APRIL 2020 - S'Elsässer Blätt'l - Club des Alsaciens de Francfort
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Fra ace S’Elsässer Blätt’l nkf Als urt Club des Alsaciens - Freunde des Elsass e.V. copyright : OT Colmar APRIL 2020
2 3 Liebe Mitglieder, des Alsaciens de Francfort a décidé de continuer à vous apporter chers amis du Club des Alsaciens de Francfort, des informations sur nos activités même si certaines seront peut- être annulées ou reportées. Il fera connaître en temps utile la date de aufgrund der aktuellen Entwicklung des Corona Virus reprise de ses activités. möchte ich mich mit dem April Blätt’l melden, um den Nous avons été obligé d’annuler la visite du musée du cuir à Offen- Kontakt mit Ihnen aufrechtzuerhalten. Wir möchten un- bach, mais ce n’est que partie remise et les manifestations de mai seren Teil dazu beitragen, dass sich Covid-19 nicht weiter verbreitet und et juin seront certainement, elles aussi, annulées et reportées à des damit mögliche Risiko-Patienten schützen. Wir wünschen mit dieser Ap- dates ultérieures et plus propices. ril-Ausgabe viel Spaß beim Lesen. N’oublions pas que notre association de Francfort, créée en 1992, a Nachdem wir die Besichtigung des Ledermuseums absagen mussten, la vocation de développer des liens d’amitié entre les membres et de „aufgeschoben ist nicht aufgehoben“, stehen weitere Stammtische auf der promouvoir l’Alsace en Allemagne, son image, sa culture et contri- Kippe, wie Zitadelle Mainz im Mai, Alsace Fan Day und Ausflug im Elsass buer au développement des relations entre la France et l’Allemagne. im Juni. Wir werden rechtzeitig das Datum der Wiederaufnahme unserer Nos rencontres mensuelles se déroulent toujours en deux parties : Aktivitäten bekannt geben. une partie culturelle et une partie conviviale. Für uns ist es eine wichtige Zielsetzung des Vereins, Freundschaften unter En 2020, nous avons déjà organisé trois rencontres : Galette des Rois den Mitgliedern zu pflegen und die deutsch-französischen Beziehungen en janvier, visite du « Hessischer Rundfunk » à Francfort en février zu vertiefen. Deshalb wollen wir den im Raum Frankfurt lebenden Mit- et en mars nous avons visité le musée du chemin de fer à Darmstadt gliedern das Elsass mit seinen Kultur, seinen Bräuchen und Traditionen où nous avons tenu notre assemblée générale. näherbringen. Deswegen organisieren wir unsere monatlichen Stammti- Mais comme tous les ans, nous préparons notre traditionnelle Se- sche, die immer einen kulturellen Teil und im Anschluss ein gemütliches maine Alsacienne qui est prévue du 9 au 13 septembre sur la Pauls- Beisammensein beinhalten. platz à Francfort. Nous espérons que tout ira pour le mieux. 2020 hatten wir bereits drei Stammtische: Dreikönigstreffen im Januar, Dès à présent, nous vous souhaitons de Joyeuses Fêtes de Pâques, Besichtigung des Hessischen Rundfunks im Februar und unsere Jahres- prenez soins de vous, restez en bonne santé et nous espérons vous hauptversammlung und Besichtigung des Eisenbahnmuseums in Darm- retrouver après le retour à la normale. stadt am 12. März. Der Höhepunkt unseres Vereinslebens ist die Elsässer Woche auf dem Ihr Paulsplatz in Frankfurt, die vom 9. bis 13. September stattfinden soll. Schon jetzt wünsche ich allen unseren Lesern und Freunden des Elsass ein André Fricker wundervolles und gesundes Osterfest. Président du Club des Alsaciens de Francfort En raison de l’épidémie de coronavirus, où nous sommes tous confinés chez nous, nous souhaitons porter un regard positif sur l'avenir. Le Club VORWORT ÉDITORIAL
