TEILNAHMEBEDINGUNGEN // Terms of Participation - Eschborn-Frankfurt
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
TEILNAHMEBEDINGUNGEN // Terms of Participation Versionsverlauf/version history Datum/Date Änderung/Modification 17. September 2021 / September 17th, 2021 Datum Date Sonntag, 01. Mai 2022 Sunday, Mai 1st, 2022 1 Grundlage Basics (1) Das vorliegende Reglement findet Anwendung (1) These rules shall apply to the “ŠKODA Velotour” organized by auf die von der Gesellschaft zur Förderung des Gesellschaft zur Förderung des Radsports mbH, Radsports mbH, Otto-Fleck-Schneise 10a, 60528 Otto-Fleck-Schneise 10a, 60528 Frankfurt am Main (hereinaf- Frankfurt am Main (nachfolgend auch „Veran- ter referred to also as „event organiser“). stalterin“) veranstaltete „ŠKODA Velotour“. (2) Mit Anmeldung und Teilnahme an der ŠKODA (2) By registration and participation in the ŠKODA Velotour every Velotour erkennt jeder Sportler:in (nachfolgend athlete (hereinafter referred to also as “participant”) irrevoca- auch „Teilnehmer“ dieses Reglement unwider- bly accept these rules. ruflich an. (3) Jeder Teilnehmer ist verpflichtet, sich mit dem (3) Each rider shall make himself/herself acquainted with the con- Inhalt der Teilnahmebedingungen vertraut zu tent of the regulations and needs to follow them without ex- machen und deren Inhalt ausnahmslos zu befol- ception. gen. 2 Teilnahmevoraussetzungen Conditions of Participation (1) Die ŠKODA Velotour ist für die in Ziffer 5 genann- (1) The ŠKODA Velotour is open to all amateur and leisure cyclists ten Altersklassen offen für alle Hobby-, Freizeit- of the age groups referred to in 5 not higher than C-license or und Amateurradsportler bis maximal „Amateur- a license equivalent to such class for foreign participants. The Klasse“ (ehemals C-Lizenz) bzw. eine dieser Ein- in the present case relevant, currently awarded performance stufung entsprechenden Lizenz bei ausländi- class can be viewed publicly in the athlete's portrait at schen Teilnehmern. Die vorliegend relevante, ak- www.rad-net.de. tuell vergebene Leistungsklasse ist im Sportler- ATTENTION: Athletes of the elite amateurs’ class (former A portrait unter www.rad-net.de öffentlich einseh- and B class) - regardless of age group - and licensed contract bar. athletes are excluded from participation. This regulation is in- ACHTUNG: Von der Teilnahme ausgeschlossen dependent of whether the athlete has a valid license at the sind Sportler der Leistungsklasse Elite-Amateure time of the race. Amateur license holders, who will be pro- (ehemals A- und B-Klasse) - unabhängig von der moted to the elite amateur class during the year, will no longer Altersklasse - sowie lizenzierte Vertragssportler. be eligible to start. Athletes of the excluded classes may be in- Diese Regelung ist unabhängig davon, ob der cluded in the event for promotional purposes, but in this case
Sportler zum Zeitpunkt des Rennens eine gültige they will not be included in the rating of the event. Lizenz besitzt. Amateur-Lizenzinhaber, welche im Laufe des Jahres in die Elite-Amateur-Klasse auf- steigen, sind ab diesem Zeitpunkt ebenfalls nicht mehr startberechtigt. Sportler der ausgeschlos- senen Klassen können zu Werbezwecken in die Veranstaltung eingebunden werden, sie werden in diesem Falle aber nicht in die Wertung der Veranstaltung aufgenommen. (2) A sports club membership is not required. The registration and (2) Eine Vereinsmitgliedschaft ist nicht erforderlich. the associated acceptance of the rules and conditions of par- Es genügen eine Anmeldung, die damit verbun- ticipation as well as the GTCs and the payment of the entry fee dene Anerkennung der Teilnahmebedingungen will be sufficient. sowie die Entrichtung des Meldegeldes. (3) The minimum average speeds to be met as specified under 17 (3) Die in Ziffer 17 dieser Teilnahmebedingungen of these Terms of Participation are a prerequisite for participa- aufgeführten, mindestens zu erfüllenden Durch- tion in the event. schnittsgeschwindigkeiten sind Voraussetzung für die Teilnahme an der Veranstaltung. (4) Participation in the ŠKODA Velotour Classic and Express is pos- (4) Die Teilnahme an der ŠKODA Velotour Classic & sible from the age of 17, participation in the ŠKODA Velotour EXPRESS ist ab 17 Jahren möglich, die Teilnahme Express from the age of 15 and participation in the ŠKODA an der ŠKODA Velotour Skyline ab 15 Jahren und Velotour Ride accompanied by an adult from the age of 10. die Teilnahme am ŠKODA Velotour Ride in Be- gleitung eines Erwachsenen ab 10 Jahren. (5) Jeder Teilnehmer ist verpflichtet, seine gesund- (5) Every participant shall make sure that his/her health is in a heitlichen Voraussetzungen zur Teilnahme an condition that allows him/her to take part in the event and der ŠKODA Velotour selbst, gegebenenfalls durch should consult a doctor if deemed necessary, of which proof Konsultation eines Arztes, zu prüfen und auf Ver- should be furnished upon request. langen nachzuweisen. (6) Jeder Teilnehmer bestätigt bei seiner Anmel- (6) Each participant confirms when registering that he has not dung, dass er keinerlei leistungsfördernde Medi- consumed any medications that promote performance accord- kamente zu sich genommen hat bzw. zu sich ing to NADA prohibition list 2021 nimmt, die auf der Verbotsliste der NADA 2021 https://www.nada.de/fileadmin/4_Medizin/201214_Informa- stehen [https://www.nada.de/fileadmin/4_Me- torische_UEbersetzung_Verbotsliste_2021.pdf dizin/201214_Informatorische_UEberset- zung_Verbotsliste_2021.pdf]. (7) Personen, die in den letzten 5 Jahren einen Do- (7) Persons who have committed or participated in a doping of- pingverstoß begangen haben oder an einem sol- fense in the last 5 years, whether as an active athlete or in chen beteiligt waren, sei es als aktiver Sportler other function, are not eligible to start. This also applies if a oder in andere Funktion, sind nicht startberech- corresponding doping procedure is still pending. tigt. Dies gilt auch, wenn ein entsprechendes Do- pingverfahren noch anhängig ist. 3 Anmeldung und Anmeldeschluss Registration and registration deadline (1) Die Anmeldung kann nur über die Homepage (1) The registration can only done via the webpages www.esch- www.eschborn-frankfurt.de oder born-frankfurt.de or www.timeto.com. Corrections to the data www.timto.com erfolgen. Korrekturen der in mentioned in the registration (no name change) are possible der Anmeldung genannten Daten (kein Na- until April 14th2022 in the registration portal "time to" via your menswechsel) sind bis zum 14.04.2022 im Mel- login (www.timeto.com). deportal „time to“ über den Login selbststän- dig kostenlos möglich (www.timeto.com). (2) The official deadline for registration is on April 14th2022. The (2) Der offizielle Meldeschluss ist der 14.04.2022. online late registration is available until April 28th, 2022. Danach kann gegen eine zusätzliche Gebühr bis 28.04.2022 online nachgemeldet werden. (3) Der Teilnahmebeitrag (Meldegebühr zzgl. wei- (3) The participation fee (registration fee plus further services terer gebuchter Leistungen) kann per einmali- and/or benefits) can only be paid by SEPA or credit card. ger Einzugsermächtigung (SEPA) oder Kredit- kartenzahlung entrichtet werden. Seite 2 von 20
