Synapsis home 2 - Esogetics
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeine Beschreibung, Zweckbestimmung und Wirkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 1.1 Allgemeine Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 1.2 Medizinische Zweckbestimmung . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Literatur/Schulungen zur Elektrotherapie-Stimulation (Induktionstherapie): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 1.3 Benutzergruppen, vorgesehene Patienten, Einsatzumgebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 2. Inbetriebnahme – Bestimmungsgemäßer Gebrauch . .5 2.2 So starten Sie eine Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 3. Kontraindikationen, Nebenwirkungen, Warnhinweise .8 3.1 Kontraindikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 3.2 Nebenwirkungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 3.3 Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 4. Häufigkeit und Pausen zwischen den Anwendungen . .8 5. Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 6. Kontrolle, Wartung und Reparatur . . . . . . . . . . . . . . . . .9 6.1 Ladezustand der Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 6.2 Kontrolle des ordnungsgemäßen Betriebs . . . . . . . . . .9 6.3 Wartungsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 7. Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 8. Technische Daten Steuergerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 9. Angewandte Normen und Richtlinien . . . . . . . . . . . . .12 Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 10. Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Anhang 1 – EMV-Tabellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 3
1. Allgemeine Beschreibung, Zweckbestimmung und Wirkung 1.1 Allgemeine Beschreibung Das Elektrotherapie-System Synapsis home 2 erzeugt nieder- frequente Pulsationen mit sehr geringer Spannungsamplitude und spezifischen Frequenzabläufen, die auf die Handgelenke oder punktuell auf Zonen und Akupunkturpunkte der Haut (Stra- tum corneum) appliziert werden. Aufgrund der angewandten, sehr geringen Spannungen findet eine sehr geringe Energieübertragung statt. Die Wirkung beruht auf der Energieübertragung applizierter, rhythmischer Signale mit der empfindlichen Oberflächensensorik der Haut und deren regulatorischer Wechselwirkung mit wesentlichen Hirnarealen. Die applizierten spezifischen Frequenzabläufe umfassen den Bereich von 1 Hz bis 100 Hz und entsprechen damit den Fre- quenzabläufen des menschlichen Gehirns. 1.2 Medizinische Zweckbestimmung Der Zweck der generischen Produktfamilie Synapsis ist die Unter- stützung bei der Behandlung von Depressionen, bei mentalen Erschöpfungen/Stresserscheinungen, bei Schlafstörungen mit- tels Elektrotherapie-Stimulation, die durch Applikation des Gerä- tes über Manschetten auf die Handgelenke und/oder über Klebeelektroden oder einen Punkt Applikator punktuell auf Zonen und Akupunkturpunkte der Haut (Stratum corneum) erreicht wird. Das Internationale Mandel-Institut, Esogetics GmbH und Part- ner der Esogetics GmbH bieten Ausbildungen/Schulungen zur Elektrotherapie (Induktionstherapie) an. Literatur/Schulungen zur Elektrotherapie-Stimulation (Induktionstherapie): Peter Mandel, Schriftenreihe Esogetische Medizin: „Die Induk- tionstherapie“; Robert Füß: Die Induktionstherapie, Esogetics GmbH, Bruchsal. 1.3 Benutzergruppen, vorgesehene Patienten, Einsatzumgebung Vorgesehene Anwender sind eingewiesene ausgebildete The- rapeuten bzw. geschultes Fachpersonal (Therapeut, Arzt oder Heilpraktiker) sowie vom Therapeuten eingewiesene Patienten. Das Gerät Synapsis home 2 wird in der Praxis oder zu Hause angewendet. Die Synapsis 2 Geräte können bei allen Patienten mit einem Mindestalter von 9 Jahren, ungeachtet der Größe, des Gewichts und des Geschlechts, angewendet werden. 4
2. Inbetriebnahme – Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Elektrotherapie-System Synapsis home 2 besteht aus einem handli- chen, batteriebetriebenen Steuerge- rät, einem Verbindungskabel und der Gebrauchsanweisung. Das Gerät Synapsis home 2 ist in einem Kunst- stoffkoffer mit den Zubehörteilen verpackt (Abb. 1). Abb. 1: Gerät, Verbindungskabel, Gebrauchsanweisung und Verpackung Das Gerät Synapsis Point 2 verfügt über eine Buchse zum Anschluss des Verbindungskabels (Abb. 2). Abb. 2: Gerät/ Buchse Das Verbindungskabel des Gerätes Synapsis Home 2 verfügt über eine Schnittstelle, die zur bestimmungsgemäßen Anwen- dung mit Handelswaren wie medizinisch zugelassenen Klebe- elektroden (Einmalelektroden) und medizinisch zugelassenen Handmanschetten, verbunden und betrieben wird. Zur Inbetriebnahme stecken Sie den Rundstecker des Punkt- applikators in die Buchse an der Geräteoberseite. Orientieren Sie sich dazu an den beiden roten Punkten (Abb. 2). Das Gerät ist damit funktionsfähig. Verbinden Sie jeweils das andere Ende mit den medizinisch zugelassenen Handmanschetten (Abb. 3) oder medizinisch zugelassenen Klebeelektroden (Abb. 4). Das Gerät ist damit funktionsfähig. Abb. 3 und 4: Gerät,Verbindungskabel und Manschetten bzw. Klebeelektroden 5
2.2 So starten Sie eine Anwendung Zu Beginn einer Anwendung legen Sie die Manschetten am lin- ken Handgelenk an und die andere Manschette am rechten Handgelenk (Abb. 5). Wahlweise positionieren Sie die Einmalelektroden am Hand- gelenk (Abb. 6). Abb. 5 und 6: Verbindungskabel und Manschetten bzw. Klebeelektroden am Handgelenk Nach entsprechender Schulung/Ausbildung können die Klebe- elektroden (Einmalelektroden) unter Berücksichtigung der angegebenen Indikationen (siehe 1.2 Medizinische Zweckbe- stimmung) an die ausgewählten Zonen und Akupunkturpunkte der Haut (Stratum corneum) positioniert werden. Zum Einschalten des Gerätes betätigen Sie die Taste . Sie gelangen in das Auswahlmenü mit der Taste . Mit der Taste und der Taste wählen Sie das gewünschte Programm, mit dem Sie die Anwendung durchführen möchten. Das ausgewählte Programm wird im Display jeweils mit einem Pfeil nach rechts gekennzeichnet. Abb. 7: Synapsis home 2 Gerät von oben mit den Tasten Die Anwendung starten Sie nach Auswahl des Programmes ebenfalls mit der Taste . Die Anwendung ist nun aktiv. Auf dem Display sehen Sie nun das gewählte Programm, die Restlauf- zeit und die momentane Frequenz, mit der die Anwendung gerade durchgeführt wird. Die Anwendung lässt sich vorzeitig durch Betätigen der Taste . Wird diese nicht vorzeitig beendet, ertönt nach Ablauf der Anwendungsdauer ein Dreifachsignal- ton. Ihr Gerät verfügt zudem über eine Taste , mit der Sie das Gerät ausschalten können. 6