4 5 Inhalt AGENDA Unsere Lieblingsrestaurants In Anbetracht der heutigen Lage können Agenda Seite 4 wir noch keine Zusage über unsere Rückblick Seite 6 nächsten Stammtische machen. Rezept Seite 18 Schauen Sie immer auf unsere Homepage: Bloc Note Seite 20 Spiele Seite 22 Freitag, den 15. April 2020: Leder Museum Abgesagt HUMOUR - Dienstag, den 14. Mai: Zitadelle in Mainz ??????? Maison des Tanneurs der großen Schwes Sonntag, den : Alsace Fan Der feste Freund n ei n- Day in Wiesbaden ??????? m Mittagesse Öffnungszeiten: Dienstag bis Samstag: 12:00-14:00 - 19:00-22:00 ter ist Ostern zu Nach dem Essen : Ausflug ins Elsass geladen worden. - 42 Rue du Bain aux Plantes 67000 Strasbourg ein großes Kom nach Thann und St. Amarin ????? sagt er artig: „M Tel.: 0388327970 e ni ch t be ich lang www. maison-des-tanneurs.com pliment. So gut ha ne Donnerstag, den : Grillabend Da meint der klei mehr gegessen!“ ir auch nicht…“ Samstag: den : Ausflug ins L’Alsace Bruder schnell: „W Elsass mit der UIA nach Straßburg Au “Grand Air” Toto Elsässer Woche maman : avec Toto demande à sa Laurent & Stéphane manger du cho- - Maman, je veux Einzelheiten der Veranstaltungen im GastroFrance . Laurent Maillet & Stephane Proisy . colat. an , tie ns Le-Mêle-Straße 24 . 61462 Königstein . gastrofrance@gmx.de m am monatlichen Elsässer Blätt’l ! - D’accord, dit sa ceau. prends ce gros mor itôt puis revient Toto le mange auss vers sa mère : manger du cho- - Maman, je veux colat. de te donner un - Mais je viens déjà gros morceau ! , mais je voulais - Oui, répond Toto un petit morceau ...
6 7 Staedel Museum: Van Gogh am 12. Dezember 2019 ist ein Sinnbild für eines der berühm- testen Werke des Künstlers, das 1912 Making Van Gogh vom Städel erworbene Portrait des Dr. Ehrlich gesagt, habe ich mir über Paul Gachet. den Titel der Ausstellung vor dem Aufbewahrungsort und Zustand dieses Besuch überhaupt keine Gedan- Bildes sind heute unbekannt. ken gemacht, dafür im Nachhinein Als entartet diffamiert, gelangte es 1937 umso mehr. in den Besitz Hermann Görings, der es Was will der Aussteller uns damit an den Amsterdamer Banker F. Koenigs sagen, „Making Van Gogh“? Ist das verkaufte. Noch vor Ende des 2. Weltkriegs geriet es in den Besitz noch Englisch oder *cooles Jung- des Amerikaners S. Kramarsky. deutsch*? Ist es ein reiner Werbetitel? Am 15 Mai 1990 ersteigerte es der japani- Oder ist der Titel ein Hinweis auf Van Gogh und sein Werk, ver- schen Unternehmer Saito Ryoei für 82,5 knüpft mit einer besonderen Dar- Millionen Dollar bei Christie’s. Noch 13 stellung und Wertung? Mal wechselte das Bild nach dem Erwerb Nachdem ich im Internet (www.sta- durch Saito Ryoei den Besitzer, wurde edelmuseum.de) unter „Making Van aber nie wieder öffentlich gezeigt. Gogh“ gegoogelt habe, entscheide ich mich für das Letztere. Unter dem Bodo Müller Menüpunkt : Über die Ausstellung, kann man dies nachlesen und nach- vollziehen. Daraus zitiere ich den Satz: „Ohne seine Kunst ist die Entstehung der Moderne in Deutschland kaum denkbar“. Deshalb also, meine ich, werden in der Ausstellung den Werken von Van Gogh so viele Bilder deutscher Postimpressionisten vergleichend zur Sei- te gestellt. Die Führung endete vor einem leeren Bil- derrahmen. Wie ein Denkmal steht er auf einem Sockel in der Mitte des Raumes. Es Rückblick
