flächen, 20.000 m2 überdachte Flächen the storage including packed containers und 200.000 m2 Freiflächen innerhalb and equipment for storing and handling und außerhalb des Freihafens. Alle Lager of bulk goods are also available. haben Gleisanschluss. Im datenfunkge- steuerten Hochregallager stehen rund Overview of services: 34.000 barcodeversehene Palettenstell- • Umschlag/Packen: Im- und Export- plätze zur Verfügung. Schwarze & container werden fachgerecht umge- • Storage: Foodstuffs, coffee beans, Consort. ist eingetragener Lagerhalter an schlagen und termingenau gepackt. sugar, tea, pharmaceutical raw den Warenterminbörsen in London und • Verpacken: Automobil-, Elektronik- materials, forestry products, industrial New York, für die Lagerung von Roh- und Maschinenteile werden nach sewing machines, automotive compo- kaffee. Weiterhin ist die Firma Bio- neuesten Standards für den Export nents, pyrotechnical products, elec- zertifiziert. Eine ausgereifte GMP Lager- verpackt. Jede Ware findet ihre opti- trical goods and other customary logistik, see- und luftfrachtgerechte male Luft- bzw. See-Emballage und port goods. Verpackungen, Schwerkolli-Handling, wird artikelgerecht gelagert. • Handling/packing: Import and sowie Großgeräte, u. a. zur Lagerung von • Dokumentation: Zollabfertigung für export containers receive expert Vollcontainern, sowie Equipment für die Importe und Exporte, Bioverzollungen, handling and are packed precisely Lagerung und den Umschlag von Bulk- Ausfertigung aller notwendigen Papiere. on schedule. Waren sind vorhanden. • Packing: Automotive, electronic and machinery parts are packed for export Leistungen im Überblick: Within and outside the Freeport, this to the latest standards. Each type of Hamburg-based family business has over goods is given the optimal packaging • Einlagerung: Lebens- und Genuss- 100,000 m2 of shed storage space, for air- or sea-transport and is stored mittel, Rohkaffee, Zucker, Tee, Pharma- 20,000 m2 of covered storage space and as appropriate. Rohstoffe, Forstprodukte, Industrie- 200,000 m2 of open-air space. All ware- • Documentation: Customs clearance nähmaschinen, Kfz-Teile, pyrotechni- houses have a rail link. Around 34,000 for imports and exports, also for ‘bio’ sche Produkte, Elektroartikel und barcoded pallet spaces are available in goods, completion of all the required sonstige hafenübliche Güter. data-radio-controlled high-rack ware- documentation. 10 PORT OF HAMBURG
Vollers Hamburg GmbH www.vollers.com Die Berthold Vollers GmbH wurde 1932 gegründet und beschäftigte sich zunächst hauptsächlich mit der Lagerung und dem Transport von Rohkaffee. Nach und nach wurden die Produktpalette und das Leistungsspektrum erweitert. Über die Jahre hat sich das Unternehmen zu einem umfassend operierenden Logistik- Unternehmen mit einem internationalen Commodities. Im Wesentlichen sind dies Hamburg, Bremen, Amsterdam, Rotter - Kundenstamm und Standorten in Ham- Kaffee, Kakao, Tee, Backsaaten, Tabak, dam, Antwerp, Trieste, Riga, Tallinn and burg, Bremen, Amsterdam, Rotterdam, Baumwolle, Wolle, Garne, Metalle und Moscow. The head office of Vollers Antwerpen, Triest, Riga, Tallinn und verschiedene Stückgüter. Group GmbH & Co. KG is in Bremen. Moskau entwickelt. Die Vollers Group GmbH & Co. KG hat ihren Stammsitz Overview of services: in Bremen. Berthold Vollers GmbH was founded in 1932 and initially concerned itself pri- The range of services now includes storage Leistungen im Überblick: marily with the storage and transport and distribution, handling of documen- of coffee beans. Gradually the product tation and Customs