WAS ES DIR BEDEUTET WHAT IT MEANS TO YOU - Florian Ebner
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
WAS ES DIR BEDEUTET WHAT IT MEANS TO YOU Florian Ebner
Ausquartierte Blicke der zweiten Strophe des Beatles-Songs Help!, ebenfalls spie- Displaced Gazes to me; I wasn’t there when the picture was taken and yet I am. Weil der Teufel viereckige, weiße Augen hat, wenn man zu gelverkehrt auf das bereitliegende Formular übertragen [256 | Because the devil has square, white eyes when one starts to The gaze affords delight, and that feels base somehow ... I sim- schreiben beginnt, und weil die Blätter nicht nur zerknüllt, son- 0882] – welch wunderbare Idee, der Atmosphäre eines Bild mit write, and because the sheets of paper could not only be crum- ply took it, took it away, displaced it [112 | 0976]. A 52-year-old dern auch verweht sein könnten [56 | 0964] – notiert eine 43- der eines Songs zu begegnen.1 Selbstbefragend nimmt sich die pled up, but scattered [56 | 0964], notes a 43-year-old visitor man, on the other hand, analytically reflects the process of the jährige Besucherin am letzten Tag der Ausstellung und nimmt Antwort einer 28-jährigen Besucherin aus, die angesichts der on the last day of the exhibition, making reference to a small, experiment and succinctly states: I’ll never get another genu- auf eine kleine querformatige Fotografie Bezug, die einen Hau- Aufnahme von der entblößten Schulter eines jungen Mannes landscape-format photograph that shows a pile of scattered ine »Weidner« so cheap! Apart from that, being able to take it fen verstreuter weißer Blätter auf dunklem Gras zeigt. Die an- den lustvollen Blick des Fotografen zu dem ihren macht: Das white sheets of paper on dark grass. The anonymous author home extremely alters one’s view of the images ... It goes with an onyme Verfasserin könnte damit aber auch auf die besondere Bild gibt mir einen intimen Blick, der nicht mir gehört, bei seiner could also be alluding to the special arrangement into which age in which one is confronted with torrents of images. It would Anordnung anspielen, in die der Künstler die Besucher seiner Bildwerdung ich nicht dabei war und es doch bin. Der Blick be- the artist placed visitors to his exhibition: sitting at a table on be fascinating to continue to talk about it [405 | 0594]. The visi- Ausstellung versetzt hat: an einem Tisch sitzend, vor sich ein reitet Lust, das fühlt sich irgendwie gemein an (...) ich hab’ ihn which there is a small-format photograph selected from what tor statements only constitute a further, important element in kleinformatiges Foto, das man zuvor in einem Raum unter an- einfach genommen, fort genommen, ausquartiert [112 | 0976]. were initially one thousand other images, and next to it a blank Sascha Weidner’s exhibition Was übrig bleibt (What Remains), fänglich 1000 weiteren Fotografien aussuchen durfte, und da- Ein 52-jähriger Besucher hingegen reflektiert den Prozess des sheet of paper onto which one is to write down why one chose which in a playful way aims to relate images and set spaces in neben ein leeres Blatt, auf dem man begründen konnte, warum Experiments analytisch und stellt lakonisch fest: So billig kom- this particular photograph. In view of his gift, Sascha Weidner’s motion, to seek out the viewer’s participation, and to ask what man dieses Bild gewählt habe. Die Bitte von Sascha Weidner me ich wohl nie wieder an einen »Weidner«! Ansonsten verändert request for a prompt reaction to his picture seems modest – pictures mean (to us). um eine unmittelbare Reaktion auf sein Bild scheint beschei- die Möglichkeit des Mitnehmens den Blick auf die Bilder extrem. after all, the visitor is able to take home one of his signed, origi- den angesichts der Großzügigkeit seiner Gabe, immerhin kann (...) Es paßt in die Zeit der Bilderflut. Spannend, weiter darüber nal photographs. And yet there is something challenging about The Idea of the Archive der Besucher eine signierte Originalfotografie von ihm mit nach zu sprechen. [405 | 0594]. Die Statements der Besucher bilden this simple test arrangement – an image one can freely select, In the run-up to the exhibition, Sascha Weidner assembled a Hause nehmen. Und dennoch steckt in dieser einfachen Ver- nur ein weiteres, wichtiges Element in Sascha Weidners Aus- a white sheet of paper, a pencil – a small imposition that be- collection of images for the box-shaped space in the south- suchsanordnung – ein frei zu wählendes Bild, ein weißes Blatt, stellung Was übrig bleibt, die sich auf spielerische Weise zum comes perceptible the moment one begins to write down one’s ern gatehouse of the Photomuseum in Braunschweig and de- ein Bleistift – etwas Forderndes, eine kleine Zumutung, die Ziel gesetzt hat, Bilder in Beziehung und Räume in Bewegung motivation for choosing a particular picture on the blank form: veloped a concept for presenting them that he calls Archive I. genau in dem Moment spürbar wird, wenn man seine Begrün- zu versetzen, die Teilhabe des Betrachter zu suchen und die How much do I reveal about myself? How far do I let myself be- This archive contains 1,001 photographs taken by Weidner dung auf das leere weiße Formular zu kritzeln beginnt: Wie viel Frage zu stellen, was (uns) Bilder bedeuten. come involved in this game? How original are my choice and my since 2004 – on a wide variety of occasions, on journeys, or as gebe ich von mir preis, wie weit lasse ich mich auf dieses Spiel