8 9 Vincent van Gogh né le 30 mars 1853 à La Berceuse 1889 (Augustine Roulin) Groot-Zundert, aux Pays-Bas, et mort le 29 Divers Autoportraits de Van Gogh entre 1886 et juillet 1890 à Auvers-sur-Oise, en France, 1889 est un peintre et dessinateur néerlandais. L’Arlesienne 1888 Son œuvre pleine de naturalisme, inspirée Moissons en Provence 1888 par l'impressionnisme et le pointillisme, Un véritable scandale a secoué le monde de l‘art annonce le fauvisme et l'expressionnisme. berlinois: 33 contrefaçons de Van Gogh avaient circulé - toutes provenaient d‘Otto Wacker. Le L'histoire à succès de Van Gogh est étroitement liée au Städel faux tableau le plus célèbre est „le Semeur“ en Frankfurt. 1889. Le Städel combine plus de 120 peintures et La visite de l’exposition par Madame Elsässer était détaillé et comp- œuvres sur papier dans l'exposition. Le no- réhensible. yau se compose de 50 œuvres centrales de Grâce à l’autoguide, on avait la possibilité de regarder de plus près toutes les phases créatives. les peintures. Ensuite visite du marché de Noel au Stand de Madame Ries avec une Van Gogh est le pionnier du modernisme. quinzaine de personnes. Tarte flambée et autres spécialités alsaciennes ont rendu la soirée La peinture de Van Gogh est devenue un parfaite. Une soirée réussie se termine avec beaucoup d’informations modèle et une source d'inspiration majeu- sur l’exposition au Städel à Francfort. re, en particulier pour les jeunes expres- sionnistes en Allemagne dont Max Beck- Nicole Röbig mann, Theo von Brokhusen, Heinrich Nauen et bien d’autres. Après sa mort et la mort de son frère Theo sa belle-soeur Johanna Bonger-Van Gogh devient héritière. Maintenant Van Gogh est l’un des pein- tres les plus célèbres du monde, peut- être même le plus connus de tous. Der Verein übernimmt keine Haf- Certaines de ses oeuvres les plus célè- tung für die Inhalte eingereichter bres sont: Manuskripte. Rückblick RÉTROSPECTIVES
10 11 Januar 2020 Dreikönigstreffen im Cafe Merci La galette des Rois était réussie, il n’y a rien eu à Galette des Rois au Café Merci le 5 januar 2020 redire à ce sujet. Il y a eu deux fèves par galette C’est devenu une habitude, nous et suffisamment de couronnes pour satisfaire nous retrouvons au Café Merci de tous les gagnants. Kronberg la première semaine de Et voilà, nous nous janvier pour la huitième année con- donnons rendez- sécutive. C’est, entre autres, la quali- vous pour l’année té de l’arrière-salle mise à dispositi- prochaine au même on, agréable et pourvue de fenêtres, endroit. qui justifie cette habitude. Il y a de Robert Caron plus la proximité immédiate du parc de stationnement souterrain qui joue dans le même sens. Madame Pascale Trimbach, Consul général de France qui était invitée, a profité de cette activité festive pour remettre la médaille du travail à son ancienne collaboratrice Sylviane Sommerlad. Sylviane avait travail- lé au consulat pendant une trentai- ne d’années, elle est Alsacienne et membre du club. Nous remercions Alina Klügling et son équipe pour la bonne organisa- tion (Alina a repris la gérance de « Café Merci » en 2018, sa mère Anja ayant pris sa retraite bien méritée). RÉTROSPECTIVES