clearance, sampling, Zum Leistungsumfang gehören heute die range and the spectrum of services were weighing, mixing, processing and trans- Lagerung und Distribution, die Doku- widened. Over the years the company port of various commodities – these con- menten- und Zollabwicklung, das Be- has developed into a logistics group sisting mainly of coffee, cocoa, tea, deco- mustern, Verwiegen, Mischen, Veredeln with comprehensive operations, an inter- rative seeds, tobacco, cotton, wool, thread, und der Transport von verschiedenen national clientele base and premises in metals and various general cargoes. modernen Regal- und Flächenlager am Carl Wolter GmbH is a traditional Windhukkai, gleich gegenüber dem warehousing operation specializing in Zollamt. Dank seines qualifizierten the storage, processing and finishing of Teams von Quartiersleuten und See- nuts, dried fruits, nut kernels, pulses, güterkontrolleuren ist Carl Wolter in der mushrooms, capers, electrical goods, Carl Wolter GmbH Lage, eine große Palette von Tätigkeiten tinned goods and many other pro- www.carl-wolter.de anzubieten. Seine Serviceangebote ducts. The company has been based in umfassen ein breites Leistungsspektrum the Freeport since 1888. Back then it von der Lagerung bis zur Bemusterung, was in the old warehouse city, today it Die Carl Wolter GmbH ist ein traditi- Kontrolle und auch Veredelung. is in the modern high-bay and ground- onsreicher Quartiersmannsbetrieb, spe- level warehouse on Windhukkai, zialisiert auf die Lagerung, Bearbeitung Leistungen im Überblick: directly opposite the Customs head und Veredelung von Nüssen, Trocken- office. Thanks to its qualified team of früchten, Kernen, Hülsenfrüchten, • Lagerung warehousemen and seaborne goods Pilzen, Kapern, Elektroartikeln, Konser - • Bemusterung controllers, Carl Wolter is equipped to ven, u.v.m. Das Unternehmen ist seit • Kontrolle offer an immense range of services 1888 im Freihafen ansässig. Damals • Veredelung from storage to sampling, checking noch in der Speicherstadt, heute im • Verwiegungen and also further processing. Overview of services: • Storage • Sampling • Checking • Refinement • Weighing PORT OF HAMBURG 11
Quartiersleute im Hamburger Hafen/Warehousekeepers in the Port of Hamburg Grundsätzen der HACCP und ist horized to ISO DIN EN 9001-2008 zertifiziert. store and pro- cess BIO pro- Leistungen im Überblick: ducts as well Lagereigesellschaft N.H.L. as to handle Hinsch & Cons. mbH • Spezialist für Lagerung von (BIO-) imports of www.hinsch.de Trockenfrüchten, Kernen, Nüssen, these and to Samen, Saaten sowie Rohkaffee und pass such products to third parties under Tee/Teeprodukten Bio Regulation 2092/91 (Germany) and Am Unternehmenssitz in Hamburg • Zertifizierungen: BIO; ISO; AEO EU No. 832/2007. It is also recognized Billbrock verfügt N.H.L. Hinsch & Cons. • Geschultes Personal und leistungs- by Bio Suisse. The goods are regularly über umfangreiche Lagerflächen in klima- fähige Zollabwicklung checked for condition, deterioration or tisierten Lagerhallen, in denen unter- • Klimatisierte Hallen, Zollläger, ge- other damage of any kind. Lagerei- schiedliche Warenarten getrennt und nach trennte Lagerhaltung von geruchs- gesellschaft N.H.L. Hinsch & Cons. den jeweiligen Lagerungsbedürfnissen empfindlichen Waren mbH operates according to the princi- optimal eingelagert werden können. Als • Sehr gute Warenkenntnisse ples of HACCP and holds ISO DIN EN Spezialist führt der Betrieb den Umschlag („das Auge für den Kunden“) 9001-2008 certification. und die Lagerung von Trockenfrüchten, Kernen, Nüssen, Samen, Saaten sowie Overview of services: Rohkaffee und Tee/Teeprodukten durch. At the company’s Hamburg Billbrook Insbesondere gehört dazu auch die Lage- headquarters N.H.L. Hinsch & Cons. • Specialist for storage of (BIO) dried rung und Bearbeitung von Bio-Produkten. possesses extensive storage space in tem- fruits, nut kernels, nuts, seeds and Der Betrieb ist gemäß Bio-Verordnung perature-controlled warehouses where grain, as well as Coffee beans and tea/ 2092/91 bzw. EG Nr. 832/2007 für die different types of goods separately and tea products Lagerhaltung, Verarbeitung sowie die according to their respective storage • Certification: BIO; ISO; AEO Importabwicklung und Vergabe an Dritte requirements can be optimally stored. As • Trained staff and efficient Customs von Bio-Produkten zugelassen und von a specialist, the company processes and clearance Bio Siusse anerkannt. Die Waren werden stores dried fruits, kernels, nuts, seeds • Temperature-controlled sheds, bonded regelmäßig auf ihren Zustand, Befall and grain, as well as coffee beans and warehouse, separate storage of goods oder sonstige Beschädigungen hin kon- tea / tea products. A special feature here sensitive to external odours trolliert. Die Lagereigesellschaft N.H.L. is the storage and processing of BIO • Thorough goods expertise – Hinsch & Cons. mbH arbeitet nach den organic products. The company is aut- “the eyes of the customer” gestellter Dienstleister in der Distribu- refrigerated warehouses (3,000 m2) at tionskette. Nicht nur Waren aus dem temperatures between +0°C and +20°C, Non-Food-Bereich, sondern auch the work processes are dictated by Heinrich Osse Lagerhaus GmbH Lebensmittel werden bei Osse seit jeher ground conveyors, packing machines www.osse-logistik.de gelagert und verpackt. Hierfür besitzt and computers. The central location in das Unternehmen die notwendigen BIO- the port guarantees short distances und IFS-Zertifizierungen. from/to the ships as well as rapid access Seit vier Generationen ist die Familie to the A1 and A7 autobahns. Since 2009 Osse im Bereich Handel, Lagerung und Leistungen im Überblick: a branch warehouse at Hamburg- Logistik tätig. Bereits im Jahr 1879 be- Billbrook has increased storage capaci- gann Peter Osse mit dem Handel und • 30.000 m2 Lagerfläche, inkl. Kühl- ties by 10,000 m2. Here again, modern der Verschiffung von Früchten aus dem lager 0°C - 20°C infrastructure for loading and discharge, Alten Land. Die sogenannten „50er • Packen, Palettieren, Kommissionieren storage, etc. is available. Osse sees itself Schuppen“ im Herzen des Freihafens • Neu- und Umverpackung, Labeln: as a broadly based service provider in bieten 20.000 m2 Lagerfläche für Waren Food/Non-Food the distribution chain. Osse has always aller Art. Wo früher Säcke auf breiten • Qualitätskontrollen und Aufarbeitung stored and packed, not just goods in the Schultern geschleppt wurden, bestimmen • Value Added Services non-food category, but also foodstuffs. heute moderne Kühllager (3.000 m2) von • Logistikdienstleistungen aller Art For this the company holds the necessa- +0°C bis +20°C, Flurfördergeräte, Ver- ry BIO and IFS certifications. packungsmaschinen und Computer die Arbeitsabläufe. Die zentrale Lage im The Osse family has been active in tra- Overview of services: Hafen garantiert kurze Wege von und zu ding, storage and logistics for four gene- den Schiffen sowie die schnelle Erreich- rations. Peter Osse commenced trading • 30,000 m2 storage space, incl. refrige- barkeit der Autobahnen A1 und A7. Seit in fruit and shipping it from the Altes rated warehouse from 0°C to +20°C. dem Jahr 2009 ergänzt ein Außenlager Land area back