Falls keine Anwendung aktiv ist, schaltet sich Ihr Gerät auch dann aus, wenn Sie innerhalb von 30 sec. keine Taste mehr betätigen. Dies schont Ihre Batterie. Der Rundstecker kann zwischen den Anwendungen in der Buchse verbleiben. Falls Sie ihr Gerät längere Zeit nicht benut- zen, stecken Sie den Rundstecker ab. Es können weitere Programme auf das Gerät gespeichert wer- den. Dafür wird Ihnen zum Speichern zusätzlicher Programme eine SD Karte zugesandt. Um das Programm zu speichern, gehen Sie wie folgt vor: Abb. 8 und 9: Gerät mit SD Karte Legen Sie die SD-Karte an der linken Seite des Gerätes in den Schlitz ein. Dabei zeigen die Kontakte nach oben (Abb. 8). Drü- cken Sie die SD-Karte in den Schlitz hinein, bis sie einrastet (Abb. 9). Schalten Sie das Gerät mit der Taste an. Drücken Sie dann die Taste . Das Gerät speichert die zusätzlichen Programme. Entnehmen Sie die SD Karte aus dem Gerät. Durch leichtes drü- cken kommt durch den Federmechanismus die SD Karte aus dem Gerät (Abb. 10) Abb. 10: Gerät mit SD Karte Warnhinweis: Die Schnittstelle ist ausschließlich zur Verwendung mit der SD Karte zum Speichern neuer Pro- gramme zugelassen. Dazu muss zuvor die Patientenverbin- dung getrennt werden. Verbindungen mit anderen Geräten bedingen deren Zulassung gem. IEC 60601-1. 7
3. Kontraindikationen, Nebenwirkungen, Warnhinweise 3.1 Kontraindikationen • Schwangerschaft • schwere Herzmuskelerkrankungen oder schwere Herzrhyth- musstörungen • Herzschrittmacher, vor allem bei Anwendungen am Oberkörper • Behandlung in der Nähe des Karotissinus (seitlich am Hals) • Behandlungen auf verletzter Haut oder offenen Wunden oder sonstige invasive Anwendung. 3.2 Nebenwirkungen Bei Beachtung obiger Kontraindikationen und bei bestimmungsmäßiger Anwendung sind Nebenwirkungen nicht bekannt. Sollten trotzdem unerwünschte Nebenwirkungen oder Vorfälle auftreten, so sind diese unverzüglich an den Her- steller Esogetics GmbH in Bruchsal zu berichten. 3.3 Warnhinweise Bei folgenden Symptomen oder Indikationen sollte vor einer Behandlung mit dem Synapsis home 2 unbedingt der behandelnde Arzt oder Heilpraktiker zu Rate gezogen werden: • Hochentzündliche fieberhafte Erkrankungen • fortgeschrittene bösartige Tumore • Thrombosen • Psychosen • Epilepsie • spastische Lähmungen • entzündliche Hautveränderungen • Implantate mit Metallteilen im Behandlungsgebiet • aktive Implantate Das Gerät Synapsis home 2 darf nicht in der Nähe (Mindestab- stand 1 m) eines Kurzwellen- oder Mikrowellen-Therapiegerätes angewandt werden. Der gleichzeitige Anschluss des Patienten an ein Hochfrequenz-Chirurgiegerät während der Behandlung mit dem Synapsis home 2 System ist unzulässig. 4. Häufigkeit und Pausen zwischen den Anwendungen Die Anwendung der Programme kann täglich erfolgen. Die Pro- grammdauer beträgt max. 45 Minuten. Es ist die Anwendung von max. einem Programm pro Tag empfohlen. 5. Reinigung und Pflege Das Synapsis home 2 benötigt keine besondere Wartung. Gehäuse und Zubehör können mit einem feuchten Tuch und üblichen milden Haus- haltsreinigern und Flächendesinfektionsmitteln gereinigt werden. 8
Warnhinweis: Verwenden Sie auf keinen Fall organi- sche Lösungsmittel oder scharfe Haushaltsreiniger, um das Gerät zu reinigen. Diese Stoffe können das Gehäuse oder die Folientastatur beschädigen. Für die Reinigung der Manschetten beachten Sie die Pflege- und Reinigungsvorschriften des Herstellers. Beachten Sie auch die Angaben des Herstellers zur Lebens- dauer der Handmanschetten. 6. Kontrolle, Wartung und Reparatur 6.1 Ladezustand der Batterie Wenn der Ladezustand der Batterie zu niedrig ist, erscheint auf dem Display die Anzeige „Low-Battery“. Zum Wechseln der Bat- terie wird das Batteriefach auf der Rückseite des Gerätes geöff- net und die Batterie entfernt. Warnhinweis: Batterien sind Sondermüll und müssen deshalb vorschriftsmäßig entsorgt werden. Behälter für die Aufnahme alter Batterien finden Sie bei Ihrem Fachhandel. Der Batterieclip wird unter Beachtung der Polung auf die neue Batterie aufgesetzt und das Batteriefach wieder geschlossen. Warnhinweis: Trennen Sie die Patientenverbindung vor dem Batteriewechsel. Falls Sie Ihr Gerät längere Zeit nicht benutzen, entfernen Sie die Batterie. Eventuell auslaufende Batterien könnten sonst Ihr Gerät schädigen. 6.2 Kontrolle des ordnungsgemäßen Betriebs Zur Kontrolle des ordnungsgemäßen Betriebs verfügt das Gerät über eine Kontrollleuchte (Abb. 11/A) neben der Buchse für den Rundstecker an der Geräteoberseite (Abb. 11/B). A B Abb. 11: Gerät/ Buchse/Kontrolleuchte Zur Überprüfung des ordnungsgemäßen Betriebs stecken Sie den Rundstecker in die Buchse an der Geräteoberseite. Schlie- ßen Sie die Manschetten an das Verbindungskabel an und star- ten Sie eine Anwendung wie in Kapitel 2.2 beschrieben. 9
Halten Sie die silberbeschich- tete Seite der Manschetten gegeneinander, so dass die Flä- chen sich berühren (Abb. 12/A). A Abb. 12: Manschetten Bei ordnungsgemäßem Betrieb blinkt die orangefarbene Kon- trollleuchte (Abb. 11/A). Beenden Sie das Programm durch betätigen der Taste . 6.3 Wartungsmaßnahmen Das Gerät bedarf keiner Wartungsmaßnahmen. Bei Unklarhei- ten oder Reklamationen hinsichtlich der Funktion wenden Sie sich direkt an den Hersteller, Esogetics GmbH in Bruchsal. Reparaturen oder sonstige Veränderungen am Gerät sind aus- schließlich vom Hersteller oder von einer von ihm autorisierten Person auszuführen. Für unsachgemäße Veränderungen und Handhabungen, die nicht dem beschriebenen Verwendungszweck entsprechen, kann keine Haftung übernommen werden. 7. Garantie Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 1 Jahr ab Kaufdatum. Sollte Ihr Gerät trotz sachgemäßer Anwendung einmal nicht funktionieren, wenden Sie sich bitte direkt an den Hersteller. Er wird dafür sorgen, dass Ihr defektes Gerät umgehend instandgesetzt wird oder Ihnen einen gleichwertigen Ersatz anbieten. 10
8. Technische Daten Steuergerät Typenbezeichnung: Synapsis home 2 Versorgung: 9 V E-Block / 6LR61 / 6LF22 Nennaufnahme: 17 mA Bauart: Handgerät Schutzklasse: III Feuchteschutzart: IP 65 Anwendungsdauer: max. 45 min. Auto-Off: nach Anwendung Ausgangsspannung (unbelastet): 5 V pp; 1,6 V rms Ausgangsspannung (belastet 1 kOhm): 5 V pp; 0,5 V rms Ausgangstrom (belastet 1 kOhm): 0,5 mA Ausgangsfrequenz: 1 Hz – 100 Hz Gewicht: 155 g mit Batterie Abmessungen: 141 x 63 x 34mm Betriebsbedingungen: +5°C bis 35°C Lagerung: -20°C bis 70°C Luftdruck: 800 hPa bis 1.030 hPa Luftfeuchtigkeit: 30% bis 93% 11