12 13 Februar 2020 Hessischer Rundfunk nicht mehr abschätzen. Für eine Sendung sind Am 6.2. besuchten wir mit 39 Teilnehmern das uns allen so vertraute Funk- bis zu 40 Mitarbeiter im Einsatz, i.d.R. für die Zu- haus am Dornbusch, das bekanntlich eng mit der schauer nicht sichtbar. Gründung der Bundesrepublik Deutschland ver- Als 2. Highlight des Rundgangs besuchten wir ein knüpft ist. Der direkt hinter dem Haupteingang Hörfunkstudio, das gerade nicht auf Sendung war liegende Rundbau war 1948 noch als Plenarsaal und konnten die ausgefeilte Technik bewundern. des Deutschen Bundestages angedacht. Heute ist Nebenan moderierte Tim Frühling eine seiner der Hessische Rundfunk (Hr) auf dem Gelände Sendungen live, begleitet von einem 3-köpfigen der Bertramwiese in rd. 10 Gebäuden unterge- Koordinatoren Team. Technische Besonderheiten wurden ausführlich erläu- bracht. tert, aber auch Banalitäten, z.B. warum sog. Popfilter Studiomikrophonen vor- Hier produziert die öffentlich-rechtliche Rund- geschaltet sind. Sie unterdrücken Rückkopplungsgeräusche, die insbesondere funkanstalt, als Gründungsmitglied der ARD, bei P-Lauten entstehen. in und für Hessen. Neben dem Funkhaus gibt es Mit einem Essen im Hr-Kasino ließen wir Studios in Kassel, Fulda, Gießen, Wiesbaden und den Informativen Besuch ausklingen. Es war Darmstadt sowie Korrespondenzbüros in allen danach gar nicht so leicht, im weit verzweig- hessischen Regionen. Mit rd. 1750 festen Mitarbei- ten Gebäude, den Ausgang zu finden. Anna tern und rd. 900 freelancern werden 6 Hörfunk- Engel, Moderatorin der Hessenschau, beglei- programme sowie tete uns mit viel Charme nach draußen. HR-Fer ns ehs en- Gerhard Rupp dungen produziert. In der täglichen Hessen- 39 „amis de l’Alsace“ étaient au rendez-vous schau präsentiert man das regionale Infoportal. pour notre rencontre de février à Francfort- Unseren 1 ½ stündigen Rundgang starteten wir Dornbusch, Hessischer Rundfunk. im virtuellen Studio 1 des Hr.-Fernsehen. Dort Avant la visite en 2 groupes, nous avons eu une projection de la vue d’ensemble werden ganze Kontingente von Aufnahmefol- du site et des bâtiments successivement construits avec leur histoire et leur gen, wie Hessenquiz, gedreht, die in den nächs- fonction actuelle. ten Monaten ausgestrahlt werden. Das Studio La partie ancienne devait héberger une académie des arts mais a été utilisée à war entleert, d.h. nur Restkulissen sichtbar. Da- des fins militaires pendant la seconde guerre mondiale pour le recrutement des für aber ausgestattet mit unendlich viel Technik. Auffallend die 140 Schwein- forces armées. werfer mit je 2000 Watt Leistung. Komplett aus- En 1945 les occupants américains ont fondé la station „Radio Frankfurt“. La gekleidet sind die Studios mit einer sog. Opera radio était dans l’après-guerre la source d’informations principale des alle- Folie, eine vor die Wände gespannte Kunststoff- mands. Ces derniers rendirent les lieux aux allemands en 1949. folie, die von hinten mit LED´s beleuchtet wird. Le maire de Francfort, Walter Kolb, persuadé que Francfort de par sa tradition Durch die fehlende Struktur der Folie werden démocratique et sa situation géographique deviendrait la capitale de la jeune besondere technische Effekte erzielt. So lässt république fédérale fit construire un bâtiment rond (en référence à la Paulskir- sich der Abstand zur Kamera im Fernsehbild che) présumé devenir le futur Bundestag avant même la décision finale officiel- Rückblick RÉTROSPECTIVES