motivation? a subjective record of everyday life.2 At the beginning of the ein, wie originell ist meine Wahl und meine Begründung? Die Idee des Archivs exhibition, small-format prints of these heterogeneous motifs Im Vorfeld der Ausstellung hat Sascha Weidner für einen When taking a first look at the various answers in this experi- are loosely arranged next to and above each other on eleven Wirft man einen ersten Blick auf die verschiedenen Antworten schachtelförmigen Raum im südlichen Torhaus des Braun- ment, what stands out are the different ways the visitors re- narrow shelves; where they have been placed does not adhere dieses Experiments, so fällt bald die unterschiedliche Art und schweiger Photomuseums eine Bildsammlung zusammenge- sponded to Sascha Weidner’s invitation. Children reacted in an to a chronological or thematic order (as in a real archive), but to Weise auf, wie die Besucher der Einladung Sascha Weidners stellt und eine Präsentationsweise konzipiert, die er als Archiv I undisguised and direct way: My mother wanted me to and I had the purely visual feature of their chromacity. Weidner does not entsprochen haben. Unverstellt und direkt haben die Kinder bezeichnet. In diesem Archiv befinden sich 1001 Fotografien, no objections [924 | 0468] writes an 11-year-old boy about his (or present us his archive in its functionality, but rather as an im- unter den Ausstellungsbesuchern reagiert: Meine Mutter woll- die Weidner seit 2004 aufgenommen hat – zu den unterschied- her) choice. Another child of the same age writes about a close- age that utilizes the spectrum of the chromatic circle and gives te es so und ich hatte nichts dagegen [924 | 0468] schreibt ein lichsten Anlässen, auf Reisen oder als subjektives Protokoll up of what appears to be a lesion: I want to be a doctor and look us an idea of the entirety, of the complete vocabulary of his pic- Junge von 11 Jahren über seine (oder ihre) Wahl, ein Altersge- des Alltags.2 Unverbunden stehen diese heterogenen Motive at the wound a little bit [319 | 0134]. Another boy thinks outside torial language. The artful construction of this colored space nosse bekundet angesichts einer fast medizinischen wirken- zu Beginn der Ausstellung als kleinformatige Abzüge auf elf the box when he writes about his choice of a photograph with can be seen as a symbol for not confusing the group of images den Nahaufnahme: Ich will Arzt werden und mir ein bisschen schmalen Regalleisten neben- und übereinander; ihr Stand- smoke near a disco ball: Because I’ve celebrated a lot of parties with the photographer’s actual archive. At the same time, it is die Wunde angucken [319 | 0134]. Ein anderer Junge denkt ort folgt keiner chronologischen oder thematischen Ordnung with friends lately. Mostly birthday parties, and because there a courageous decision by the artist to provide such profound schon mal voraus, wenn er über seine Wahl eines Fotos mit (wie sie in einem echten Archiv zu finden wäre), sondern der won’t be any for awhile and the memories are swirling around insight into the jardin secret of his own work, as by means of Rauch und Diskokugel schreibt: Weil ich in letzter Zeit viele rein visuellen Qualität ihrer Farbigkeit. Er präsentiert uns sein in my head like the plumes of smoke in the picture [373 | 0961]. the recurring subjects he discloses the pictorial pattern that Feiern und Feste mit Freunden gefeiert habe. Hauptsächlich Archiv nicht in seiner Funktionalität, sondern als ein Bild, das Many of the statements made by older visitors mention memo- structures his gaze. The idea of exhibiting part of his own ar- Geburtsfeiern und da jetzt keine Feiern erst mal kommen und das Spektrum des Farbkreises ausschöpft und uns eine Idee ries evoked by the images they selected: When I saw the picture chive developed out of the experience of editing image mate- noch die Erinnerungen in meinem Kopf herumschwirren wie des Ganzen, des kompletten Vokabulars seiner Bild-Sprache it immediately reminded me of Warsaw. I miss the city and hate rial together with a friend.3 On the other hand, each selection die Rauchschwaden in dem Bild [373 | 0961]. Um tatsächliche geben möchte. Die kunstvolle Konstruktion dieses Farbraums it at the same time … In Warsaw there is also a palm tree and it’s of images for an exhibition or a publication conceals another Erinnerungen, die die ausgewählten Bilder in ihnen wachrufen, lässt sich als Zeichen verstehen, das Ensemble der Bilder quite famous in Poland, I think [577 | 0451], writes a 21-year-old constellation of pictures that then remain unseen. Yet the one geht es in vielen Statements der Älteren: When I saw the picture nicht mit dem echten Archiv des Fotografen Sascha Weidners woman about a photograph taken in Palermo, whereas the palm reality is not necessarily truer than the other one of the images it immediately reminded me of Warsaw. I miss the city and hate zu verwechseln. Zugleich ist es eine mutige Entscheidung des tree in the picture is only a blurred detail. The readings of many not being presented. It is therefore only a consistent decision it at the same time … In Warsaw there is also a palm tree and Künstlers, einen derart tiefen Einblick in den jardin secret der of the images are marked by memories in the sense of vague by the photographer to transfer all of the pictures that mean it’s quite famous in Poland, I think [577 | 0451], schreibt eine eigenen Arbeit zu geben, denn anhand der wiederkehrenden