Packungsinhalt: Steuergerät Synapsis home 2, Gebrauchsanweisung, Verbin- dungskabel für Manschetten. Ersatzteile und Zubehör: Ersatz Verbindungskabel, Adapter für 2 Verbindungskabel 9. Angewandte Normen und Richtlinien Elektrische Sicherheit DIN EN 60601-1:2013 Elektromagnetische Verträglichkeit DIN EN 60601-1-2:2016 Medizinproduktrichtlinie 93/42/EWG MDD Klassifizierung nach MDD, Anhang 9, Regel 9,Absatz 1: Klasse IIa Hersteller: Esogetics GmbH, Hildastr. 8, D-76646 Bruchsal, Deutschland Telefon: +49 (0) 7251/800 10, Fax: +49 (0) 7251/800 155 Web: www.esogetics.com Mail: Info-de@esogetics.com Download der Gebrauchsanweisung unter: www.esogetics.com/downlowds Esogetics ist als Medizinproduktehersteller registriert und ver- fügt über ein zertifiziertes und überwachtes Qualitätsmanage- mentsystem gemäß Medizinprodukterichtlinie 93/42/EWG sowie der DIN EN ISO 13485 mit implementiertem Beobach- tungs- und Meldesystem. 12
Anhang 10. Symbole Gerät einschalten Gerät ausschalten Nach unten blättern (Programmwahl) Nach oben blättern (Programmwahl) Laufendes Programm vorzeitig beenden Angezeigtes Programm auswählen/starten Die Konformität mit den für das Gerät relevante EU- Richtlinie 93/42/EWG MDD wird durch das CE-Zei- 0297 chen mit Nummer der benannten Stelle bestätigt. Verweist auf die Notwendigkeit für den Anwender, die Gebrauchsanweisung zu Rate zu ziehen. Gerätetyp BF gemäß IEC/EN 60601-1 Verweist auf die Notwendigkeit für den Anwender, die Gebrauchsanweisung auf wichtige sicherheits- bezogene Angaben, wie Warnhinweise und Vorsichtsmaßnah- men durchzusehen, die aus einer Vielzahl von Gründen nicht auf dem Medizinprodukt selbst angebracht werden können. Zeigt den Hersteller des Medizinproduktes nach den EU- Richtlinien 90/ 385/, 93/ 42/ EWG und 98/ 79/ EG 13
Das durchgestrichene Mülleimer-Zeichen auf Ihrem Produkt bedeutet, dass es sich bei diesem Produkt um ein Elektro- und Elektronikgerät handelt, für das spezielle Entsorgungsbestimmungen zur Anwendung kommen. Zur Durchsetzung von Recycling, zur WEEE-Entsorgung entspre- chend der Verordnung über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (Waste Electrical and Electronic Equipment) und zum Schutz der Umwelt und der Gesundheit verlangen europäische Bestimmungen die selektive Sammlung von Altgeräten auf eine der folgenden beiden Möglichkeiten: • Ihr Händler nimmt Ihr Altgerät gerne zurück, wenn Sie ein Neugerät bei ihm kaufen. • Altgeräte können auch in dafür vorgesehenen Sammelstel- len entsorgt werden. Bezeichnet werden die Temperaturgrenzwerte, denen das Medizinprodukt sicher ausgesetzt wer- den kann. Bezeichnet den Feuchtigkeitsbereich, dem das Medizinprodukt sicher ausgesetzt werden kann. Bezeichnet den Bereich des Luftdrucks, dem das Medizinprodukt sicher ausgesetzt werden kann. SN Seriennummer Serien-Nr. XX JJJJ - xxxxx lfd. Serien-Nr. Produktionsjahr Gerätebezeichnung (SP 2 = „point 2“; SW 2 = „wave 2“; „SH 2 = home 2“) Beispiel: SH 2 2017 03937 = synapsis home 2 aus 2017 mit der Nr. 3937. 14
Anhang 1 EMV-Tabellen 15
Leitlinien und Herstellererklärung Elektromagnetische Aussendungen Warnung: Die Verwendung dieses Geräts neben oder in Verbindung mit anderen Geräten sollte vermieden werden, da dies zu Fehlfunktionen führen kann. Wenn eine solche Verwendung notwendig ist, sollten diese Ausrüstung und die andere Ausrüstung beobachtet werden, um zu überprüfen, dass sie normal funktionieren. Warnung: Die Verwendung von Zubehör, Wandlern und Kabeln, die nicht vom Hersteller dieses Geräts angegeben oder zur Verfügung gestellt werden, kann zu erhöhten elektromagnetischen Emissionen oder einer verringerten elektromagnetischen Immunität des Gerätes führen und dessen unsachgemäßen Betrieb bedingen. Warnung: Tragbare HF-Kommunikationsgeräte (einschließlich Peripheriegeräten wie Antennenkabeln und externen Antennen) sollten nicht näher als 30 cm (12 Zoll) an irgendeinem Teil des synapsis home 2 verwendet werden. Das synapsis home 2 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des synapsis home 2 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Nicht erwähnte Prüfabschnitte sind für das synapsis home 2 nicht anwendbar. Elektromagnetische Umgebung Störaussendungen Übereinstimmung – Leitfaden Das synapsis home 2 HF-Aussendungen verwendet HF-Energie Gruppe/Group 1 ausschließlich zu seiner CISPR 11 internen Funktion. Daher ist seine HF-Aussendung sehr gering, und es ist unwahrscheinlich, dass benachbarte elektronische Geräte gestört werden. Das synapsis home 2 ist für den Gebrauch in allen Einrichtungen einschließlich HF-Aussendungen denen im Wohnbereich und Klasse/Class B solchen, geeignet, die CISPR 11 unmittelbar an ein öffentliches Versorgungsnetz angeschlossen sind, das auch Gebäude versorgt, die zu Wohnzwecken benutzt werden. 16
Leitlinien und Herstellererklärung Elektromagnetische Aussendungen Das synapsis home 2 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des synapsis home 2 sollte sicherstellen, dass es in einer derartigen Umgebung betrieben wird (häusliche Pflegeumgebung - außer im Freien, Fahrzeugen und an öffentlichen Orten). Nicht erwähnte Prüfabschnitte sind für das synapsis home 2 nicht anwendbar. Elektromagnetische Störfestigkeits- IEC 60601 Übereinstim- Umgebung – prüfungen Prüfpegel mungspegel Leitlinien Fußböden sollten aus Holz oder Beton bestehen oder mit Keramikfliesen Entladung ± 8 kV versehen sein. statischer Kontaktentladung ± 8 kV Wenn der Fußboden Elektrizität mit synthetischem (ESD) ± 15 kV ± 15 kV Material versehen IEC 61000-4-2 Luftentladung ist, muss die relative Luftfeuchte mindestens 30 % betragen. Magnetfelder bei der Netzfrequenz Magnetfelder sollten den bei der typischen Wert, wie Versorgungs- 30 A/m 30 A/m sie in der Geschäfts- frequenz und Krankenhaus- (50/60) Hz umgebung vorzu- IEC 61000-4-8 finden sind, entsprechen. Geleitete HF- V1 = 6 Vrms Störgrößen 150 kHz – 80 MHz 6 Vrms V1 = IEC 61000-4-6 Die Feldstärke stationärer Funk- sender sollte bei allen Frequenzen gem. Einer Unter- E1 = 10 V/m Gestrahlte HF- suchung vor Ort für häusliche Störgrößen geringer als der Gesundheits- 10 V/m Übereinstimmungs- umgebung IEC 61000-4-3 pegel sein. In der 80 MHz – 2,7 GHz Umgebung von Geräten, die das folgende Bild- zeichen tragen, sind Störungen möglich 17
18