41 15 Februar 2020 Hessischer Rundfunk März 2020 Eisenbahnmuseum Darmstadt le. Finalement Bonn devint la capitale provisoire, In gespannter Erwartung aufgrund des etwas au- non sans l‘aide de Conrad Adenauer, chancelier. ßergewöhnlichen Treffpunktes zur Jahreshaupt- La „Goldhalle“, bâtiment classé, rappelle la fonc- versammlung fanden sich 30 Vereinsmitglieder tion prévue et sert aujourd‘hui d‘espace pour ex- am 12. März 2020 im Eisenbahn Museum von positions. Elle fait partie du foyer de l’auditorium Darmstadt-Kranichstein ein. Dieses befindet sich construit plus tard sur le côté. im Bahnbetriebswerk des ehemaligen Rangier- En Juin 1950, HR s‘associe aux autres stations de bahnhofs. Das Bw wurde 1898 von den Vereinig- radio locales (NDR, SWF, BR, SDR et RB) pour ten Preußischen und Hessischen Staatseisenbah- fonder l’association des radiodiffuseurs de service publique, ARD, première nen eingeweiht. Nach Vermietung des Geländes chaine de télévision allemande. von der Deutschen Au début de la visite, Dana notre guide sympathique et compétente nous ex- Bundesbahn an den Trägerverein Museums- pliqua dans un des grands studio de télévision, studio 1 (Hessenquiz, Dings bahn e.V. wurde es 1976 als Eisenbahnmuse- vom Dach, Heimspiel par ex.) comment ces émissions étaient produites, avec um eröffnet und wird nun von ehrenamtlichen quelles possibilités (lumière, tentures, angles ronds) ce studio peut être uti- Mitarbeitern betrieben und weiter ausgebaut. lisé pour toutes ces émissions si différentes; elle nous confia, par exemple Nach fröhlichem „Hallo“ und Begrüßung que dans le studio cuisine les robinets d’eau n‘étaient pas branchés mais que durch Herrn Vocke mit kurzen Erläuterungen l’eau était fournie dans des seaux préparés à l‘avance (pour des raisons de zum Ablauf der Museumsführung wurden wir sécurité). Il a été impressionnant de voir le nombre imposant de projecteurs in zwei Gruppen aufgeteilt und zu den Loko- (140, chacun pesant environ 6kg), micros et autre appareillage, tous logés au motiven verschiedener Baureihen sowie einem plafond puisque télécommandables. Elle nous expliqua également le rôle et Schienenbus (Schweineschnäuzchen), diversen fonctionnement du téléprompteur á l‘aide d‘une caméra de démonstration. Köfs und einer Motordraisine geführt. Zum ehemaligen Bahnbetriebswerk (Coût env. 200.000€) gehören ein Lokschuppen samt Drehscheibe, Bekohlungsanlagen und weitere La visite se poursuivit dans les studios de la radio (HR1). Tim Frühling le Behandlungsanlagen für Lokomotiven sowie ein Ausbesserungswerk, in dem modérateur était „on air“ et répondait aux questions de ses interlocuteurs auch größere Reparaturen ausgeführt werden können. téléphoniques. Tout est digital. Même la musique est sélectionnée d‘avance. Der aufgeschnittene Kessel und der Führerstand zweier Dampfloks trugen mit Dans un bureau attenant trois collègues font office de „centrale“ et sont en detaillierten Erklärungen zum besseren technischen Verständnis bei. Sehr in- permanence en contact avec le modérateur: un/ e téléphoniste, rédacteur et teressant waren auch die historischen Signale und Stellwerkseinrichtungen. superviseur, pour diriger l‘émission. Mehrfach im Jahr verkehren Son- Après avoir répondu à nos questions, Dana nous derzüge mit Fahrzeugen des Muse- a conduits à la cantine (Casino comme on dit de ums zwischen Darmstadt–Ost und nos jours) de l’établissement pour une collation. Bessunger Forsthaus. Einmal jährlich Une fois de plus, une rencontre intéressante et findet das Dampflokfest inklusive conviviale. Fahrten auf dem Betriebshof statt. Rendez-vous en mars pour l’assemblée générale. Vollgepackt mit Eisenbahnwissen Marie-Rose Griesing Rückblick RÉTROSPECTIVES