(4) Am 30.04. und 01.05. sind Anmeldungen nur (4) On April 30th and May 1st registration can be done only on side noch im Rahmen der Startunterlagen in Esch- at the bib number pick up in Eschborn and only if there are still born und nur bei ausreichender Anzahl von bib numbers left. The registration needs to be paid by cash (no Startplätzen möglich. Die Meldegebühr muss EC or credit cards). vor Ort in BAR bezahlt werden (keine EC- und Kreditkarten). 4 Meldegebühren Registration fee (1) Spezifische Informationen zu den bei der Veran- (1) Specific information on the disciplines, race distances, staltung angebotenen Disziplinen, Strecken und competition rules and registration fees can be found on zu den Meldegebühren enthält die unter the website www.eschborn-frankfurt.de www.eschborn-frankfurt.de abrufbare Internet- seite. Discounts Rabatte (2) Gruppenanmeldung: Ab 10 Teilnehmern ei- (2) Group registration: From 10 participants of a company / ner Firma/Sportgruppe erhalten Sie 3 Euro sports group you will receive 3 euro discount per partici- Rabatt pro Teilnehmer bei gemeinsamer pant with joint and simultaneous registration until regis- und gleichzeitiger Anmeldung bis Melde- tration deadline and on special prior agreement with the schluss und auf gesonderter vorheriger Ab- organization. Please contact us via e-Mail: sprache mit der Organisation (bitte Kontakt skoda-velotour@eschborn-frankfurt.de aufnehmen per Mail: skoda-velotour@esch- born-frankfurt.de). (3) Junior discount: All participants between the ages of 15 (3) Nachwuchsrabatt: Allen Teilnehmern zwi- and 17 (deadline: 01.05.2022) will receive a discount of schen 15 und 17 Jahren (Stichtag: 10 Euros on all routes. Participants aged 15 and 16 are 01.05.2022) wird auf allen Strecken ein Ra- only allowed to race on the short distance (ŠKODA Velo- batt von 10 Euro gewährt. Teilnehmern im tour Skyline, Ride and Tandem - approx. 50km). Alter von 15 und 16 Jahren ist nur das Ren- nen auf der kurzen Distanz (ŠKODA Velotour Skyline, Ride und Tandem – ca. 50km) er- laubt. 5 Altersklassen Age groups Die Zuteilung zu einer Altersklasse erfolgt in Abhän- The allocation to an age group takes place depending on the gen- gigkeit von Geschlecht und Geburtstag des Teilneh- der and birthday of the participant menden. Jugend m/w 2005 – 2006 15/16 Jahre (*) Jugend m/f 2005 – 2006 age of 15/16(*) Junioren m/w 2003 – 2004 17/18 Jahre Junioren m/f 2003 – 2004 age of 17/18 Männer/ Männer/Frauen m/f 1992 – 2002 age of 19-29 Frauen m/w 1992 – 2002 19-29 Jahre Master 1 m/f 1982 – 1991 age of 30-39 Master 1 m/w 1982 – 1991 30-39 Jahre Master 2 m/f 1972 – 1981 age of 40-49 Master 2 m/w 1972 – 1981 40-49 Jahre Master 3 m/f 1962 – 1971 age of 50-59 Master 3 m/w 1962 – 1971 50-59 Jahre Master 4 m/f 1952 – 1981 age of 60-69 Master 4 m/w 1952 – 1981 60-69 Jahre Master 5 m/f 1951 and older From age of 70 Master 5 m/w 1951 und älter Ab 70 Jahre Grundlage für die Einstufung in eine Altersklasse ist Basis for the classification into an age group is the birth year (the das Geburtsjahr (das Alter am 31.12.2022). age on 31.12.2022). (*) nur auf der ŠKODA Velotour Skyline Seite 3 von 20
6 Teams Teams (1) Es wird in drei Teamarten unterschieden: (1) There are three categories of teams: a. Team (Männer/Mixed) a. Team (men/mixed) b. Frauenteam b. Women team c. Firmenteam c. Company team (2) Ein Team setzt sich aus einer festgelegten Anzahl (2) A team consists of a fixed number of participants who von Teilnehmer*innen zusammen, die sich mit have registered under the same team name. einem identischen Teamnamen angemeldet ha- ben. (3) Der Teamname ist bei der individuellen Anmel- (3) The team name shall be clearly entered in the correct dung eindeutig in dem dafür vorgesehenen Feld field on the individual registration form. (IMPORTANT! einzutragen. (ACHTUNG! Bitte auf identische Participants have to ensure the correct spelling and letter Schreibweise des Teamnamens achten. Gilt auch casing of the team name entry.) für Groß- und Kleinschreibung.) (4) Bei Teams und Firmenteams ist unerheblich, in (4) The number of female and male riders is of no relevance welchem numerischen Verhältnis männliche und for normal and company teams. weibliche Teammitglieder zu einander stehen. (5) Teams unterliegen keiner vorgeschriebenen Al- (5) Teams shall not be subjected to any age structure. tersstruktur. (6) Tandems sind grundsätzlich nicht als Bestandteil (6) No tandems shall be admitted as part of a team. von Teams zugelassen. (7) Teams werden entweder in der „Teamwertung“, (7) Teams will either appear in the "team ranking" or der „Frauenteamwertung“ oder in der „Fir- “women’s team” or "company ranking". Categorization menteamwertung“ gelistet. Eine Erfassung in un- under more than one of these rankings is excluded. terschiedlichen Teamwertungen ist ausgeschlos- sen. 7 Wertungen Classifications (1) Gesamteinzelwertung: Die Wertung erfolgt für (1) General classification: The classification is for women and men Frauen und Männer und Strecke getrennt. Die and distance separately. The first 3 arriving drivers of each ersten 3 ankommenden Fahrer sowie die ersten gender will be classified according to gross time, the following 3 ankommenden Fahrerinnen werden nach Brut- arriving participants with their net time according to tran- tozeit, die nachfolgend ankommenden Teilneh- sponder for the result of the race. The first three men and mer mit Ihrer Nettofahrzeit laut Transponder für women of the finish will be honored. das Ergebnis des Rennens gewertet. Geehrt wer- den jeweils die ersten drei Frauen bzw. Männer des Zieleinlaufs. (2) Tissot-Bergkönig und Tissot-Bergkönigin: Der (2) TISSOT King/Queen of the Mountain: The Tissot KOM will be Tissot-Bergkönig und die Bergkönigin werden un- timed at the Großer Feldberg (ŠKODA Velotour Classic und Ex- ter den Jedermännern und Jederfrauen ermit- press). The timekeeping by Tissot starts in Oberursel and ends telt, die den Großen Feldberg in Angriff nehmen at the bottom of the Feldberg. A logo sheet and a Tissot King (ŠKODA Velotour Classic und Express). In Oberur- logo on the asphalt indicate the finish point of the special clas- sel startet Tissot die Zeitnahme, die auf dem Gip- sification. The mountain stage time of all participants is pre- fel des Großen Feldberg endet. Ein Logo-Bogen cisely determined by driving over two measuring mats at the und ein Tissot-Bergkönig-Logo auf dem Asphalt start and finish. The winners will be honored separately at the zeigen den Zielpunkt der Sonderwertung an. Tis- winners ceremony. The two winners will recieve a valuable sot-Bergkönig und die Tissot-Bergkönigin werden TISSOT watch (changes reserved). am Ende der ŠKODA Velotour in Eschborn geson- dert geehrt und erhalten jeweils eine wertvolle sportliche Tissot-Uhr. (Änderungen vorbehalten) (3) Altersklassenwertungen: Eine Klassenwertung (3) Age group ranking: A ranking will be provided if at least 3 par- wird durchgeführt, wenn mind. 3 Teilnehmer ei- ticipants of an age group are included in the rating. The first ner Altersklasse in die Wertung kommen. Geehrt women or men will be honored. The rating of the AK is based werden jeweils die Altersklassensieger, weiblich on net time. und männlich. Die Wertung der AK erfolgt nach Nettozeit. Seite 4 von 20