in 1879. What are • Packing, palletizing, picking in Hamburg-Billbrook die Lagerkapa- known as the “50s sheds” in the heart • Initial and re-packing, food/non-food zitäten um 10.000 m2. Hier steht eben- of the Freeport offer 20,000 m2 of stora- labelling falls eine moderne Infrastruktur für Be- ge space for goods of all kinds. Whereas • Quality checks and further processing und Entladung, Lagerung etc. zur Ver- in earlier days sacks were lugged around • Value added services fügung. Osse versteht sich als breit auf- on broad shoulders, today in modern • Logistics services of all kinds 12 PORT OF HAMBURG
vices. HLS Hafen Lager Service GmbH, a TCI Group subsidiary, has developed into one of Hamburg‘s premier service providers in the warehousing, handling TCI International Logistics GmbH and container logistics segments. With www.tci-logistics.com TCS Transchem Services GmbH, TCI Group has also specialized in logistics for chemical and pharmaceutical pro- Die TCI International Logistics GmbH ducts. TCI subsidiaries currently operate ist ein international ausgerichteter Leistungen im Überblick: 10,000 m2 of covered warehousing in Logistikdienstleister. Unter Anbindung addition to 34,000 m2 of open storage, aller Aktivitäten der TCI Gruppen- • Containerbe- und Entladung (speziell offering the customers full logistics bak- firmen ergibt sich die vollständige für Chemie- und Pharmaprodukte) king based on advanced technology. Kette aller logistischen Dienstleistun- • Umschlag/Schwergutumschlag gen. Die HLS Hafen Lager Service • Lagerung auf für Chemie geeigneten Overview of services: GmbH, Tochterfirma der TCI Gruppe, Flächen/Hochregallagerung hat sich zu einem der führenden • Umweltkonforme Chemie- und • Container loading and discharge Dienstleister Hamburgs in den Pharma-Logistik (especially for chemical and pharma- Segmenten Lagerei, Umschlag und • Kommissionierung ceutical products) Containerlogistik entwickelt. Mit • Distribution • Transhipment/heavy goods der TCS Transchem Services GmbH • Import- und Export-Abwicklung transhipment hat sich die TCI Gruppe zudem auf weltweit – Seefracht/Luftfracht • Storage, also on spaces suitable for die Logistik für Chemie- und Pharma- chemicals/high-rack warehousing produkte spezialisiert. Derzeit bewirt- • Environmentally compatible chemical schaften die TCI-Töchter 10.000 m2 TCI International Logistics GmbH is an and pharmaceutical logistics überdachte Hallenfläche sowie internationally orientated logistics service • Picking 34.000 m2 Außenfläche und stehen provider. Combining all the activities of • Distribution ihren Kunden mit moderner Technik the companies in the TCI Group produces • Worldwide handling of imports and in logistischen Fragen zur Seite. a comprehensive chain of logistics ser- exports – Sea freight / Airfreight
Quartiersleute im Hamburger Hafen/Warehousekeepers in the Port of Hamburg Schiffe mit einem Tiefgang bis 11,50 m C. Steinweg is a warehousing company abgefertigt werden. Schwerpunkt der operating worldwide. The roots of Geschäftstätigkeit ist das Stauerei- und C. Steinweg (Süd-West Terminal) GmbH C. Steinweg (Süd-West Terminal) Lagereigeschäft. Auf einer Fläche von & Co. KG go back to the mid-19th GmbH & Co. KG 80.000 m2 lagern Metalle, Kaffee, century. Its terminal has been located www.csteinweg.de Kakao, Papier sowie Projektladungen. in the Port of Hamburg at the Die C. Steinweg Handelsveem B.V.