16 17 cheur hivernale tout d’abord devant une und etwas verfroren kehrten unsere bei- coupe de chaudière de locomotive à va- den Gruppen zum großen Empfangsraum peur grandeur nature pour expliquer le zurück, um die jährliche Hauptversamm- fonctionnement de cette première forme lung des Vereins ordnungsgemäß durchzu- d’énergie qui, malgré son très faible rende- führen. Nach Abhandlung aller Tagesord- ment de 7-8%, a permis l’industrialisation nungspunkte und einer emotionalen Rede de nos économies, les transports et voya- der französischen Generalkonsulin ging ges. Tout en regardant à droite et à gauche es zum gemütlichen Teil über, kulinarisch toutes les locomotives stationnées nous deftig versorgt von den humorig freundli- avons atteint le grand hangar circulaire chen, eisenbahngestählten ehrenamtlichen Mitarbeitern des Museums. (Ringlokschuppen) où nous ont été données toutes les explications souhaitées Thea Fricker sur les modèles des différentes époques. Le clou a été de vivre de près le poste de conduite d‘une loco à vapeur et de L’assemblée générale du Club des Alsa- pouvoir actionner les manettes dont ciens et Amis de l’Alsace s‘est tenue le celle du sifflet caractéristique imité jeudi 12 Mars 2020 au Eisenbahnmu- avec réalisme par notre guide. seum de Darmstadt-Kranichstein Revenus dans la grande salle pour le but de notre journée, l’AG a été me- On ne saura jamais très bien comment née de main de maître par André. notre président aura pu venir à l’idée Après une revue précise de toutes les de nous réunir pour l‘assemblée gé- activités passées, les différents points nérale dans un musée des chemins de de l’OJ ont été votés à l’unanimité. La fer! Sans vouloir en aller chercher plus soirée à laquelle notre Consul Géné- loin les raisons, nous pouvons dire que le lieu était particulièrement bien choi- ral, Madame Pascale Trimbach, avait si et fort instructif. Nous avons été accueilli dans la grande salle lumineuse du tenu à nous rejoindre s’est poursuivie dans une joyeuse ambiance par un Imbiss baraquement administratif par un cheminot coiffé de sa casquette ornée de très apprécié. la roue ailée, symbole historique des chemins de fer allemands sous tous les Daniel Ollagnier régimes connus par l’Allemagne. L’association de passionnés désireux de con- tinuer à faire vivre le Bahnbetriebswerk et de nombreuses locomotives a repris l’ensemble à la DB pour un loyer mensuel de € 15.000,- p.M. (!) financés par les visites, livres, et répa- rations de locomotives anciennes d’Europe. Partagés en 2 groupes, nous avons suivi des spécialistes qui nous ont conduits dans la frai- Rückblick RÉTROSPECTIVES