associations. In view of a young man wearing a rapper cap who something to him to a space, to what is more than only an im- 21-jährige Besucherin über ein in Palermo aufgenommenes Sujets legt er die Bildmuster offen, die seinen Blick struktu- is playfully hiding his face with his hand, a 37-year-old visitor aginary archive of his perspectives. Bild Weidners, wobei die die Erinnerung auslösende Palme nur rieren. Die Idee, einen Teil des eigenen Archivs auszustellen, writes: The picture reminds me of a Sunday morning following ein unscharfes Detail im Bild ist. Erinnerungen im Sinne vager entstand aus der Erfahrung des gemeinsamen Editings von a long Saturday night [213 | 0674]. In contrast, other visitors The Metamorphosis of the Archives Assoziationen bestimmt die Lektüre vieler Bilder. Angesichts entstandenem Bildmaterial mit einem Freund.3 Jede getrof- address the concrete formal quality of »their« pictures, play- In this exhibition, it is not enough that one has been allowed eines spielerisch von einer Hand verdeckten Gesichts eines fene Auswahl von Bildern für eine Ausstellung oder eine Pu- fully take up the elements, and translate them into language insight into the photographers jardin secret. Due to the invita- jungen Mannes mit Rappermütze bemerkt ein 37-jähriger-Be- blikation verdeckt wiederum eine andere Konstellation von or make reference to other images and texts: Pollock meets as- tion extended to visitors to take home a photograph, the per- sucher: Das Bild erinnert mich an einen Sonntagmorgen, nach Bildern, die dann ungesehen bleibt. Doch die eine Wirklichkeit phalt. Coincidence order. Popcorn a concrete slab, states a 23- fect colored space with all of its images only withstands the einer langen Samstagnacht [213 | 0674]. Andere Besucher wie- ist nicht unbedingt wahrer als die andere der ungezeigten Bil- year-old women, aptly [877 | 0265] describing the picture she brief moment of the evening of the opening. On the first day of derum gehen auf die konkrete formale Qualität »ihrer« Bilder der. Es ist daher nur eine konsequente Entscheidung des Fo- chose. A 51-year-old woman extends the idea of the image, as the exhibition, the archive – or, better, this space – begins to ein, nehmen spielerisch die Elemente auf und setzen sie in tografen, alle Bilder, die für ihn von Bedeutung sind, in einem it were, to the surface of the paper: the author responds to the empty itself. Because the archive does not disappear, it only Sprache um oder stellen Bezüge zu anderen Bildern und Tex- Raum zu überführen, in ein mehr als nur imaginäres Archiv mirror-inverted lettering »Help« someone wrote with their fin- moves somewhere else. There is a further space, Archive II, in ten her: Pollock trifft Asphalt. Zufall auf Ordnung. Popcorn auf seiner Sichtweisen. ger on the inside surface of a car’s fogged up window with the the opposing northern gatehouse in which a second, identical Betonplatte [877 | 0265] konstatiert eine 23-jährige Besuche- second verse of the Beatles song Help!, likewise written mirror- ensemble of the 1,001 photographs has been installed. The rin und beschreibt dabei treffend das Bild ihrer Wahl. Eine 51- Metamorphose der Archive inverted on the form [256 | 0882] – what a wonderful idea it was prints here are not openly visible, but have been stuck facing jährige Besucherin verlängert die Idee der Aufnahme gleich- Mit dem Einblick in den jardin secret des Fotografen ist es in to encounter the atmosphere of a picture with that of a song.1 the wall with a narrow strip of Scotch tape. As soon as a visi- sam auf die Fläche des Papiers: Auf den spiegelverkehrten dieser Ausstellung nicht getan. So bleibt aufgrund der Einla- The response by a 23-year-old woman, who in view of a picture tor selects and removes an image from Archive I, he or she is Schriftzug »Help«, mit einem Finger an die beschlagene In- dung an die Besucher, sich ein Bild mitnehmen zu dürfen, nur of the naked shoulder of a young man makes the pleasurable not only asked to write down his or her reason for doing so, but nenseite eines Autofensters geschrieben und von Sascha der kurze Moment des Eröffnungsabends, in dem der perfekte gaze of the photographer her own, is apparently self-question- the number of the photograph is noted and the corresponding Weidner fotografisch festgehalten, antwortet die Autorin mit Farbraum mit allen Bildern Bestand hat. Mit dem ersten Tag ing: The picture gives me an intimate gaze that doesn’t belong print in Archive II is turned around and made visible. There, the 34 WAS ES DIR BEDEUTET / WHAT IT MEANS TO YOU 35
Detailansicht aus Archiv I / Detail view of Archive I Raum III / Space III der Ausstellung beginnt sich das Archiv, oder besser dieser komposite Raumbild bietet sich dem Betrachter unmittelbar pictures are not ordered according to their coloration, but ac- ressing the sleeping father (the old family picture) and the dead Raum zu leeren. Denn das Archiv verschwindet nicht, es be- dar, Bezüge zwischen den Bildern lassen sich simultan wahr- cording to the photographer’s various work contexts, series, father (a photograph taken in 2009). In this space, the object of wegt sich nur. Im gegenüberliegenden, nördlichen Torhaus des nehmen und überlagern sich. In diesem Raum des Photomuse- and internal image categories. When one views the spaces the narration is apparently the photographer saying good-bye Photomuseums gibt es einen weiteren Raum, Archiv II, in dem