(4) Teamwertung: Jeder Teilnehmer darf sich zu- (4) Team ranking: Each participant may register in addition to the sätzlich zur Teamwertung zur Firmenwertung an- team ranking for the company ranking. This is not possible melden. Beim ŠKODA Velotour Ride sowie bei with the ŠKODA Velotour Ride, tandem and special wheels. Tandem und Sonderrädern ist dies nicht möglich. The score is calculated for each track by adding the total of 4 Die Wertung erfolgt für jede Strecke durch Addi- participants in a team in the order of finish, regardless of age tion der Gesamtplatzierten von 4 Teilnehmer- group and gender. The award is for the first placed team. /innen eines Teams in der Reihenfolge der Ziel- einfahrt unabhängig von der Altersklasse und dem Geschlecht. Die Ehrung erfolgt für das erst- platzierte Team. (5) Tandemwertung: Bei der Tandemwertung wer- (5) Tandems: In the tandem ranking, all tandems started on a den alle auf einer Strecke gestarteten Tandems route are recorded, regardless of the age class. There is no dif- erfasst, unabhängig von der Altersklasse. Eine ference between women, men and mixed tandems. Unterschreidung zwischen Frauen-, Männer- und Mixed-Tandems gibt es nicht. 8 Zeitnahme Timekeeping (1) Die Zeitmessung erfolgt per Zeitmess-Transpon- (1) The time measurement is carried out by time-measuring tran- der, den die Teilnehmer mit Ihren Startunterla- sponder, which the participants receive with their starting doc- gen erhalten. Die Zeitnahme beginnt erst dann, uments. Timing begins only when the participant has crossed wenn der Teilnehmer mit seinem Transponder the star line with his transponder. Timing ends when the par- die Startlinie überquert hat. Die Zeitnahme en- ticipant has crossed the finish line with his transponder. Partic- det, wenn der Teilnehmer mit seinem Transpon- ipants who do not fix their transponder properly may be dis- der die Ziellinie überquert hat. Teilnehmer, die qualified. Participants of the ŠKODA Velotour Ride have no ac- Ihren Transponder nicht ordnungsgemäß befesti- tive timekeeping. gen, können disqualifiziert werden. Teilnehmer des ŠKODA Velotour Ride haben keine aktive Zeitmessung. (2) Es können keine anderen Transponder verwen- (2) No other transponders can be used. The transponder must be det werden. Der Transponder muss nach der im secured under the saddle following the instructions enclosed Starterbeutel beiliegenden Anleitung unter dem in the starter bag. The time is taken at the start, at various Sattel befestigt werden. Die Zeit wird beim Start, control points and at the finish. an verschiedenen Kontrollstellen und im Ziel ge- nommen. (3) Da es sich um Einweg-Transponder handelt, ist (3) Since they are disposable transponders, a return after the race eine Rückgabe nach dem Rennen nicht mehr nö- is no longer necessary. tig. (4) Für technisch bedingte Ausfälle und/oder Unge- (4) No liability is assumed for technical failures and/or inaccura- nauigkeiten, die der Veranstalter nicht zu vertre- cies for which the event organizer is not responsible. ten hat, wird keine Haftung übernommen. 9 Siegerehrung, Urkunden, Ergebnisse Winners ceremonies, certificates, results (1) Siegerehrungen: Jeder Teilnehmer ist selbst da- (1) Winners ceremonies: Each competitor is responsible for in- für verantwortlich, sich über seine Rennergeb- forming himself about his race results and, if he is given the nisse zu informieren und bei entsprechender appropriate place, to be unsolicited and to arrive punctually Platzierung unaufgefordert und pünktlich zur Sie- for the award ceremony. The race results will be posted on the gerehrung zu erscheinen. Die Rennergebnisse event area (XXXLutz) at the information stand. The place and werden auf dem Eventgelände (XXXLutz) am In- time of the award ceremonies can be found in the starting fostand ausgehängt. Der Ort und der Zeitpunkt documents. If a participant to be honored does not appear or der Siegerehrungen sindd den Startunterlagen is late in winning the award, he is not entitled to the honorary bzw. den Aushängen zu entnehmen. Erscheint prizes. ein zu ehrender Teilnehmer nicht oder verspätet Seite 5 von 20
zur Siegerehrung, so hat er keinen Anspruch auf die Ehrenpreise. (2) Urkunden: Die Urkunden können Sie über die im (2) Certificate: You can print out the certificates yourself via the Internet veröffentlichte Ergebnisliste selbst aus- result list published on the Internet. drucken. (3) Online-Ergebnislisten: Die Ergebnisse sind un- (3) Online Results: The results are available online immediately mittelbar nach Zieleinlauf online verfügbar. Son- after the finish line. Special classifications will be later pub- derwertungen werden ggfls. später veröffent- lished. licht. 10 Startblockeinteilung Starting areas (1) Jeder Teilnehmer wird mit der Anmeldung einer (1) Each participant is assigned with the registration of a start Startgruppe zugeteilt. Der Teilnehmer muss aus group. The participant has to start the race from this dieser Startgruppe das Rennen aufnehmen. starting group. This allotment cannot be undone. Diese Zuteilung kann nicht rückgängig gemacht werden. (2) Teilnehmer, die erstmals an einer Rad-Veranstal- (2) Participants taking part in a cycling event for the first time tung teilnehmen, und einen erwarteten Schnitt and indicating an expected average speed of more than von schneller als 35 km/h angeben, müssen ge- 35 km / h must submit a verifiable result if necessary. gebenenfalls ein prüfbares Ergebnis einreichen. (3) Ein Wechsel in eine langsamere Startgruppe ist (3) A change to a slower starting group is allowed. erlaubt. (4) Falls Teammitglieder gemeinsam starten wollen, (4) If team members want to start together, this must be so muss das in der Startgruppe erfolgen, die für done in the starting group, which is given for the slowest den jeweils langsamsten Fahrer vorgegeben ist. driver. (5) Jeder Teilnehmer ist verpflichtet, mindestens 15 (5) Each participant is obliged to have taken at least 15 Minuten vor Rennbeginn Aufstellung in seiner minutes before the start of the race in his starting group. Startgruppe genommen zu haben. Dabei sind die The intended entrances needs to be used. There is no vorgesehenen Eingänge zu nutzen. Eine Rang- ranking within a starting group. Participants who first ar- ordnung innerhalb einer Startgruppe gibt es rive in the lineup must place themselves in front of the nicht. Teilnehmer, die sich zuerst in der Aufstel- start group, so that subsequent participants can move up- lung einfinden, müssen sich innerhalb der Start- wards and thus the entrance area reMains free. Late arri- gruppe vorne aufstellen, damit nachfolgende vals may be split into lower start groups. Teilnehmer nachrücken können und somit der Eingangsbereich frei bleibt. Zu spät kommende Teilnehmer werden ggf. auf niedrigere Startgrup- pen aufgeteilt. (6) Es ist nicht erlaubt, über Absperrungen in die (6) It is not allowed to enter the starting position via barriers Startaufstellung zu gelangen und/oder sich vor- and / or to pre-empt. zudrängeln. (7) Alle Teilnehmer, die nach Meldeschluss melden, (7) All participants who report after the deadline will be werden in den hinteren Startblöcken aufgestellt. placed in the later blocks. (8) Nach Meldeschluss werden die genauen Blocka- (8) After the registration deadline, the exact block bounda- bgrenzungen bekanntgegeben. Es werden i.d.R. ries will be announced. As a rule, 3 blocks are offered, but 3 Blöcke angeboten, die jedoch intern nach Leis- these are subdivided internally into groups. Between the tungsgruppen unterteilt sind. Zwischen den ein- individual blocks, the organizer can arrange a short break zelnen Blöcken kann der Veranstalter nach Be- during the start as required. darf eine kurze Pause während des Starts veran- lassen. 11 Streckenwechsel Changing the distance (1) Ein Streckenwechsel ist während des ŠKODA Ve- (1) The race distance can be changed during the race in 2022 lotour 2022 wieder möglich. again. Seite 6 von 20