18 19 TRADITION fromage blanc et de crème fraîche, sur lequel elle parsemait des oi- gnons finement émincés. Dans le Kochersberg, réputé plus prospère, Tarte Flambée - Phenomène de Société on ajoutait aussi des lardons et avant d’enfourner, on arrosait l’appa- Il n’y a encore pas si longtemps, quand une famille alsacienne reil de quelques gouttes d’une huile de colza raffinée maison, ce qui accueillait des visiteurs d’outre Vosges, elle les emmenait au res- procurait à la flammekueche une saveur spécifique et un aspect légè- taurant déguster une plantureuse choucroute garnie, puisque ce rement gratiné.Le cérémonial de la tarte flambée variait d’une ferme plat compte parmi les marqueurs de l’Alsace, avec les cigognes, la à l’autre. Elle était consommée simplement en famille, parfois elle flèche de la Cathédrale de Strasbourg et la Route des Vin, notam- était aussi partagée avec les valets de ferme ou des voisins qu’on ment. Aujourd’hui, les choses ont bien changé et la même famille invitait pour l’occasion et qui ne se faisaient pas prier. Les tartes entraine ses invités dans un de ces innombrables restaurants, situés qu’on mangeait avec les doigts étaient accompagnées d’un vin blanc en périphérie de la capitale européenne ou un peu plus loin dans d’Alsace, souvent de l’Edelzwicker. la campagne profonde, pour déguster la nouvelle coqueluche de la (Extrait Maurice Roeckel) gastronomie alsacienne, Flammkuchen – Ein bisschen Geschichte La FLAMMEKUECHE. 1884 wurde Elsässer Flammkuchen erstmals in der gastronomischen Li- Trois régions au moins se disputtent l’honneur d’être le berceau teratur erwähnt. Der Ursprung soll aber viel weiter zurückliegen. de la tarte flambée : le grenier à blé du Kochersberg, le pays de Auf den Bauernhöfen von Kochersberg im französischen Elsass, wurde Hanau et l’Outre Forêt. Sans entrer dans des qauerelles byzantines vor über 100 Jahren im hauseigenen Holzofen das Brot gemacht. Um qui ne régleraient pas l’épineuse question, il y a une certitude : la die Hitze des Ofens zu prüfen, wurden zuvor Teigstücke ausgerollt und «flammekueche» est née dans le Bas-Rhin ! Une chose aisément bei noch loderndem Feuer gebacken. Der Name Flammkuchen kommt vérifiable, par ailleurs légitimée par le développement initial de daher, daß die Flammen im Ofen noch nicht vollständig ausgelodert wa- la divine tarte dans la partie nord de la région. Au XIXe siècle ren, wenn er in den Ofen geschoben wurde.Diese Teigfladen entsorgte et même au début du XXe siècle, les paysans alsaciens vivaient man nicht, sondern bestrich sie mit Sauerrahm und belegte sie mit Speck und Zwiebeln. Heraus kam das Essen für die ganze Familie – der Flam- quasiment en autarcie et, pour assurer les repas quotidiens, ils cui- mkuchen. Heute ist der Flammkuchen nicht mehr wegzudenken. Perfekt sinaient presque exclusivement les produits de leurs récoltes et harmoniert die herzhafte, dünne Spezialität zu Wein. élevages. Ainsi, une fois par semaine, les femmes s’affairaient à la préparation du pain. Dans le pétrin, elles malaxaient la farine, Der dünne, knusprige Boden und die Creme aus saurer l’eau, le sel et le levain et formaient de grosses boulles, ces miches Sahne oder Schmand eignen sich nicht nur als Basis für d’antan qu’elles cuisaient ensuite dans le four à bois. Schinken und Zwiebeln. Im Laufe der Zeit sind immer mehr Variationen der einstigen Lieblingsmahlzeit der A l’époque, il n’était pas question de gaspillage alimentaire et le Landwirte entstanden. Der Flammkuchen kann belegt restant de pâte à pain était aplatti au rouleau. Sur cette abaisse bien werden mit aromatischen und saisonalen Zutaten wie lisse, la fermière étalait un onctueux mélange, savamment dosé, de Lachs, Ziegenkäse, Kürbis, Feigen und sogar Kohl. Recette alsacienne Elsässisches Rezept