ums entsteht in der Wahrnehmung des Betrachters nach und successively, in the viewer’s perception Weidner’s archive is to his father, who has just died, an experience of irretrievable ein zweites, identisches Ensemble der 1001 Fotografien instal- nach eine Narration, die sich zweier Zeitebenen bedient, zum recreated as an overall, synthetic picture, whereby the sec- loss preceded by his mother’s death several years ago. Yet be- liert ist. Die Abzüge sind hier nicht offen sichtbar ausgestellt, einen einer kleinen Auswahl von Familienfotos aus der Kind- ond space functions as a negative of the first one. Last but sides the personal dimension that suddenly opens up in this sondern sie hängen verkehrt herum, mit der Bildseite zur Wand heit des Fotografen, zum anderen Aufnahmen von Weidner, die not least, the metamorphosis of these spaces is illuminating space and for some visitors is a moving experience, while for an einem schmalen Streifen Klebeband fixiert. Sobald sich ein völlig unterschiedlicher Aufnahmekontexte entstammen, dar- for the viewer in another respect, as he or she can understand others it is irritating, by using family photographers Weidner is Besucher nun ein Bild im Archiv I aussucht und mitnimmt, wird unter das Bild eines zerwühlten weißen Lakens, eines jungen, which of Weidner’s photographs must have meant something also reflecting on the medium of photography, which is elab- er nicht nur um die erwähnte Stellungnahme gebeten, in jedem zusammengekauerten Mannes in romantischer Landschaft, to previous visitors, because in a figurative sense they traveled orated by means of the additional presentation of two pages Fall wird die Nummer seines Bildes erfasst und der entspre- einer extremen, fast abstrakten Makroaufnahme eines Stücks from one gatehouse to the other. from a photo album. What remains after the death of a loved chende Zweitabzug im Archiv II umgedreht und sichtbar ge- Haut mit Besenreisern. Im Kontext zweier weiterer Fotografien, one – this would also be a possible way to read the title of the macht. Dort sind die Bilder nicht nach ihrem Kolorit, sondern die sich erst auf den zweiten Blick als Porträts des verstor- A Space as a Pictorial Narration exhibition – are memories of him, and photography is one of re- nach den verschiedenen Werkkontexten, Serien und internen benen Vaters auf dem Totenbett herausstellen, werden diese Analogous to the stories out of The Thousand and One Nights, flection’s most powerful instruments. The way Sascha Weidner Bildkategorien des Fotografen angeordnet. In der sukzessiven Bilder zu Zeichen des körperlichen Verfalls, der Trauer und des that Sascha Weidner’s experiment is about what photographs practices photography creates an image of love, an affective Besichtigung beider Räume entsteht somit das Archiv Weid- Todes. In dem Bildpaar »Papa und Ich II« und »Ich und Papa II« tell us and how they do it is indicated by the same number of surface – which will be taken up below. ners wieder als ein ganzes, synthetisches Bild in der Wahrneh- berühren sich diese Erzählstränge in der analogen Geste der images the photographer puts on display. In a third space in In the immediate vicinity of these dissimilar spaces, Archive I mung der Betrachter, wobei der zweite Raum wie ein Negativ Hand des Sohnes, die den schlafenden Vater (das alte Famili- the museum, he demonstrates how individual, unrelated im- and the Space Narration, visitors roam through Weidner’s zum ersten Raum fungiert. Nicht zuletzt ist die Metamorpho- enfoto) und den verstorbenen Vater (eine Aufnahme Weidners ages can develop into a more complex narration. For this artistic method of forming new narrative constellations from se dieser Räume noch in anderer Hinsicht aufschlussreich für aus diesem Jahr) liebkost. Gegenstand der Erzählung in die- space Weidner selected a significantly smaller number of pic- new images or only from a new idea by drawing on the archive den Betrachter, denn er kann nachvollziehen, welche Bilder sem Raum, so scheint es, ist der Abschied des Fotografen vom tures from his archive and hung them on the wall in different in its entirety. At the same time, one vividly experiences how Weidners den vorhergehenden Besuchern etwas bedeutet ha- eben verstorbenen Vater, eine Erfahrung des unwiederbring- sizes and at varying heights. The composite spatial picture the different selection and combination of images also deter- ben müssen, da sie im übertragenen Sinn von einem Haus ins lichen Verlusts, dem einige Jahre zuvor der Tod der Mutter presents itself directly to the viewer; references between the mine their respective meaning and decodability. In the context andere wechselten. vorausgegangen war. Doch neben der persönlichen Dimension, images can be perceived simultaneously and overlap. A narra- of this narration and as a large print behind acrylic glass, the die sich plötzlich in diesem Raum eröffnet und die für manche tion gradually emerges that avails itself of two temporal levels photograph of the rumpled sheet, for example, which as an in- Ein Raum als Bilderzählung Besucher eine sehr bewegende, für andere wiederum eine irri- – for one, a small selection of family pictures from the photog- dividual print could also be a sign of sexual desire, appears to Dass es in Sascha Weidners Experiment darum gehen könnte, tierende Erfahrung darstellt, liegt in der Verwendung von Fami- rapher’s childhood, and, for another, images by Weidner that