12 Fahrrad und Zubehör Bicycle and Equipment (1) Allgemeines (1) General a. Bezüglich der Anforderungen an ein Fahr- a. As far as the requirements for bikes are concerned, they rad gelten bei der ŠKODA Velotour NICHT are different for the SKODA Velotour from those of Ger- dieselben Regelungen wie beim Bund Deut- man Cycling Federation or the International Cycling Union scher Radfahrer e.V. oder dem internatio- UCI and are defined afterwards. nalen Radsportverband UCI sondern sind nachfolgend definiert. b. Auf den Distanzen mit Zeitmessung sind b. Only human-powered, two-wheeled bikes with a free- nur menschengetriebene, zweirädrige Fahr- wheel assembly and at least 2 brakes that function inde- räder mit Freilauf und mindestens 2 Brem- pendently are allowed. sen erlaubt, die unabhängig voneinander funktionieren. c. Jeder Teilnehmer ist für die Verkehrssicher- c. Every participant is responsible for the safety of his/her heit seines Zweirades selbst verantwortlich. own bicycle. Particular attention must be paid to func- Insbesondere ist die Funktion sämtlicher si- tioning brakes and other safety-related components. cherheitsrelevanter Bauteile zu gewährleis- ten. d. Teilnehmern, denen erst nach erfolgtem d. Participants who after the start of the race are found to Start die Nutzung regelwidriger Fahrräder use bikes that are not in compliance with the rules [see [siehe 12 (2), 12 (3) und 12 (4)] nachgewie- 12 (2), 12(3) and 12 (4)] will be expelled from the race sen wird, werden aus dem Rennen genom- and disqualified. men und disqualifiziert. e. Eine Übersetzungsbeschränkung gibt es e. There shall be no limitation with regard to gears. nicht. f. Das Anbringen von Flaschenhaltern ist aus- schließlich am Unter- und Sitzrohr des Rah- f. Bottle holders may only be attached to the down and mens erlaubt. seat tube of the frame. (2) Rennräder a. Die Benutzung eines Rennrades ist nicht (2) Racing Bikes vorgeschrieben. a. The use of a racing bike is no requirement. b. Bezüglich der Rahmengeometrie gibt es keine Vorschriften, solange diese nicht die b. There are no regulations as regards frame geometry as allgemeine Fahrsicherheit einschränkt. long as it does not significantly limit the general riding safety. (3) Mountainbikes, Trekking- und Stadträder, Hand- bikes, Liegeräder, Pedelecs and Tandems (3) Mountain Bikes, Trekking, City Bikes, Hand Bikes, Recumbent a. Die Nutzung dieser Fahrradtypen ist er- Bikes, Pedelecs and Tandems laubt. Bitte bei der Radauswahl unbedingt a. Such types of bike may be used. Please take note of the die geforderte Mindestgeschwindigkeit be- minimum speed limit when choosing a bike! rücksichtigen! b. Pedelecs dürfen ausschließlich am ŠKODA Velotour Ride (ohne Zeitmessung) teilneh- b. Pedelecs are only allowed to participate at Skoda Velo- men. Diese Räder werden nicht in der offizi- tour Ride (without timekeeping). These bikes are not ellen Ergebnisliste geführt und starten in ei- listed in the official result list and will start in a separate nem separaten Startblock. starting block. c. Pedelecs sind mit einem maximal 250 Watt starken Motor ausgestattet. Die Motorun- c. Pedelecs have an engine that is limited to 250 watts. The ter-stützung ist konstruktiv auf eine Ge- engine support is limited to 25 km/h. schwindigkeit von maximal 25 km/h be- grenzt. d. Handbikes und Liegeräder dürfen nicht mit d. Hand Bikes and recumbent bikes are not allowed to have Vollverkleidung starten. a full fairing. e. Teilnehmer, denen erst nach erfolgtem Seite 7 von 20
Start die Nutzung regelwidriger Fahrräder nachgewiesen wird, werden ggf. aus dem e. If the organizer finds prove that a participant rides an ir- Rennen genommen und disqualifiziert. regular bike during the race, the organizer is allowed to (4) Spezielle Regelungen: Das nachfolgend aufgelis- disqualify him. tete Material bzw. die nachfolgend aufgelisteten Fahrradtypen sind ausdrücklich nicht zugelassen: (4) Special Regulations: The material and types of bicycles listed a. Scheibenräder vorn und/ oder hinten below shall be expressly excluded from use for: b. Triathlon-, Hörner- bzw. Deltalenker a. Disc wheels front and/or rear c. Lenkeraufsätze aller Art (Hinweis: Hörn- b. Triathlon, horn-type and delta handlebars resp. chen an Lenkerenden bei MTB sind zuge- c. Handlebar attachments of any kind, IMPORTANT: horn- lassen, da sie NICHT als Lenkeraufsätze type handlebar ends on MTB are permitted as they do gelten und nicht den Lenkhebel schmä- not count as handlebar attachments! lern!) d. Einräder aller Art d. Unicycles of any kind e. S-Pedelecs e. S-Pedelecs f. Bahnräder/Singlespeeds/Fixies aller Art f. Singlespeeds of any kind, Exception: bikes with 2 brakes (Ausnahme: diese Räder sind zugelassen, that function independently and a freewheeling hub are wenn sie über zwei voneinander unab- allowed hängige Bremsen und Freilaufnabe verfü- gen) g. Fahrradanhänger aller Art g. Bicycle trailers of any kind h. Packtaschen und andere Zuladungen h. Panniers and other loads i. Rucksäcke (Ausnahme: handelsübliche i. Rucksacks (ATTENTION: Standard hydration packs such Trinkrucksäcke wie Camelbaks sind zuge- Camelbaks are permitted!), provided the back race num- lassen, sofern sie ausschließlich zum Ge- ber stays unimpeded and clearly visible tränketransport konzipiert sind und ver- wendet werden sowie die Rückennum- mer frei und gut sichtbar bleibt) j. Flaschenhalter hinter bzw. unter dem Sat- j. Bottle holders behind or under the saddle tel k. Accessories that could distract the rider (camera, TV etc.) k. Anbauteile, die den Fahrer ablenken kön- nen l. Anbauteile, die ein Sicherheitsrisiko dar- l. Accessories that could pose a safety risk (protruding kick stellen (herausragende Fahrradständer, stands, pegs, etc.) Pegs etc.) m. Trinkflaschen aus Aluminium, Glas oder m. Drinking bottles of aluminum, glass or other material that aus anderen Materialien, die zerbrechlich cannot be easily deformed oder nicht leicht verformbar sind n. Tonträger jeglicher Art oder Ohrbede- n. Any kind of audio device or ear covers that may impair ckungen, die die akustische Wahrneh- hearing, and consequently the ability to react in road mung und damit die Reaktionsfähigkeit traffic or in a competition (i.e. no mp3 players, no ear- im Straßenverkehr oder im Wettbewerb phones, no earplugs) negativ beeinflussen können (z.B. MP3- Player, Kopfhörer, Ohropax) 13 Helmpflicht, Bekleidung, Startnummer Helmets, Clothing, Bib number (1) Helmpflicht: Es besteht ausnahmslos Helm- (1) Helmet: Wearing a helmet is compulsory at all times! All hel- pflicht! Der Helm muss den aktuell gültigen und mets must meet the current DIN 33954, and/or DIN EN 1078 anerkannten Sicherheitsbestimmungen DIN- and the actual TÜV/GS-, SNEL-, CPSC- and/or ANSI-rules and Norm 33954 und/oder DIN EN 1078 und/oder standards. CE conformity for European helmets is also a pre- den aktuell gültigen TÜV/GS-, SNEL-, CPSC- requisite for participation approval. und/oder ANSI-Vorschriften entsprechen. CE- Konformität bei europäischen Helmen ist eben- falls Zulassungsbedingung. (2) Clothing: As regards clothing there are no special regulations (2) Bekleidung: Für die Art der Bekleidung gibt es but it must not constitute a safety risk. Topless riding shall be keine speziellen Vorschriften, sie darf jedoch prohibited. Seite 8 von 20