Stichwort Indikation Programmname Beschreibung der Anwendungsbereiche t/min 1* 2* 3* Entspannungsprogramme Programm zur tiefen, inneren Ruhe 1 30 X X Entspannung Ruhe 2 Bei allen aktuellen Stressbelastungen 30 X X Unterstützt bei Ein- und Schlaf 1 30 X Durchschlafstörungen Schlaf 2 Reguliert besonders die Schlafrhythmik 45 X Traum Anregung der Traumaktivität 45 X Konfliktlösungsprogramme Lösen und ordnen von individuellen Konflikt 40 X X Konflikten Bei Belastungen zwischen dem 6. und Kinder 1 35 X X 9. Lebensjahr Bei Belastungen zwischen dem 9. und Kinder 2 35 X X 12. Lebensjahr Lösung von Blockaden mit der Kraft der Gamma lang 42 X Meditatiosschwingung Lösung von Blockaden über spezifische Gamma kurz 10 X Reflexzonen Stressprogramme StressBasis Zur Lösung psychischer Verkrampfungen 30 X Zur Regulation und Stärkung bei StressImmun stressbedingten Belastungen des 35 X Immunsystems Unterstützt bei der Regulation bei StressHormon stressbedingten Belastungen des 40 X hormonellen Symptomen Basisprogramm zur Unterstützung bei StressKrampf stressbedingten cerebralen 42 X Verkrampfungen Depression/Psyche Bei Müdigkeit, Erschöpfung, Psyche 1 30 X Abgeschlagenheit Psyche 2 Bei aktiven Phase der Depression 30 X Psyche 3 Bei hormonellen Depressionen 38 X Cerebral/Mentale Programme Aktivierung der Gehirntätigkeit, Cerebral 35 X X Steigerung der Wachheit Unterstützt bei Lernschwäche und Lernen 35 X Konzentrationsstörung Steigerung der intellektuellen Fähigkeit, Erinnerung 35 X Anregung der Kreativität Weitere Programme: Erschöpfung, Rekonvaleszenz, Erwachen unüberwindliche Müdigkeit, 35 X X Altersbeschwerden Aufbauprogramm tiefer Erschöpfung Degeneration 45 X und Lösung von Blockaden Regenerationsprogramm zum Abbau Power-Nap 15 X des täglichen Stress Basisprogramm bei stressbedingten Sucht 45 X Suchtbelastungen *) 1 = Depression, 2 = Schlaflosigkeit, 3 = Mentale Erschöpfung/Stress 19 1
ENGLISH 21
Table of contents 1. General Description, Purpose and Effect . . . . . . . . . .24 1.1 General Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 1.2 Medical Purpose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Literature about the electro-therapy stimulation (induction therapy): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 1.3 User Groups, Prospective patients, Environment . . .24 2. First Use - Proper Handling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 3. Contraindications, Precautions and Adverse Effects .28 3.1 Contraindications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 3.2 Side-effects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 3.3 Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 4. Number of Treatments and Intervals between Treatments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 5. Cleaning and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 6. Inspection, Maintenance and Repairs . . . . . . . . . . . .29 6.1 State of the Battery Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 6.2 Monitoring Proper Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 6.3 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 7. Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 8. Technical Data of the Control Unit . . . . . . . . . . . . . . . .31 9. Applied Standards and Guidelines . . . . . . . . . . . . . . .32 Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 10. Symbols: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Appendix 1 – EMV-Tables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 23
1. General Description, Purpose and Effect 1.1 General Description The electro-therapy system Synapsis Home 2 produces low fre- quency pulsations of very low voltage amplitude and specific frequency scanning. They are administered at the wrists or at selected cutaneous zones stratum corneum) and acupuncture points. As very low voltages are used, only an infinitesimal energy transfer takes place. The effect results from the resonance of the applied rhythmic signals with the sensitive sensory mech- anisms of the skin surface and their regulatory interaction with functionally important cerebral areas. The administered specific frequency patterns encompass the range from 1 Hz to 100 Hz and are thus corresponding to the frequency sequences of the human brain. 1.2 Medical Purpose The purpose of the generic Synapsis family of products is to sup- port the treatment of depression, mental exhaustion/ stress and insomnia through electro-therapy stimulation. The application is through cuffs at the wrists and/or sticky electrodes or the use of a point applicator at zones and acupuncture points of the skin (stratum corneum). The International Mandel Institute, Esogetics GmbH and partners of the Esogetics GmbH are offering trainings and courses for the electro-therapy (induction therapy). Literature about the electro-therapy stimulation (induction therapy): Peter Mandel, Schriftenreihe Esogetische Medizin: „Die Induk- tionstherapie“; Robert Füß: Die Induktionstherapie, Esogetics GmbH, Bruchsal. 1.3 User Groups, Prospective patients, Environment The intended users are instructed trained therapists or profes- sionals (therapist, physician, naturopath), as well as patients who have been instructed by a therapist. The Synapsis Home 2 instrument is used in the clinical setting or at home. The Synapsis Home 2 instruments can be used by all patients starting at the age of 9, independent of size, weight or gender. 24
2. First Use - Proper Handling The electro-therapy system Synapsis Home 2 consists of a convenient bat- tery-powered regulatory unit, a con- nector cable and the manual. The instrument and its parts are kept in a plastic case (illustr. 1). illustr. 1 – Instrument, connector cable, manual and case The Synapsis Home 2 instrument has a socket for the hookup of the con- nector cable (illustr. 2). illustr. 2 – Instrument/ socket The connector cable of the Synapsis Home 2 instrument pos- sesses an interface for the attachment of medically certified sticky electrodes (one time use electrodes) and medically cer- tified wrist cuffs. To get the instrument ready insert the round plug of the con- nection cable into the socket on the top of the instrument, aligning the two red dots (illustr. 2). Connect the respective corresponding ends with the medically certified wrist cuffs (illustr. 3) or the medically certified sticky electrodes (illustr. 4). The instrument is now ready for use. illustr. 3 and 4 – Instrument, connector cable and cuffs/sticky electrodes 25
2.2 This is how you start a treatment To start a treatment, attach one wrist cuff to the left wrist and the other to the right one (illustr. 5). Alternatively you can use the single use electrodes at the wrist (illustr. 6). illustr. 5 and 6 – Connector cable and cuffs/sticky electrodes at the wrist After adequate training/ instruction the sticky electrodes (sin- gle use electrodes) may also be positioned at select zones and acupuncture points on the skin (stratum corneum), taking the listed indications into account (see 1.2. Medical Purpose) To switch the instrument on you use the button. That leads you to the selec- tion menu with the button. With the button and the button you choose the desired program, which you would like to use for the treatment. The chosen program is marked on the dis- play with an arrow pointing towards the right. illustr. 7 – Synapsis Home 2 device with its buttons from above After the selection of the program the application is activated by pushing the button. Now the application has turned active. The display shows you the selected program, the treatment time remaining and the frequency that is put to use at the moment. The treatment can be terminated ahead of time by pressing the button. If the treatment runs its full course the end of the treatment will be indicated by a triple audio signal. You can also turn off the instrument by pressing the , button. The instrument will automatically shut down, if no treatment is active and no buttons have been pressed for the past 30 sec- onds. This will conserve your battery life. 26