be the picture of a shroud. was und wie Fotos erzählen, dies legt schon – analog zu den lienfotos auch eine Reflexion über das Medium Fotografie, die stem from completely different contexts, including the picture Erzählungen aus 1001 Nacht – die gleiche Anzahl der Bilder durch die zusätzliche Präsentation von zwei Seiten eines Fo- of a rumpled white sheet; a young man cowering in a romantic Things for What Else They Are 4 nahe, die uns der Fotografen zu sehen gibt. Wie aus den einzel- toalbums noch herausgearbeitet wurde. Was übrig bleibt nach landscape; an extreme, nearly abstract macro-photograph of a Sascha Weidner’s artistic practice of systematically interweav- nen, unzusammenhängenden Bildern eine komplexere Erzäh- dem Tod eines nahen Menschen – auch dies wäre eine Lesart piece of skin with spider veins. These images become symbols ing existing images with new ones in varying narrations is rep- lung entstehen kann, diesen Akt der Performanz demonstriert des Ausstellungstitels – sind die Erinnerungen an ihn, und of physical decay, grief, and death in the context of two further resentative of a young generation of photographers who have Sascha Weidner in einem dritten Raum des Museums. Für die- die Fotografie gehört zu ihren mächtigsten Instrumenten. Die photographs that only at second glance can be discerned as long since given up the distinction between found and staged sen Raum hat Weidner eine bedeutend kleinere Auswahl aus Fotografie, wie sie Sascha Weidner praktiziert, bringt ein Bild portraits of the photographer’s deceased father on his death- images. Thus Weidner’s pool of images also plays a large role seinem Archiv getroffen und die Bilder in unterschiedlichen der Liebe hervor, eine affektive Fläche – wovon noch die Rede bed. In »Papa and Me II« and »Me and Papa II«, these narrative in that photographs again become the object of new presenta- Größen und Höhen an die Wände des Raums gebracht. Das sein wird. In der unmittelbaren Nähe dieser beiden ungleichen strands touch in the analogous gesture of the son’s hand ca- tions. The archive as the site of one’s own history is productively 36 WAS ES DIR BEDEUTET / WHAT IT MEANS TO YOU 37
Räume, des Archivs I und der Raum-Erzählung, durchwandern decktes Bild zu sichern. Die Möglichkeit des Mitnehmens (ver- placed in relation to the perception of now. Like hardly anyone Modes of Vision die Besucher somit Weidners künstlerische Methode, aus ändert) den Blick auf die Bilder extrem [405 | 0594], und viele else of this young generation, Sascha Weidner has embraced If one reviews the 658 statements left behind by the visitors, neuen Bildern oder nur aus einer neuen Idee im Rückgriff auf Besucher verbrachten mehr als eine halbe Stunde im Archiv I. the new freedom to expand the canon of what can be photo- various models become apparent of how the images won fa- das große Ganze des Archivs jeweils neue narrative Konstel- Aus einigen ihrer Äußerungen klingt etwas wie eine heimliche graphed and exhibited, to combine what one comes across and vor with their viewers or how the viewers appropriated the pic- lationen zu formen. Zugleich erfährt man anschaulich, wie die Überzeugung heraus, dass das »eine Bild« auf sie warten wür- what one stages. In a move away from the distanced and objec- tures, whereby these modes of vision merge seamlessly into unterschiedliche Auswahl und Zusammenstellung von Bildern de: Gesehen / Gedanke: MEINS! Bin überrascht, dass man aus tive aesthetics of the previous generation of photographers, his one another. However, there are basically two principal types: auch deren jeweilige Bedeutung und Dechiffrierbarkeit be- so einer großen Vielfalt tatsächlich sofort sagen kann, dieses views play on a child’s fascination with discovering the world. firstly, there is the »projection model,« and secondly, the »de- stimmen. Die Aufnahme des zerwühlten Lakens beispielsweise, eine Bild spricht mich an … [242 | 0484] schreibt eine 50-jäh- Not afraid of exposing himself, he sets out on a romantic quest scriptive-analytical model of examination.« The »projection die als einzelner Abzug ebenso Zeichen von sexueller Lust sein rige Besucherin und ein 42-jähriger Mann bemerkt: Ich habe for harmony with nature, absorbs himself in the melancholy of model« is characterized by associative elements that, based könnte, erscheint im Kontext dieser Erzählung und als großer einige Runden durch den Archivraum gedreht, aber an diesem abandoned figures, reveals the desire for the body of the Other. on certain qualities of a photo (details, colors, etc.), evoke an Abzug hinter Acrylglas wie das Bild eines Leichentuchs. Bild bin ich immer wieder angekommen [750 | 0303]. Doch vor His photographs at the same time explore the »optical uncon- image in the viewer’s mind with which there is often a kind of den 148 verbliebenen Bildern im Archiv I haben auch die ca. scious« of the macro-world and discover a secret kinship in the equivalence relation between the perceived mood of the image Things for What Else They Are 4 1300 Besucher vergeblich ihre vielen Runden gedreht, sie sind objects of everyday life. Sascha Weidner transports a photo- and a person’s own perceived or past reality: I selected the pic- Sascha Weidners künstlerische Praxis des systematischen das, was übrig bleibt, die »Paria« im Archiv des Fotografen. In graphic attitude into the present time, one which Minor White ture because it reminds me of my own life. Stony, rough, full of Verwebens von bestehenden und neuen Bildern in jeweils un- der Tat scheinen diese Fotos zu hermetisch; Blicke, die oft- once described as follows: »When I looked at things for what highs and lows [823 | 0437]. The dominant verbal phrase in this terschiedliche Erzählungen ist repräsentativ für eine jüngere mals auf den Boden gerichtet sind: Kleider in einer dunklen they are, I was fool enough to persist in my folly and found that mode is »to remind someone of something.