kein Sicherheitsrisiko darstellen. Es ist nicht ge- stattet, mit freiem Oberkörper zu fahren. (3) Startnummer (3) Bib Number a. Die Startnummer dient der Identifikation a. The race number serves for identification of a participant. des Teilnehmers. Sie ist gut sichtbar, zuver- It must be affixed clearly visible, securely and in full size lässig und in voller Größe auf dem Rücken, on the rider’s back near the jersey pockets and loins re- in Höhe der Trikottaschen bzw. der Lenden spectively. mittig zu befestigen. b. Wird eine Rahmennummer ausgegeben, so b. If a frame number is issued, it has to be properly affixed ist diese mithilfe von Kabelbindern sorg-fäl- at the frame using cable retainers or at retainers already tig am Rahmen oder am Rahmen befindli- attached to the frame. chen Halterungen zu befestigen. c. Zeitmesstransponder siehe Punkt 9. c. Timing transponders see 9. d. Eine Weitergabe der Startnummer an einen d. The allocation of the race number onto another partici- anderen Teilnehmer ist nicht gestattet. pant is not allowed. Race numbers may only be trans- Startnummern können lediglich im Rahmen ferred to a race substitute through the event`s “Race Slot eines Startplatztausches auf einen Ersatz- Transfer process." An unofficial transfer of a race number teilnehmer übertragen werden. Das erfor- onto another participant is not permitted. Also Appendix derliche Verfahren ist in den Ausschrei- . bungsbedingungen (im Bereich Anmeldung: ’Startplatztausch’) geregelt. Zu den Sanktio- nen im Falle eines Verstoßes siehe Anhang 14 Verpflegung Feeding zone (1) Es gibt eine Verpflegung für alle Teilnehmer im (1) There is one feeding zone in the finish area. Zielbereiche. (2) Es gibt eine weitere Verpflegungsstation auf der (2) Another feeding zone will be at the race course of SKODA Strecke Classic & Express Velotour Classic & Express. 15 Unterbrechung oder Aufgabe des Rennens Interruption or abandonment of the race (1) Ist ein Teilnehmer gezwungen, durch Panne, De- (1) If a rider is forced to interrupt or finish the race due to a me- fekt, körperliche Beschwerden etc. das Rennen chanical breakdown, defect, health problems etc. he/she has zu unterbrechen oder zu beenden, so hat er dies to indicate this immediately to the other riders by raising sofort durch Heben des rechten Arms anderen his/her right arm and then stopping at the nearest side of the Teilnehmern anzuzeigen und an dem ihm näher road. The rider can cross to the right side of the road at the liegenden Straßenrand anzuhalten. Bei freier next safest opportunity, should he/she not be on that side yet. Fahrbahn hat der Teilnehmer sich auf die rechte There, he/she has to wait for the escort vehicle and indicate, Straßenseite zu begeben bzw. zu wechseln. Dort by raising his/her right arm again, that assistance will be muss er auf ein Begleitfahrzeug warten und needed. durch neuerliches Heben des rechten Arms an- zeigen, dass er Hilfe benötigt. (2) Das Verlassen der Rennstrecke führt stets zur (2) Leaving the race course results in disqualification, even if the Disqualifikation, auch wenn der Teilnehmer wie- participant returns to the race course. Official food points are der auf die Rennstrecke zurückkehrt. Offizielle part of the race course. Verpflegungsstellen sind Bestandteil der Renn- strecke. 16 Eigene Begleitfahrzeuge und fremde Hilfe Own escort vehicles and external help (1) Es ist grundsätzlich und ausnahmslos untersagt, (1) It is generally and without exception forbidden that person or dass personen- oder teamgebundene Begleit- team-bound escort vehicles drive within the track blockage. fahrzeuge innerhalb der Streckensperrung fah- Only cars of the organizer are allowed. ren. Es sind nur Begleitfahrzeuge des Veranstal- ters zugelassen. Seite 9 von 20
(2) Ist Anhalten notwendig, muss dies grundsätzlich (2) If stopping is necessary, this must always take place on the auf der rechten Fahrbahnseite erfolgen. right-hand side of the road. (3) Defekte oder Pannen sind durch Heben der rech- (3) Defects or breakdowns are to be signaled by lifting the right ten Hand zu signalisieren. hand. (4) Der Austausch von Ersatzteilen und Werkzeug (4) Replacement of spare parts and tools between participants is zwischen Teilnehmern ist gestattet. Bei einem permitted. When replacing a wheel, make sure that the driv- Radtausch ist darauf zu achten, dass Lenkernum- er's number and transponder are adapted to the "replaced" mer und Transponder des Fahrers auf das „ge- wheel. tauschte“ Rad angepasst werden. (5) Bei Stürzen, Pannen oder körperlichen Be- (5) In the case of falls, mishaps or physical complaints, it is ex- schwerden ist es ausdrücklich erlaubt, fremde pressly permitted to call on third-party help. Hilfe in Anspruch zu nehmen. (6) Es besteht die Pflicht zur Hilfeleistung gegenüber (6) There is an obligation to provide assistance to injured partici- verletzten Teilnehmern. pants. (7) Das DRK begleitet jedes Rennfeld und ist an ge- (7) The Red Cross accompanies each race field and is positioned at fährlichen Punkten und im Ziel positioniert. dangerous points and at the finish. 17 Durchschnittsgeschwindigkeit Average speed Der erwartete maximale Durchschnitt darf 42 km/h The expected maximum average should not exceed 42 km/h. The nicht überschreiten. Der Mindestdurchschnitt ist minimum average is including all treatment breaks. inkl. aller Verpflegungspausen. ŠKODA Velotour Classic minimum approx. 25 km/h* ŠKODA Velotour Classic mindestens ca. 25 km/h* ŠKODA Velotour Express minimum approx. 25 km/h ŠKODA Velotour Express mindestens ca. 25 km/h ŠKODA Velotour Skyline minimum approx. 20 km/h ŠKODA Velotour Skyline mindestens 20 km/h ŠKODA Velotour Ride minimum approx. 20 km/h ŠKODA Velotour Ride mindestens 20 km/h The exact route lengths will be announced. Die exakten Streckenlängen werden noch bekannt- gegeben. Relevant is the time (published in the schedules) at the track shar- ing point and not the exact average speed. *Relevant ist die Uhrzeit (wird in den Zeitplänen ver- öffentlicht) am Streckenteilungspunkt und nicht die exakte Durchschnittsgeschwindigkeit. 