The round plug may stay in the socket in between treatments. If you should not be using the device for a longer period, then you may unplug it. Additional programs can be installed in the instrument. In order to do so, please perform the following steps: illustr. 8 and 9 – Device and SD card Insert the SD card into the slot on the left side of the instrument. The contacts are pointing up (illustr. 8) Switch the instrument on with the button. Afterwards press the btton. The instrument will install the additional pro- grams. Remove the SD card from the instrument. A slight pres- sure will activate the spring-loaded mechanism to eject the card from the device (illustr. 10) illustr. 10 – Device and SD card from the side Caution: The interface is only approved for use with the SD card and the explicit purpose of installing new pro- grams. The patient needs to be disconnected from the device before doing so. Connections with other devices require their certification according to IEC 60601-1. 27
3. Contraindications, Precautions and Adverse Effects 3.1 Contraindications • Pregnancy • Severe myocardial disease or severe cardiac arrhythmia • Cardiac pacemaker, especially with treatments in the upper part of the body • Treatment near the carotid sinus (on the side of the neck) • Treatments on damaged skin, or open wounds, or other inva- sive treatment. 3.2 Side-effects In adherence to the above listed contraindications and the designated use of the instrument there are no known side- effects. In case there are any undesirable side-effects or events, they should immediately be reported to the manufac- turer Esogetics GmbH in Bruchsal. 3.3 Precautions In case of any of the following symptoms or indications it is mandatory to consult your physician or non-medical prac- titioner prior to treatment with the Synapsis Home 2: • highly inflammatory illnesses accompanied by fever, • advanced, malignant tumors, • thromboses, • psychoses, • epilepsy, • spastic paralysis, • inflammatory skin conditions, • metallic implants in the area of the treatment, • active implants. The Synapsis Home 2 device may never be used in the vicinity of a therapeutic shortwave or microwave device (minimum dis- tance requirement 1 m = 3 ft.) The simultaneous treatment with the Synapsis Home 2 System and a high-frequency surgical instrument is inadmissible. 4. Number of Treatments and Intervals between Treatments You can use the treatment programs daily. The duration of a program is a maximum of 45 minutes. Please note that only one program may be used per day. 5. Cleaning and Maintenance No special maintenance is required for Synapsis Home 2. You can clean the casing and accessories with a damp cloth and regular, mild house- hold cleansers and disinfectants. 28
Attention: Never clean the device with organic solvents or abrasive cleansers. These substances may damage the casing or the keypad. To clean the cuffs please follow the instructions of the manu- facturer. Observe the manufacturer’s recommendations in regard to the life expectancy of the wrist cuffs. 6. Inspection, Maintenance and Repairs 6.1 State of the Battery Charge If battery power is too low, a “Low-Battery” message will appear on the display. To change the battery, open the battery case at the back of the instrument and remove the battery Attention: Batteries are hazardous waste and must be disposed of according to regulations. Specialty retail- ers usually supply battery disposal boxes.) Observing the cor- rect polarity, attach the battery clip to the new battery and close the battery case. Caution: Disconnect the patient from the device prior to battery replacement. If you are not using your equipment for an extended time, please remove the battery. Any battery leakage might other- wise destroy your unit. 6.2 Monitoring Proper Function In order to monitor its proper function the instrument has an indicator bulb (illustr. 11/A) on top of the instrument beside the port for the round plug (illustr. 11/B). A B illustr. 11 – Device/ socket/ indicator bulb To test the proper function, please insert the round plug into the port on top. Attach the cuffs to the connecting cable and start an application, as described in chapter 2.2 29
Touch the silver plated surfaces of the cuffs to each other (illustr. 12/A) A illustr. 12 – Cuffs In case of proper function the orange indicator bulb (illustr. 10/A) will be flashing. Terminate the program by pushing the button. 6.3 Maintenance There is no special maintenance required for the instrument. In case of uncertainties or complaints about the functionality, please contact the manufacturer directly: Esogetics GmbH in Bruchsal, Germany. Only the manufacturer or persons appointed by the manufac- turer are authorized to repair or make changes to the instru- ment. We assume no liability for inappropriate changes and handling that does not conform to the described purpose of use. 7. Warranty The warranty period for the instrument is one year from the date of purchase. Please contact the manufacturer directly, if your instrument does not work properly although you have han- dled it correctly. Your faulty unit will be immediately repaired or substituted. 30
8. Technical Data of the Control Unit Type designation: Synapsis Home 2 Power supply: 9 V E-Block / 6LR61 / 6LF22 Nominal current: 17 mA Type of construction: Hand-held unit Protection rating: III Humidity protection rating: IP 65 Duration of treatment: 45 minutes maximum Auto-Off: At the end of the treatment Output voltage (unloaded 1 kOhm) 5V pp; 1,6 V rms Output voltage (loaded 1 kOhm) 5V pp; 0,5 V rms Output current (loaded 1 kOhm): 0,5 mA Output frequency: 1 Hz – 100 Hz Output current (loaded 1 kOhm) 0,5 mA Weight: 155 g (including battery) Measurements: 141 x 63 x 34mm Service conditions: +5°C to 35°C Storage: -20°C to 70°C Air pressure: 800 hPa to 1030 hPa Air humidity: 30% to 93% 31