« Generation von Fotografen, die die Distinktion zwischen gefun- Ecke, gebrauchte Kondome in einem Gebüsch, Mülltüten, leer- each photograph was a mirror of my Self.« But what does the Within the »descriptive-analytical model,« the viewer’s attitude denen und inszenierten Bildern längst aufgegeben hat. So spielt gegessenes Plastikgeschirr, blutverschmierte Taschentücher, photograph mirror – and this was the object of the experiment is much more varied. A frequent approach is the purely visual Weidners Bilderpool auch in der Hinsicht eine wichtige Rolle, Selbstporträts mit Hemden über dem Gesicht. Es sind die Spu- – when people other than the photographer look into it? pleasure in some images, which is expressed by the recurring dass Fotografien immer wieder zum Gegenstand von neuen In- ren von vergangenen Ereignissen, persönliche Protokolle, die use of »appeals to me.« A juxtaposition of these two models szenierungen werden. Das Archiv als Ort der eigenen Geschichte sich als Bildbausteine und Chiffren in Weidners autobiogra- What Remained (personal relation/aesthetic appreciation) is expressed, for in- wird somit produktiv ins Verhältnis zur Wahrnehmung des Jetzt fische Erzählstruktur einbinden lassen, die jedoch als Einzel- Normally, exhibitions should be complete at the latest when stance, in the following statement made by a 30-year-old wom- gesetzt. Die neue Freiheit, den Kanon des Fotografier- und Aus- bilder nur bedingt den Betrachter zur Identifikation einladen. they are opened to the press, yet this exhibition did not even an: It’s difficult to make a choice: should I take a picture whose stellbaren zu erweitern, hat sich Sascha Weidner wie kaum ein Sie scheinen in der Tat nur dem Fotografen selbst etwas zu begin to work until its opening on September 18; it changed color appeals to me? Or should I seek out an interesting motif? anderer dieser Generation zu Eigen gemacht. In Abkehr zur dis- bedeuten. constantly and took on its definitive form on its last day. Should it be a picture that appeals to others when they see it in tanzierten und sachlichen Ästhetik einer Fotografen-Generation What insight can be won from the successive transformation my apartment? Or should it be one that somehow touches me, zuvor spielen seine Sichtweisen auf die Faszination des Kindes Modi des Blicks of the archives and the »migration« of the images? What first that has something to do with me personally? … [545 | 0685]. an, die Welt zu entdecken. Ohne Angst davor, eine Blöße zu zei- Studiert man die 658 Statements, die von den Besuchern zu- stood out were those photographs that had disappeared from The references made to images within the descriptive-analyti- gen, begibt er sich auf die romantische Suche nach dem Einklang rückgelassen wurden, so zeichnen sich unterschiedliche Mo- Archive I and consequently grabbed the visitors’ attention cal model are often of an art-historical ( I really like the dramat- mit der Natur, versenkt sich in die Melancholie abgewandter Fi- delle ab, wie die Bilder ihre Betrachter für sich eingenommen as patches of color on the expansive white surface composed of ic light /dark. It reminds me of a Netherlandish still life (Willem guren, offenbart das Begehren nach dem Körper des Anderen. haben oder wie sich die Betrachter die Bilder selbst zu eigen the reverse sides of images in Archive II. It is not surprising that Kalf), [751 | 0507]), or of a formal-aesthetic nature (It is calm, Zugleich erkunden seine Aufnahmen das »Optisch-Unbewuss- machten, wobei diese Modi der Betrachtung durchaus flie- these included well-known individual images by Sascha Weid- square, and RED! [326 | 0026]). Some of the interpretive state- te« der Makrowelt und entdecken eine geheime Verwandtschaft ßend ineinander übergehen. Grundsätzlich jedoch lassen sich ner, such as the portrait of the actress Julie Delpy [942 | 0210] ments, such as the following made by a 53-year-old woman, in den Objekten des Alltags. Sascha Weidner transferiert eine zwei prinzipielle Typen feststellen, zum einen das »Projekti- or the young Narcissus [24 | 0350], who is hanging upside down seek out a correspondence with the title: what remains! For me, fotografische Haltung in die Jetztzeit, die Minor White einmal so onsmodell«, zum anderen das »beschreibend-analysierende from a tree and touching the surface of the water. Among the the vanitas motif is wonderfully expressed here ... [561 | 0132]. beschrieb: »When I looked at things for what they are, I was fool Modell der Betrachtung«. Das »Projektionsmodell« zeichnet photographs that quickly found new owners were also images Others, on the other hand, emphasize an open, puzzling quality enough to persist in my folly and found that each photograph sich durch assoziative Momente aus, die ausgehend von be- one would commonly refer to as more pleasing motifs, includ- as the motivation for their choice: At first glance, I saw a smoky was a mirror of my Self«. Doch was zeigt der