18 Allgemeine Veranstaltungs- und Fahrord- General Event and Riding Regulations nung (4) Spezifische Informationen zu den bei der Veran- (4) Specific information on the disciplines, race distances, staltung angebotenen Disziplinen, Strecken, zur competition rules and prizes offered at the event can be Wettkampfordnung und zu den ausgelobten found on the website www.eschborn-frankfurt.de Preisen enthält die unter www.eschborn-frank- furt.de abrufbare Internetseite. (5) The competition management is carried out by the event (5) Die Wettkampfleitung wird durch den Veranstal- organizer or by appropriately marked assistants. Deci- ter oder von entsprechend gekennzeichneten sions of the competition management are final and incon- Hilfspersonen ausgeübt. Entscheidungen der testable. Wettkampfleitung sind endgültig und unanfecht- bar. (6) Alle Teilnehmer haben verbindlich die folgenden (6) All participants are obliged to observe the following regu- Regelungen zu beachten: lations: a. Die Teilnehmer verpflichten sich zu einem a. The participants commit themselves to a fair and sport- fairen und sportlichen Wettbewerb und ing competition and will refrain from doing anything that werden alles unterlassen, was andere Teil- could violate and/or impair other participants and/or the nehmer und/oder die Veranstalter bzw. de- event organizers and/or their rights. Any competition and ren Rechte verletzen und/oder beeinträchti- safety rules notified to you must be observed at all times. gen könnte. Ihnen bekannt gegebene Wett- bewerbs- und Sicherheitsregeln sind jeder- zeit einzuhalten. Seite 10 von 20
b. Weisungen und Vorgaben der Wett- b. Instructions and specifications of the competition man- kampfleitung bzw. den entsprechend ge- agement or the correspondingly marked assistants are to kennzeichneten Hilfspersonen sind von den be observed by the participants at all times. In the event Teilnehmern jederzeit zu beachten. Bei Zu- of violations which could disturb the proper course of the widerhandlungen, die den ordnungsgemä- event or endanger the safety of the other participants, ßen Verlauf der Veranstaltung stören oder the event organizer is entitled to exclude the participant die Sicherheit der übrigen Teilnehmer ge- concerned from the event and/or disqualify him at any fährden könnten, ist der Veranstalter be- time. rechtigt, den jederzeitigen Ausschluss des betreffenden Teilnehmers von der Veran- staltung und/oder die Disqualifizierung aus- zusprechen. c. Das Betreten nicht ausdrücklich von den Veranstaltern freigegebener Flächen am c. Participants are not entitled to enter areas at the venue Veranstaltungsort ist den Teilnehmern un- that have not been expressly cleared by the event organ- ter-sagt. izers. d. Die Teilnehmer verpflichten sich, auf ei- gene Verantwortung eine angemessene und d. The participants commit themselves to wear on their den Anforderungen entsprechende ein- own responsibility an adequate and the requirements wandfreie Sportkleidung zu tragen, von de- corresponding impeccable sportswear, of their proper ren ordnungsgemäßen Zustand sie sich vor condition they have convinced themselves before the dem Wettbewerb überzeugt haben. competition. e. Alle Teilnehmer sind für das rechtzeitige e. All participants are responsible for their own punctual Erscheinen am Startort selbst verantwort- appearance at the start location. lich. f. Die Teilnehmer haben sämtliche mit ihrer f. The participants have to bear all costs associated with Teilnahme verbundenen Kosten selbst zu their participation themselves. tragen. (7) Das Rechtsfahrgebot ist einzuhalten. Dies gilt ins- (7) The keep right rule is to be upheld. This applies especially to besondere auch für Fahrer, die von der Spitzen- riders that are being overtaken by the lead group. See appen- gruppe überholt werden. Zu den Sanktionen dix 2 for sanctions. siehe Anlage 1. (8) Ein Teilnehmer darf einen anderen Teilnehmer (8) Participants are not allowed to hinder other riders from pass- nicht am Vorbeifahren hindern oder ihn bewusst ing, or cut riders off/force riders off the road. Contact with ausbremsen oder abdrängen. Berührungen mit other riders is to be avoided whenever possible. anderen Fahrern sind nach Möglichkeit zu ver- meiden. (9) Sonstige Behinderungen, wie plötzliches Verlas- (9) Any forcing aside, pulling, pushing etc. for the purpose of per- sen der Fahrlinie oder Abstoppen während oder sonal or mutual benefit or other hindrances, such as sudden im Auslauf des Rennens ohne zwingenden leaving of the lane or stopping during or in the run-out of the Grund, werden entsprechend Art./ siehe Anlage race without compelling reasons shall be penalized according 1 geahndet. to the list of penalties (see section 18). (10) Es ist verboten, im Windschatten von motorisier- (10) Slipstreaming behind or holding onto motor vehicles is prohib- ten Fahrzeugen zu fahren, oder sich an diesen ited. This shall also apply to crashes or defects. festzuhalten. Dies gilt auch nach Stürzen oder Defekten. (11) Den Teilnehmern ist der Austausch von Verpfle- (11) The passing of food or refreshments among participants shall gung und Getränken untereinander gestattet. be allowed. (12) Das Wegwerfen jeglicher Gegenstände, auch von Abfall und Trinkflaschen, ist verboten und wird (12) Any discarding of objects of any sort, including waste or empty gemäß Strafenkatalog (siehe Anlage 1) geahndet. bottles shall be prohibited and will be punished according to Jeder Teilnehmer ist verpflichtet, seine Abfälle the list of penalties (see appendix 2). Every participant has to und leeren Trinkflaschen ausschließlich an den make sure that his waste and empty drinking bottles are dis- Versorgungs-stellen auf der Strecke bzw. nach posed of in no other places than the food points along the race dem Ziel zu entsorgen. course or at the finish. Seite 11 von 20
19 Materialwechsel und Defektbehebung Material exchange and defect repair (1) Der Austausch von Werkzeugen und Ersatzteilen (1) The exchange of tools and spare parts shall be permitted zwischen den Teilnehmern ist gestattet. Laufrä- among the participants, whereas the exchange of wheels and der und Fahrräder dürfen dagegen nur zwischen racing bikes shall be permitted solely among members of the Teilnehmern des gleichen Teams getauscht wer- same team. In case of the exchange of bikes, the participant is den. Beim Austausch von Fahrrädern hat der solely responsible for ensuring that the transponder has been Teilnehmer selbst sicherzustellen, dass sein Zeit- fastened onto the new bike. messtransponder auf das neue Fahrrad über- nommen wird. (2) Der Austausch von Laufrädern und Fahrrädern (2) Wheels and bicycles may only be exchanged at designated ser- ist darüber hinaus nur an den auf der Strecke vice stations set up along the race course. eingerichteten Servicepunkten zulässig. (3) Jegliche Defektbehebung darf nur im Stand, hin- (3) Bicycle repairs must be made while standing and behind the ter der Gruppe auf der rechten Straßen-seite group on the right side of the road in front of the service car, if und vor dem Materialwagen erfolgen, sofern present. The pavement on the right-hand side of the road, if vorhanden. Wenn vorhanden, ist der rechtssei- there is one, should be used for carrying out repairs. tige Bürgersteig für eine Defektbehebung zu be- nutzen. (4) Zur Defektbehebung an den Servicepunkten (4) To repair a bicycle at a service point the rider must first by give muss der Teilnehmer zuerst ein deutlich sicht- a clear hand signal, keep to the right, veer from the course bares Handzeichen geben, sich dann rechts ein- cautiously and considerately, and come to a halt. The material ordnen, von der Straße rücksichtsvoll und um- depots will always be on the right side of the road and are ei- sichtig abbiegen und vollständig anhalten. Die ther combined with food points or marked with signs. Servicepunkte befinden sich auf der rechten Straßenseite und sind mit Verpflegungspunkten kombiniert oder entsprechend gekennzeichnet. 