20 21 BLOC NOTE Un Alsacien baptise l’Amérique Les Alsaciens célèbres Né en 1482 à Eichhoffen, MatthiasRingmann était un huma- niste aux multiples talents, à la fois helléniste, géographe, poè- Terre de passage depuis la préhistoire, l’histoire de l’lsace est forte- te, pédagogue et correcteur d’imprimerie puisque Strasbourg ment influencée par sa situation centrale entre le Royaume de était devenu avec Bâle l’un des grands centres de l’imprimerie France et le Saint Empire Romain Germanique. Ici sont passés de en Europe. C’est lui qui donna son nom nombreux peuples qui ont laissé leur empreinte dans le paysage, à l’Amérique fraîchement découverte par Christophe Colomb mais aussi dans l’âme de ses habitants. Tout est alors réuni pour que puis redécouverte par Amerigo Vespucci. Ringmann avait re- se distinguent des gens qui exerceront une grande influence bien joint à Saint-Dié un groupe d‘intellectuels dont le cartographe au-delà des Vosges et de la Forêt-Noire. Martin Waldseemüller qui voulait rééditer l‘ouvrage „Geogra- phia“ de Ptolémée en prenant en compte les récentes décou- Un pape alsacien vertes. En 1507, le groupe édite la „Cosmographiae Introduc- tio“, un petit ouvrage qui complète une grande carte du monde Bruno d‘Eguisheim-Dagsbourg (1002-1054) est sans doute le seul „Universalis Cosmographia“ dessinée par Waldseemüller. A Alsacien qui repose en la cathédrale Saint-Pierre de Rome. Cou- cette occasion le nom America apparaît pour la première fois, ronné pape le 12 février 1049 sous le nom de Léon IX, cet Alsacien à la fois sur la mappemonde et dans l’opuscule où ce choix est fut un grand voyageur oeuvrant pour la paix en Europe. Son pon- dûment expliqué. Aujourd‘hui, la formule „Saint-Dié, marrai- tificat est marqué par le début de la réforme grégorienne. Ce sont ne de l’Amérique“ est devenue un véritable slogan touristique. ses parents qui construisirent l’abbaye de l‘Oelenberg à Reiningue. Si chers lecteurs, vous en êtes arrivés jusque là et que vous avez perçu des erreurs d’orthographe, je vous invite à me les signaler, non par goût de l’arbitraire, mais par respect pour la subjectivité de chacun ! BLOC NOTE BLOC NOTE
22 23 Solution jeux decembre 2019 Mots Croisés Mots Croisés Sudoku : 6 8 5 3 9 4 2 1 7 1 3 4 2 7 6 5 9 8 9 7 2 5 1 8 3 6 4 7 2 6 8 5 9 4 3 1 4 1 9 7 6 3 8 2 5 3 5 8 1 4 2 6 7 9 2 6 7 4 8 1 9 5 3 5 4 3 9 2 7 1 8 6 8 9 1 6 3 5 7 4 2 Unsere renommierten Winzer HUMOR Sudoku Les vins sont également disponibles au restaurant Mosbach Vierhäusergasse 1, 63225 Langen Öffnungszeiten: Dienstag bis Samstag: von 12:00 Uhr bis 14Uhr und von 18 Uhr bis 22:00 Uhr Sonntag und Montag Ruhetag Im Pariser Hof - Spiegelgasse 9 - 65183 Wiesbaden Telefon 0611 360 24 800 - wiesbaden@chezmamie.de www.chezmamie.de/wiesbaden.html
Club des Alsaciens - Freunde des Elsass E.V. Sonnenberger Strasse 84, 65193 Wiesbaden Avril 2020 250 ex Tel. +49 (0) 69 27 40 21 79 • Fax +49 (0) 69 27 40 21 99 • Mail : info@alsacemonde.de Internet : www.alsacemonde.de • www.elsässerverein-frankfurt.de Président et responsable de la publication : André Fricker Conception et réalisation : André Fricker Photos : André Fricker, Chantal Reiss
Sie können auch lesen