fotografische Spie- stimmten Qualitäten eines Fotos (Details, Farben, etc.) ein Bild ing blue pictures of the sky and the sea. Yet what was just as mountain in the picture. But when I looked at it more closely, it gel – und dies war Gegenstand des Experiment –, wenn andere im Betrachter wachrufen, bei dem nicht selten eine Art Äqui- revealing as the study of these images was to observe the visi- looked like a burning tree. (...) The picture ultimately fascinated als der Fotograf hineinblicken hineinblicken? valenz-Relation der wahrgenommen Stimmung eines Bildes tors’ behavior during the exhibition, beginning with the flock of me. It’s hard to put it into words [787 | 0553]. Does it have to be zur empfundenen oder vergangenen eigenen Lebenswirklich- people eager to take a picture home on the first day they could surprising – or rather, how can we explain that fact that more Was übrig blieb keit besteht: ich hab das Bild ausgesucht, weil es mich an mein be removed, standing in line just before the museum opened in than double the number of those who made a statement are Für gewöhnlich sollten Ausstellungen spätestens mit dem Leben grad erinnert. Steinig, uneben, voller Höhen und Tiefen order to secure the photograph they espied on the evening of women? What is less surprising and more reassuring, on the Pressegespräch fertig sein, aber diese Ausstellung begann [823 | 0437]. Das vorherrschende Verb in diesem Modus ist »je- the opening. Being able to take it home extremely alters one’s other hand, is the power of photography to conjure up memo- mit ihrer Eröffnung am 18. September erst zu arbeiten, blieb manden an etwas erinnern«. view of the images [405 | 0594], and numerous visitors spent ries, which in the statements made by older visitors plays an in permanenter Veränderung und fand ihre definitive Form am Innerhalb des »beschreibend-analytischen Modells« ist die more than half an hour in Archive I. In some of their statements important part and inspires them to write elaborate letters and letzten Tag. Welche Erkenntnisse lassen sich aus der sukzes- Haltung der Betrachter sehr viel unterschiedlicher. Ein häu- it sounds like they were secretly convinced that the »one pic- stories. And last but not least, in several of the statements peo- siven Verwandlung der Archive und aus den »Migrationsbewe- figer Zugang ist die rein visuelle Freude an manchen Bildern, ture« had been waiting for them: Saw it / Thought: MINE! I’m ple reflect on the interesting phenomenon of this experiment, gungen« der Bilder ziehen? Als erstes fielen jene Bilder auf, die was durch die häufige Wendung »spricht mich an« zum Aus- surprised that out of such a wide variety, one can actually imme- the reason for which is that one discovers one’s own memories im Archiv I verschwunden waren und daraufhin als Farbflecke druck kommt. Das Nebeneinander dieser beiden Modelle (per- diately say that this one picture appealed to me ... [242 | 0484] in photographs taken by someone else. A 23-year-old woman aus der großen weißen Fläche der Bildrückseiten herausleuch- sönlicher Bezug/ ästhetisches Gefallen) kommt etwa in der writes a 50-year-old woman, and a 42-year-old man remarks: writes: Dear Sascha, ... your pictures tell stories. Each one a tend dem Besucher in Archiv II ins Auge sprangen. Es ist nicht folgenden Äußerung einer 30-Jährigen zum Ausdruck: Eine I walked through the archive space several times, but I time and different one. Some people seem to see themselves in stories. verwunderlich, dass sich darunter bekannte Einzelbilder von Auswahl fällt schwer: Nehme ich ein Bild, dessen Farbe mich an- again stopped at this photo [750 | 0303]. But the ca. 1,300 visi- They’re your stories, which only you know. But they evoke mem- Sascha Weidner befanden, etwa das Porträt der Schauspiele- spricht? Oder suche ich ein interessantes Motiv? Soll es ein Bild tors to the exhibition unavailingly walked past the 148 residual ories, momentary emotions, and thoughts ... in me ... and touch rin Julie Delpy [942 | 0210] oder der junge Narziss [24 | 0350], sein, das andere anspricht, wenn sie es bei mir in der Wohnung images in Archive I. They are what remains, the »outcasts« in my stories ... my thoughts [5 | 0962]. In this sense, the visitors’ der kopfüber vom Baum hängend den Wasserspiegel berührt. stehen sehen? Oder soll es eines sein, das mich selbst irgendwie the photographer’s archive. Indeed, these photographs seem statements are responses without a sender to Weidner’s pho- Zu den Fotografien, die rasch ihre neuen Besitzer fanden, zähl- berührt, das mit mir persönlich zu tun hat? (…) [545 | 0685]. to be too hermetic; glances that are often directed toward the tographic messages without an addressee; anonymous Letters ten auch die Bilder, die man gemeinhin als gefälligere Motive Die Bezugnahmen auf die Bilder innerhalb des beschreibend- ground: clothes in a dark corner, used condoms in a bush, gar- from the People, 5 annotations by unknown readers on the indi- bezeichnen würde, darunter die blauen Bilder des Himmels analytischen Modells sind nicht selten kunsthistorischer (Das bage bags, used plastic dishes, bloody tissues, self-portraits vidual pages of a photographic autobiography. und des Meeres. Doch mindestens ebenso aufschlussreich dramatische Hell / Dunkel mag ich sehr. Sieht aus wie auf einem with shirts over their faces. They are traces of past events; per- wie das Studium dieser Bilder war es, im Laufe der