Contents of the package: Control unit Synapsis Home 2, instruction manual, connector cables for wrist cuffs Spare Parts and Accessories: Spare connector cable, adapter for 2 connector cables 9. Applied Standards and Guidelines Electrical Safety: “Elektrische Sicherheit” DIN EN 60601-1:2013 Electromagnetic Compatibility: “Elektromagnetische Verträglichkeit” DIN EN 60601-1-2:2016 Medical Device Directive: “Medizinproduktrichtlinie” 93/42/EWG MDD Classification according to the Medical Device Directive Class, Appendix 9, Rule 9, Paragraph 1: Class IIa: Manufacturer: Esogetics GmbH, Hildastr. 8, D-76646 Bruchsal, Germany Telefon: +49 (0) 7251/800 10, Fax: +49 (0) 7251/800 155 Web: www.esogetics.com Mail: Info-de@esogetics.com Download of the instruction manuals under: www.esogetics.com/downlowds Esogetics is a registered medical device manufacturer. We adhere to a certified and monitored quality management sys- tem according to Medical Device Directive 93/42/EWG and to DIN EN ISO 13485 with an implemented monitoring and report- ing system. 32
Appendix 10. Symbols: Device on Device off Scroll down (program selection) Scroll up (program selection) Select the highlighted program Terminate the running program immediately The conformity of the device with the relevant EU directive 93/42/EWG MDD is validated through the 0297 CE sign with the number of the identified post. Refers to the necessity for the user to consult the manual. Device type BF according to IEC/EN 60601-1 Refers to the necessity for the therapist to consult the manual in regard to important security related statements, like warnings or cautionary alerts, which could not be attached to the medical product directly for a variety of rea- sons. Indicates the manufacturer of the medical product acoording to the EU guidelines 90/385/EWG, 93/42/EWG and 98/79. 33
The crossed out trashcan symbol on your product signifies that this product is an electrical and elec- tronic device that is subject to special waste dis- posal regulations. To enforce recycling, and WEEE waste management (Waste Electrical and Electronic Equipment) and to save the environment and protect health, the Euro- pean regulations proposes two options for the selective col- lection of devices taken out of service: • The dealer takes the old item back, when you buy a new one. • Old items can be recycled at specific collection sites. Defines the temperature limits that the medical product can safely be subjected to. Defines the range of humidity in which the medical product functions securely. Defines the air pressure, which the medical product safely tolerates. SN Serial Number Serial Number XX JJJJ - xxxxx Continuous serial no. Production year Device type (SP 2 = „point 2“; SW 2 = „wave 2“; „SH 2 = home 2“) Example: SH 2 2017 03937 = synapsis home 2 from 2017 with the no. 3937. 34
Appendix 1 EMV Tables 35
Guidance and manufacturer's declaration - electromagnetic emissions Warning: Use of this equipment adjacent to or stacked with other equipment should be avoided because it could result in improper operation. If such use is necessary, this equipment and the other equipment should be observed to verify that they are operating normally. Warning: Use of accessories, transducers and cables other than those specified or provided by the manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic emissions or decreased electromagnetic immunity of this equipment and result in improper operation. Warning: Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the synapsis home 2, including cables specified by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result. The synapsis home 2 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the synapsis home 2 should assure that it is used in such an environment. Not mentioned test sections are not applicable for synapsis home 2. Electromagnetic environment - Emissions test Compliance guidance The synapsis home 2 uses RF energy only for ist internal RF emissions function. Therefore, RF Group 1 CISPR 11 emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment. The synapsis home 2 is suitable in all establishments, including domestic establishments and those RF emissions directly connected to the Class B CISPR 11 public low-voltage power supply network that supplies buildings used for domestic purposes. 36
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity The synapsis home 2 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the synapsis home 2 should assure that it is used in such an environment(home healthcare environment – excluding outdoors, vehicles and public places). Electromagnetic Compliance Immunity test IEC 60601 test level environment - level guidance Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors Electrostatic ± 8 kV contact ± 8 kV are covered with discharge (ESD) ± 15 kV air ± 15 kV synthetic material, IEC 61000-4-2 the relative humidity should be at least 30 %. Power frequency magnetic field magnetic fields Power should be at levels frequency characteristics of a 30 A/m 30 A/m (50/60) Hz typical location in a magnetic field typical commercial IEC 61000-4-8 or hospital environment. Conducted RF V1 = 6 Vrms 150 kHz – 80 MHz 6 Vrms IEC 61000-4-6 V1 = Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site E1 = 10 V/m Radiated RF survey, should be for home healthcare 10 V/m less than the environment IEC 61000-4-3 compliance level in 80 MHz – 2,7 GHz each frequency range. Interference may occur in the vicinity of equipment 37
38
Keyword Indication Name of the program Description of the fields of application t/min 1* 2* 3* Relaxation Programs Rest 1 Program for deep, inner relaxation 30 X X Rest 2 For any present time stress 30 X X Supportive in problems of falling or Sleep 1 30 X staying asleep Sleep 2 Regulates particularly the sleep rhythm 45 X Dream Stimulating dream activity 45 X Conflict Resolution Programs Resolution and organization of Conflict Resolution Programs 40 X X individual conflicts Children 1 Stress between ages 6 and 9 35 X X Children 2 Stress between ages 9 and 12 35 X X Resolution of blockages through the use Gamma long 42 X of the meditative vibration Resolution of blockages through Gamma short 10 X specific reflex zones Stress Programs Stress Basic Resolution of psychological tension 30 X Regulation and enhancement of the Stress Immune 35 X immune system Supports the regulation of hormonal Stress Hormone 40 X symptoms Basic program for support in cases of Stress Spasm 42 X migraine and headaches Depression/Psyche Psyche 1 Fatigue, weariness, listlessness 30 X Psyche 2 In the manic phase of depression 30 X Psyche 3 For endocrine depression 38 X Cerebral/Mental Programs Stimulation of brain activity, increasing Cerebral 35 X X wakefulness Supports in case of learning disabilities Learning 35 X and concentration problems Increase of intellectual ability and Memory 35 X stimulation of creativity Additional Programs Exhaustion, reconvalescence, chronic Waking 35 X X fatigue, complaints of the elderly Basic therapy in all degenerative Degeneration 45 X diseases Regeneration program for the Power-Nap 15 X elimination of daily stress Addiction Basic program for all types of addiction 45 X *) 1 = Depression, 2 = Insomnia, 3 = Mental exhaustion/appearances of stress 39 1