20 Verhalten bei geschlossenen Bahnübergän- Closed gates at level crossings gen (1) Das Überqueren von geschlossenen Bahnüber- (1) Any crossing of closed gates (from lighting up of red light) shall gängen (ab Aufleuchten der roten Ampeln) ist be prohibited. verboten. (2) Es erfolgt grundsätzlich keine Zeitgutschrift, (2) There shall be normally no time credit if riders are held up at wenn Teilnehmer von geschlossenen Bahn-über- level crossings. gängen aufgehalten werden. 21 Ausfall der Veranstaltung Cancelation of the event Bei Ausfall der Veranstaltung aufgrund höherer Ge- In case of cancellation of the event due to force majeure, official walt, behördlicher Anordnung oder Sicherheitsgrün- order or security reasons, which the event organizer is not respon- den, die der Veranstalter nicht zu vertreten hat, hat sible for, the participant has no right to compensation. der Teilnehmer daraus keinen Anspruch auf Scha- densersatz. 22 Haftungsausschluss Disclaimer (1) Der Veranstalter haftet unbeschränkt für Vorsatz (1) The event organizer shall be liable without limitation for intent und grobe Fahrlässigkeit. Im Falle der leicht fahrlässi- and gross negligence. In the event of a minor negligent breach of gen Verletzung einer Pflicht, deren Verletzung die Er- an obligation, the breach of which endangers the achievement of reichung des Vertragszwecks gefährdet oder deren the purpose of the contract or the fulfilment of which is essential Erfüllung die ordnungsgemäße Durchführung des for the proper execution of the contract and on the observance of Vertrags überhaupt erst ermöglicht und auf deren which the participant could rely (hereinafter: cardinal obligation), Einhaltung der Teilnehmer vertrauen durfte (nach- liability shall be limited to foreseeable, contract-typical damages. stehend: Kardinalpflicht), ist die Haftung auf vorher- The event organizer shall not be liable for minor negligent viola- sehbare, vertragstypische Schäden begrenzt. Bei tion of secondary obligations that are not cardinal obligations. leicht fahrlässiger Verletzung von Nebenpflichten, Seite 12 von 20
die keine Kardinalpflichten sind, haftet der Veran- stalter nicht. (2) In cases of initial impossibility, the event organizer shall only be (2) Für die Fälle der anfänglichen Unmöglichkeit haf- liable if he was aware of the impediment to performance or if the tet der Veranstalter nur, wenn ihm das Leistungshin- ignorance is based on gross negligence, provided that no cardinal dernis bekannt war oder die Unkenntnis auf grober obligation is affected thereby. Fahrlässigkeit beruht, sofern dadurch keine Kardinal- pflicht betroffen ist. (3) The above exclusions of liability do not apply to damages based (3) Die vorstehenden Haftungsausschlüsse gelten on injury to life, limb or health, on assumption of a guarantee, nicht für Schäden, die auf der Verletzung des Lebens, fraudulent concealment of defects or due to mandatory liability Körpers oder der Gesundheit beruhen, bei Über- under the Product Liability Act. The general statutory provisions nahme einer Garantie, bei arglistigem Verschweigen apply here. von Mängeln sowie aufgrund zwingender Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz. Hier gelten die all- (4) As far as the liability of the event organizer is excluded or lim- gemeinen gesetzlichen Bestimmungen. ited, this also applies to the personal liability of his employees, (4) Soweit die Haftung des Veranstalters ausge- workers, co-workers, representatives and vicarious agents. schlossen oder beschränkt ist, gilt dies auch für die persönliche Haftung seiner Angestellten, Arbeitneh- mer, Mitarbeiter, Vertreter und Erfüllungsgehilfen. (5) The event organizer assumes no liability for lost items of cloth- (5) Der Veranstalter übernimmt keine Haftung für ing, valuables and equipment of the participants. They should abhanden gekommene Bekleidungsstücke, Wertge- therefore be insured accordingly. genstände und Ausrüstungsgegenstände der Teilneh- mer. Sie sollten daher entsprechend versichert sein. (6) Die Teilnahme an der Veranstaltung erfolgt auf (6) Participation in the event is at your own risk. With his registra- eigenes Risiko. Der Teilnehmer erklärt mit seiner An- tion, the participant expressly declares that neither health nor meldung ausdrücklich, dass weder gesundheitliche other reasons speak against his participation in the event and that noch sonstige Gründe gegen seine Teilnahme an der he is aware of the specific dangers of such an event. He assures Veranstaltung sprechen und ihm die spezifischen Ge- that he is in a position to participate and acknowledges that it is fahren einer derartigen Veranstaltung bewusst sind. his sole responsibility to check his state of health beforehand. Er versichert, zu einer Teilnahme in der Lage zu sein Participation in the event presupposes that the participant is in und erkennt an, dass es allein ihm obliegt, seinen good physical condition and able to participate in the event. The Gesundheitszustand zuvor zu überprüfen. participant himself is responsible for the existence of these pre- Die Teilnahme an der Veranstaltung setzt voraus, requisites. The event organizer assumes no liability for health risks dass der Teilnehmer in guter körperlicher Verfassung of the participants for which he is not responsible. und in der Lage ist, an der Veranstaltung teilzuneh- men. Für das Vorliegen dieser Voraussetzungen ist der Teilnehmer selbst verantwortlich. Der Veranstal- ter übernimmt keine Haftung für gesundheitliche Ri- siken der Teilnehmer, die er nicht zu vertreten hat. (7) Für den Fall, dass durch den Teilnehmer ein Drit- (7) In the event that a third party is harmed by the participant or ter zu Schaden kommt oder sonstige Schäden verur- other damages are condemned, the participant assumes sole lia- sacht werden, übernimmt der Teilnehmer gegenüber bility towards the event organizer. dem Veranstalter hierfür die alleinige Haftung. 23 Rücktritt/Ummeldung Cancellation/Transfer of the bib number (1) Ein Rücktritt von der Veranstaltung ist nicht (1) A resignation from the event is not possible. Until 14.04.2022, möglich. Bis zum 14.04.2022 kann jedoch der however, the starting position can be transferred to another Startplatz auf einen anderen Teilnehmer über- participant. The fee for the description is 10 euros. tragen werden. Die Gebühr für die Umschrei- bung beträgt 10 Euro. (2) Die Ummeldung erfolgt selbstständig über den (2) The re-registration takes place independently via the personal persönlichen Login im Meldeportal „time to“. login in the "time to" reporting portal. (3) Die Meldegebühr wird dem Ummelder erstattet (3) The registration fee will be refunded to the notifier and recal- und dem Neuanmelder neu berechnet. Die in- culated to the newcomer. The internal bill must be made be- terne Verrechnung muss zwischen den Teilneh- tween the participants. mern geschehen. Seite 13 von 20