- Kamerunkai promontory since 1858. Gruppe bietet weltweit Lagerdienst- As a universal terminal with an effi- C. Steinweg ist ein weltweit operierender leistungen an. cient cargo-handling operation and Lagerdienstleister. Die Wurzeln der integrated forwarding, it can handle C. Steinweg (Süd-West Terminal) GmbH Leistungen im Überblick: heavy goods and vessels with a draft of & Co. KG reichen bis in die Mitte des up to 11.50 metres. The main business 19. Jahrhunderts zurück. Seit 1858 be- • 80.000 m2 Hallenlagerfläche consists of loading/discharging vessels, findet sich das Terminal auf der Kamerun- • ISPS-Zertifiziert and warehousing. Metals, coffee, kaizunge im Hamburger Hafen. Als Uni- • Börsenlager (LIFFE, ICE, LME) cocoa, paper and project cargoes are versalterminal mit einem leistungsfähi- • Warenkontrolle, Probenziehen, stored on an area of 80,000 m2. The gen Umschlagbetrieb und integrierter Umverpacken, Prüfungen, Begasung C. Steinweg Handelsveem B.V. group Spedition können Schwergüter und • Verzollung offers warehousing services worldwide. Overview of services: • 80,000 m2 covered warehousing • ISPS certified • Commodity exchange warehousing (LIFFE, ICE, LME) • Goods checks, taking samples, repacking, examinations, gassing • Customs clearance die Zollabwicklung über Atlas runden fumigating, packaging and order picking das Servicepaket ab. Neu bei Eichholtz as well as warehousing on approximately ist eine Anlage für Kleinstmengen- 20,000 m2 of fire and alarm-protected abpackung, mit der Gebinde bis zu warehousing. Eichholtz has one of the Eichholtz GmbH 500 g abgepackt werden können. most modern refrigeration facilities in www.eichholtz.de Europe. Since 2010 the company has held Leistungen im Überblick: high level certificates in line with IFS (International Food Standard) and HACCP • Veredelung: Sieb-, Sortier- und as well as organic regulations. Documen- Reinigungs-Anlagen mit X-Ray- tation, and customs handling complete Technik (Röntgensystem) höchste their service package. New at Eichholtz Reinigungsergebnisse von Lebens- is a facility for packing small quantities: mittel-Rohware. The packing unit can pack up to 500 g. • Misch-, Abpack- und Wiege- Anlagen: modernisiert und aufeinan- Overview of Services: der abgestimmt (Gebinde von 1 Tonne Seit 75 Jahren ist die Eichholtz GmbH Big Bag bis 500 g Polybeutel). • Finishing processes: Sieving, sorting, Spezialist für Nüsse, Trockenfrüchte, • Eine der modernsten Kühlanlagen and cleaning facilities with X-ray tech- Saaten, Hülsenfrüchte und Kaufmanns- Europas: Kühlung auf 6°C bis 12°C nology the highest cleaning results for güter aller Art. Die Leistungspalette des mit einer konstanten Luftfeuchtigkeit food and commodities. Traditionsunternehmens umfasst den von etwa 65 Prozent. • Mixing, packing and weighing Umschlag, das Handling, die Begasung, • Innovative Lagertechnik mit facilities: modernized and coordina- Verpackung und Kommissionierung Mobilracks: ökonomische und ted (packing from 1 ton big bags to sowie die Lagerung in etwa 20.000 m2 schonende Lagerhaltung. 500 g polybags). brand- und alarmgeschützten Hallen. • One of the most modern refrigera- Eichholtz verfügt über eine der moderns- ting facilities in Europe: cooling to ten Kühlanlagen Europas. Seit 2010 ist For 75 years Eichholtz GmbH has spe- between 6°C and 12°C with con- das Unternehmen nach IFS (International cialized in nuts, dried fruit, seeds, pulses stant humidity of approx. 65 percent. Food Standard) auf Höherem Niveau and commercial goods of all kinds. This • Innovative warehousing techno- und nach HACCP sowie nach der Bio- tradition-rich transport company’s ser- logy with mobile racks: economical Verordnung zertifiziert. Dokumenten- und vices range from handling, treating, and careful warehousing. 14 PORT OF HAMBURG
Sie können auch lesen