ITALIANO 41
Indice 1. Descrizione, finalità ed azione . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 1.1 Descrizione generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 1.2 Finalità medica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Letteratura/formazione di stimolazione con elettroterapia (terapia d’induzione) . . . . . . . . . . . . . .44 1.3 Gruppi di utenti, pazienti previsti, ambiente operativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 2.1 Messa in funzione – Utilizzo corretto . . . . . . . . . . . . .45 2.2 Utilizzo dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 3. Controindicazioni – Effetti collaterali – Misure precauzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 3.1 Controindicazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 3.2 Effetti collaterali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 3.3 Misure precauzionali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 4. Frequenza dei trattamenti e pause tra un trattamento e l’altro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 5. Pulizia e cura dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 6. Controllo, assistenza e riparazione . . . . . . . . . . . . . . .49 6.1 Stato di carica della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 6.2 Controllo del corretto funzionamento . . . . . . . . . . . . .49 6.3 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 7. Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 8. Dati tecnici dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 9. Norme e direttive applicate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Allegato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 10. Simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 Allegato 1 – Tabelle EMV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 43
1. Descrizione, finalità ed azione 1.1 Descrizione generale Il sistema di elettroterapia SYNAPSIS HOME 2 genera pulsazioni di bassa frequenza con un ampiezza di voltaggio bassissima e specifici processi di frequenze che si applicano sui polsi oppure in modo puntuale sulla pelle (stratum corneum), su zone e punti dell’agopuntura. A causa del voltaggio usato, che è molto basso, ha luogo una trasmissione di energia molto ridotta. L’effetto è dovuto alla tra- smissione dell’energia dei segnali ritmici, alla sensibilità sen- soriale della superficie cutanea su cui vengono applicati e alla loro regolatrice interazione con aree cerebrali fondamentali. Gli specifici processi di frequenze applicati comprendono la gamma da 1 Hz a 100 Hz e corrispondono quindi ai processi di frequenze del cervello umano. 1.2 Finalità medica Lo scopo della generica famiglia di prodotti Synapsis è il supporto nel trattamento delle depressioni, dello stress ed esaurimento mentale e dei disturbi del sonno per mezzo della stimolazione con l’elettroterapia, ottenuta con l’applicazione dell’apparecchio attraverso manicotti posti sui polsi e/o elettrodi fissati sulla pelle oppure un applicatore puntuale posto su zone della cute (stratum corneum) e su punti dell’agopuntura. L’Istituto internazionale Mandel, Esogetics GmbH e i partner di Esogetics GmbH offrono formazioni di elettroterapia (terapia d’induzione) con applicazioni pratiche. Letteratura/formazione di stimolazione con elettroterapia (terapia d’induzione): Peter Mandel, Schriftenreihe Esogetische Medizin: „Die Induk- tionstherapie“; Robert Füß: Die Induktionstherapie, Esogetics GmbH, Bruchsal. 1.3 Gruppi di utenti, pazienti previsti, ambiente operativo Utilizzatori previsti sono terapisti diplomati che lavorano ovvero professionisti qualificati (terapisti, medici o naturopati) così come pazienti in cura da un terapista. L’apparecchio Synapsis home 2 si usa nello studio o a casa. Gli apparecchi Synapsis 2 possono essere usati con tutti i pazienti che abbiano almeno 9 anni, indipendentemente dalla loro altezza, dal loro peso e dal loro sesso. 44
2.1 Messa in funzione – Utilizzo corretto Il sistema di elettroterapia Synapsis home 2 è costituito da un dispositivo maneggevole che funziona a batte- ria, un cavo di collegamento e le istruzioni per l’uso. L’apparecchio Synapsis home 2 è riposto in una valigetta di plastica insieme agli accessori (fig. 1). fig. 1 – apparecchio, cavo di collegamento, istruzioni per l’uso e valigetta L’apparecchio Synapsis home 2 è dotato di una presa per collegare il cavo di collegamento (fig. 2). fig. 2 – apparecchio/presa Il cavo di collegamento dell’apparecchio Synapsis home 2 è dotato di un interfaccia al quale è collegato e dal quale è ali- mentato, per ottenere così un corretto utilizzo dell’apparecchio con prodotti commerciali, quali elettrodi adesivi di tipo medico (elettrodi monouso) e manicotti riconosciuti dalla medicina. Per avviare l’apparecchio si inserisce l’innesto rotondo del cavo di collegamento nella presa situata nella parte superiore dell’apparecchio stesso, orientandosi in base ai due punti rossi (fig. 2). Si collega poi l’altra parte ai manicotti riconosciuti dalla medi- cina (fig. 3) o agli elettrodi adesivi di tipo medico (fig. 4). In tal modo l’apparecchio è in grado di funzionare. fig. 3 e 4 – apparecchio, cavo di collegamento e polsini/elettrodi adesivi 45
2.2 Utilizzo dell’apparecchio Inizialmente si pone un manicotto sul polso sinistro e l’altro sul polso destro (fig. 5). In alternativa si posizionano gli elettrodi monouso sui polsi (fig.6). Dopo il relativo corso/formazione si possono mettere gli elet- trodi adesivi (elettrodi monouso) sulle zone scelte e sui punti dell’agopuntura della cute (stratum corneum), tenendo conto delle indicazioni fornite (si veda 1.2 Finalità medica). fig. 5 e 6 – cavo di collegamento e manicotti/elettrodi adesivi sui polsi Per avviare l’apparecchio, si aziona poi il tasto . Si arriva così nel menu per poter scegliere il programma attraverso il tasto . Con il tasto e il tasto si sceglie il programma per il quale si intende utilizzare l’apparecchio. Il programma selezionato è indicato sul display con una freccia verso destra. fig. 7 – Apparecchio Synapsis home 2 dall'alto con i tasti Dopo la scelta del programma si inizia l’applicazione sempre premendo sul tasto . Ora l’applicazione è attiva. Sul display si vede il programma scelto, il tempo che manca prima della sua conclusione e la frequenza momentaneamente indotta, quella cioè che l’apparecchio sta inducendo in quel momento. E’ possi- bile interrompere il programma prima della sua conclusione premendo sul tasto . Se non lo si interrompe anticipata- mente, quando il programma finisce, si ode un triplice segnale. L’apparecchio dispone inoltre di un tasto , con il quale smor- zarlo. Se non è attiva alcuna applicazione, l’apparecchio si spe- gnerà da solo se per 30 secondi non si aziona più alcun tasto. Questo serve a risparmiare il consumo della batteria. 46