24 Sanktionen Sanctions (1) Die Rennleitung ist befugt, bei unsportlichem (1) Penalties for unsportsmanlike conduct or offences may only be Verhalten und Regelverstößen Sanktionen auszu- imposed by the race committee. The sanctions are intended to sprechen. Die Sanktionen dienen der Gewähr- ensure the safe organisation and safety of all participants. leistung der reibungs- und gefahrlosen Organisa- tion und Sicherheit aller Teilnehmerinnen und (2) The degree of punishment is based on the list in appendix Teilnehmer. 1.and shall be applied with no exception. (2) Das Strafmaß richtet sich nach den Sanktionen in Anhang 1. (3) The race committee shall be entitled to impose sanctions also (3) Die Sanktionen sind nicht abschließend. Bei Re- for offences not given in the list below. The degree of punish- gelverstößen, die nicht angeführt sind, liegt das ment shall be determined by the race committee after due Strafmaß im pflichtgemäßen Ermessen der Renn- judgement. leitung. (4) The race committee decides based on their own independent (4) Die Rennleitung entscheidet nach ihrer freien, conviction. The decision shall be communicated to the af- aus den gesamten Umständen gewonnenen fected person in writing. Überzeugung. Die Entscheidung wird dem Be- troffenen schriftlich mitgeteilt. 25 Einsprüche und Beschwerden Appeals and complaints (1) Nach dem Radrennen werden gesonderte For- (1) After the cycling race, separate forms will be provided to ex- mulare zur Erläuterung Ihrer Einsprüche/Be- plain your objections / complaints at the info stand (in front of schwerden am Info-Stand (vor dem Eingang the XXXLutz entrance), these will be dealt with immediately XXXLutz) bereitgelegt, diese werden umgehend and, if possible, taken into account immediately. bearbeitet und wenn möglich sofort berücksich- tigt. (2) Einsprüche zur Siegerehrung werden nach Be- (2) Objections to the award ceremony will no longer be admitted ginn der Siegerehrung nicht mehr zugelassen. after the start of the award ceremony. Objections to the online Einsprüche zu den Online-Ergebnissen können results can only be considered until 06.05.2022. nur bis zum 06.05.2022 berücksichtigt werden. (3) Informieren Sie sich rechtzeitig über Ihre Ergeb- (3) Inform yourself in good time about your results. The notice nisse. Der Aushang erfolgt am Infostand und On- takes place at the information stand and online. line. 26 Datenschutzerklärung Privacy Policy Hinsichtlich der Verarbeitung personenbezogener With regard to the processing of personal data, Privacy Policy ap- Daten gilt unsere Datenschutzerklärung [www.esch- plies. [www.eschborn-frankfurt.de/en/DataprotectionSVT] born-frankfurt.de/de/DatenschutzSVT] 27 Einwilligung zur Anfertigung von Lichtbil- Consent for the production of participant pictures by dern durch den offiziellen Fotoservice the official photo service (1) Fester Bestandteil der Veranstaltung ist die An- (1) An integral part of the event is the production of photos fertigung von Fotos und Videos durch Sport-On- and videos by Sport-Online (owner: Wolfgang Nass, Hin- line (Inhaber: Wolfgang Nass, Hintergasse 8, tergasse 8, 67125 Dannstadt-Schauernheim, Phone: 67125 Dannstadt-Schauernheim, Telefon: 0171- 0171-4110095, E-Mail: info@sportonline-foto.de). 4110095, E-Mail: info@sportonline-foto.de). (2) Der Teilnehmer hat die Möglichkeit, nach Ende (2) After the end of the event the participant has the oppor- der Veranstaltung über die Webseite tunity to purchase photos and the finish video from his www.sportonline-foto.de Fotos und das Zielvi- race via the website www.sportonline-foto.de. Due to deo von seinem Rennen zu erwerben. Aufgrund the circumstances of the race, no guarantee can be given der Gegebenheiten beim Rennen kann keine that photos or the video of each participant are availa- Gewähr dafür übernommen werden, dass Fotos ble. bzw. das Video von jedem Teilnehmenden zur Verfügung stehen. (3) Der Teilnehmer erklärt mit der Teilnahme an (3) By participating in the event the participant declares his Seite 14 von 20
der Veranstaltung seine Einwilligung zur Erstel- consent to the creation and storage of the photos and lung und Speicherung der Fotos und Videos und videos and to the publication of these photos and videos zur Veröffentlichung dieser Fotos und Videos on www.sportonline-foto.de. This also includes a for- auf www.sportonline-foto.de. Dies beinhaltet warding of the image and video data to third parties auch eine Weiterleitung der Bild- und Videoda- (computer center, quality control etc.) for purposes of ten an Dritte (Rechenzentrum, Qualitätskon- quotation preparation and fulfillment of the contract. trolle u.ä.) zu Zwecken der Angebotserstellung The pictures and videos can be viewed and purchased on und Auftragserfüllung. Die Bilder und Videos www.sportonline-foto.de by entering the start number können auf www.sportonline-foto.de unter Ein- of each participant. gabe der Startnummer von jedem Teilnehmen- den eingesehen und erworben werden. (4) The participant can contradict the publication of his pho- (4) Der Teilnehmende kann der Veröffentlichung tos and videos on www.sportonline-foto.de at any time. seiner Fotos und Videos auf www.sportonline- For this purpose, send a message to info@sportonline- foto.de jederzeit widersprechen. Hierzu reicht foto.de stating the event and the start number of the eine entsprechende Nachricht an info@sport- participant. However, it can not be entirely ruled out online-foto.de unter Angabe des Events und der that the participant concerned is also scanned on further Startnummer des Teilnehmers. Es kann hierbei pictures or videos (for example: because the start num- jedoch nicht gänzlich ausgeschlossen werden, ber was not recognizable on these pictures). If Spor- dass der betreffende Teilnehmer auch auf wei- tonline the respective picture numbers are completely teren Bildern oder Videos abgelichtet ist (z.B.: communicated, the publication of these pictures can be weil die Startnummer auf diesen Bildern nicht blocked. The data processing is permissible according to erkennbar war). Sofern Sportonline die jeweili- Art. 6 Par. 1 a) and b) GDPR. Access to the images and gen Bildnummern vollständig mitgeteilt wer- videos will be blocked 24 months after the end of the den, kann die Veröffentlichung auch dieser Bil- event and the images will be deleted from the web der gesperrt werden. Die Datenverarbeitung ist server no later than 36 months after the end of the zulässig nach Art. 6 Absatz 1 a) und b) DSGVO. event. Der Zugriff auf die Bilder und Videos wird 24 Monate nach Ende der Veranstaltung gesperrt und spätestens 36 Monate nach Ende der Ver- anstaltung werden die Bilder vom Webserver gelöscht. Seite 15 von 20
Sie können auch lesen