L’innesto rotondo del cavo può essere lasciato nella spina tra un’applicazione e l’altra. Se l’apparecchio non viene usato per lungo tempo è meglio togliere dalla presa l’innesto rotondo del cavo. Nell’apparecchio si possono memorizzare altri programmi, facendo come segue: inserire la scheda SD nella fessura sul lato sinistro dell’apparecchio. I contatti sono direzionati verso l’alto (fig. 8). fig. 8 e 9 – apparecchio con la scheda SD Accendere l’apparecchio con il tasto . Premere poi sul tasto . L’apparecchio memorizza gli ulteriori programmi. Estrarre ora la scheda SD dall’apparecchio. Premendo delica- tamente la scheda SD, essa si sfilerà da sola dall’apparecchio per via del meccanismo a molla (fig. 9). fig. 10 – apparecchio visto di lato con la scheda SD Attenzione: l'interfaccia è approvata solo per l'uso con la scheda SD per la memorizzazione di nuovi pro- grammi. A tal fine, il collegamento del paziente deve essere prima scollegato. I collegamenti con altri dispositivi richiedono la loro approvazione secondo IEC 60601-1. 47
3. Controindicazioni – Effetti collaterali – Misure precauzionali 3.1 Controindicazioni • gravidanza • gravi affezioni del muscolo cardiaco o gravi disturbi del ritmo cardiaco • peacemaker, soprattutto per le applicazioni sulla parte superiore del corpo • trattamento in prossimità del bulbo carotideo (sulla parte laterale del collo) • trattamenti sulla cute lesa o su ferite aperte o altre applica- zioni invasive 3.2 Effetti collaterali Prestando attenzione alle controindicazioni menzio- nate sopra e utilizzando correttamente l’apparecchio non vi sono controindicazioni. Qualora dovessero manifestarsi comunque effetti collaterali o eventi indesiderati, è necessario comunicarli immediatamente al produttore Esogetics GmbH a Bruchsal. 3.3 Misure precauzionali In presenza dei seguenti sintomi o indicazioni, prima di fare un trattamento con il Synapsis home 2, bisognerebbe consultare il medico curante o il naturopata: • pesanti affezioni flogistiche febbrili • tumori maligni in stadio avanzato • trombosi • psicosi • epilessia • paralisi spastiche • affezioni cutanee flogistiche • impianti con parti metalliche nella regione del trattamento • impianti attivi L'apparecchio Synapsis home 2 non deve essere usato nelle vicinanze di apparecchi terapeutici a onde corte o microonde (distanza minima: 1 metro). È vietato attaccare il paziente a un apparecchio chirurgico ad alta frequenza mentre sta ricevendo il trattamento con il sistema Synapsis home 2. 4. Frequenza dei trattamenti e pause tra un trattamento e l’altro I programmi si possono indurre quotidianamente e la loro durata massima è di 45 minuti. Si consiglia di applicare un solo programma al giorno. 48
5. Pulizia e cura dell’apparecchio Il Synapsis home 2 non ha bisogno di alcuna manutenzione partico- lare. L’alloggiamento e gli accessori si possono pulire con un panno umido e gli usuali detergenti e disinfettanti domestici delicati. Attenzione: per pulire l’apparecchio non usare in nes- sun caso solventi organici o detergenti forti per uso domestico in quanto queste sostanze possono danneggiare l’alloggiamento o la pellicola della tastiera. Per la pulizia dei manicotti bisogna osservare le istruzioni del produttore per la cura e la pulizia. Prestare attenzione alle indicazioni del produttore anche per quanto concerne la durata dei manicotti. 6. Controllo, assistenza e riparazione 6.1 Stato di carica della batteria Quando la carica della batteria è troppo bassa, sul display apparirà l’indicazione “Low-Battery”. Per cambiare la batteria si apre il vano batteria posto sulla parte posteriore dell’appa- recchio e la si estrae. Attenzione: le batterie sono rifiuti pericolosi e devono pertanto essere eliminate nel modo corretto. I conteni- tori per la raccolta delle batterie usate si trovano presso i riven- ditori specializzati. Il clip della batteria si applica su quella nuova prestando attenzione alla polarità e poi si richiude il vano batteria. Attenzione: prima di cambiare la batteria, bisogna scol- legare il paziente dall’apparecchio. Se per lungo tempo non si usa l’apparecchio, si deve estrarre la batteria. Batterie scariche rimaste nell’apparecchio potreb- bero danneggiarlo. 6.2 Controllo del corretto funzionamento Per il controllo del corretto funzionamento l’apparecchio dispone di una spia di controllo (fig. 11/A) accanto alla presa per l’innesto rotondo del cavo nella parte superiore dell’appa- recchio (fig. 11/B). A B fig. 11 – apparecchio/spina/spia di controllo 49
Per verificare il corretto funzionamento si infila l’innesto rotondo del cavo nella spina della parte superiore dell’appa- recchio, si collegano i manicotti al cavo di collegamento e si inizia l’utilizzo come descritto nel capitolo 2.2. Tenere una di fronte all’altra le parti dei manicotti ricoperte d’argento in modo che le super- fici si tocchino (fig. 11/A). A fig. 12 – manicotti In caso di funzionamento corretto la spia arancione lampeggia (fig. 11/A). Si termina il programma premendo il tasto . 6.3 Manutenzione L’apparecchio non ha bisogno di manutenzione. Qualora vi fos- sero cose poco chiare o reclami riguardanti il funzionamento dell’apparecchio, ci si deve rivolgere direttamente al produt- tore Esogetics GmbH di Bruchsal. Riparazioni o altre modificazioni dell‘apparecchio devono essere fatte esclusivamente dal produttore o da una persona da esso autorizzata. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per modifi- cazioni e utilizzi impropri dell‘apparecchio che non corrispon- dono allo scopo per il quale esso è stato costruito. 7. Garanzia La garanzia dell’apparecchio ha la durata di un anno dal giorno dell’acquisto. Qualora, nonostante il corretto utilizzo, l’appa- recchio dovesse non funzionare, bisogna rivolgersi diretta- mente al produttore che provvederà immediatamente a rimetterlo in funzione oppure ne fornirà uno equivalente dello stesso valore. 50
Sie können auch lesen