Ausstellung niederländischen Stilleben (Willem Kalf), [751 | 0507]) oder for- sonal records that as pictorial components and codes can be The Participation of the Observer das Verhalten der Besucher zu beobachten, beginnend mit der malästhetischer Natur (Es ist ruhig, quadratisch und ROT! [326 integrated into Weidner’s autobiographical narrative structure, If one looks for an explanation for the reaction to What Remains, Schar jener Bildhungrigen, die am ersten Tag der Entnahme, | 0026]). Manche der interpretierenden Statements, wie etwa but which as individual images only in part prompt the viewer one returns to the table that the artist made available for his kurz vor der Öffnung des Museums, in einer kleinen Schlange das folgende einer 53-jährigen Besucherin, suchen die Korre- to identify with them. Indeed, they only seem to mean some- visitors beneath a verse from Edith Piaf’s chanson Je ne regret- anstanden, um sich ein bereits am Abend der Eröffnung ent- spondenz zum Titel: Was übrig bleibt! Für mich ist hier das Va- thing to the photographer himself. te rien on the wall. Besides all the visual elegance and love of 38 WAS ES DIR BEDEUTET / WHAT IT MEANS TO YOU 39
nitas-Motiv wunderbar ausgedrückt … [561 | 0132], andere wie- versuchte. Doch anstelle einer echten Kommunikation unter detail that Sascha Weidner’s exhibition installation possesses, of a phenomenon in photography: of a piece of reality that one derum betonen gerade das Offene, Rätselhafte als Grund für Personen oder mit der Welt außerhalb wurde der Betrachter it is the open-heartedness of his project that appeals to the did not record oneself and that does not belong to one’s own ihre Wahl: Beim ersten Blick auf das Bild sah ich darauf einen oftmals eher technischen Programmen unterworfen, deren visitors and is mirrored as an attitude in his photography. The memory, yet which touches and captivates one. qualmenden Berg. Als ich jedoch genauer hinsah, sah es jedoch »Wahlfreiheit (sich) nur simulieren, nicht programmieren läßt«.6 visitors to Braunschweig’s Photomuseum between September Last but not least, Was übrig bleibt inquires into the status of wie ein brennender Baum aus. (…) Letztendlich wirkt das Bild Die Idee vom »Mitmachen«, wie es Sascha Weidners Konzepti- 18 and November 1 responded with an empathy that prior to photographs whose stored information – on a piece of film or in auf mich faszinierend, es ist schwer in Worte zu fassen, warum on zu Grunde lag, hat daher eher etwas mit der sozialen aber that was hardly considered possible. One will of course never a data file – can appear as a chameleon-like figure in a whole [787 | 0553]. Muss es verwundern, oder vielmehr, wie lässt es auch subjektiven Dimension zu tun, wie sie etwa in den viel- get another genuine »Weidner« so cheap! [405 | 0594], and the variety of varying contexts – in this respect, photography is sich erklären, dass fast die doppelte Anzahl derjenigen, die ein fältigen Projekten von Jochen Gerz und Esther Shalev-Gerz exhibition’s popularity and success certainly had something to more like a score that can be interpreted differently than the Statement hinterlassen haben, Frauen sind? Weniger überra- zum Ausdruck kommt.7 Es geht hierbei um die einfache Geste do with the fact that there was something for free. But despite fixed panel painting, whose artistic autonomy, however, pho- schend als vielmehr berührend ist hingegen die Kraft der Fo- des »donner la parole à quelqu’un «, jemand dazu einzuladen this, there were considerably more visitors to the exhibition tographers have always sought. In Sascha Weidner’s thematic tografie, Erinnerungen heraufzubeschwören, die gerade in den oder gar aufzufordern, sich zu äußern. Die Fotografien Sascha than there were photographs, which shows that people did not installations, photographs open up spaces of meaning which Äußerungen älterer Besucher eine wichtige Rolle spielt und Weidners, die die Besucher mit nach Hause nehmen können, randomly take a signed image – as is attested to by the 148 the viewer has to develop in the combination of the images. As sie zu ausführlichen Briefen und Geschichten inspiriert. Nicht werden in diesem Sinne als sehr persönliche Einladungen zum remaining pictures. Thus the reasons for this empathy, for the photos they remain in the museum space, as works authored zuletzt wird in einigen Statements ein auffälliges Phänomen Dialog verstanden, die eben mehr sind als die massenhaften intense way people let themselves become involved in the pho- by the artist Sascha Weidner. Yet in the present experiment, the dieses Experiments gleich mitreflektiert, das darin liegt, eige- Offset-Posters, die am Ausgang vieler zeitgenössischer Aus- tographic visual world of someone else, lie in the combination pictures, albeit numbered and signed, become images that one ne Erinnerungen in den Fotografien eines anderen wiederzu- stellungshäuser dem Besucher offeriert werden.8 of two things: for one, in the special dynamics and challenge to slips into the corner of a mirror at home, hangs in one’s study in finden. So schreibt eine 23-jährige Besucherin: Lieber Sascha, the viewer that participatory art projects have embraced these a modest frame, or leans against the window; they become im- Deine Bilder erzählen Geschichten. Jede eine andere. Manche Fotografie als Bild der Empathie last decades, and, for another, in a specific media-related ages in which one’s own longing is preserved. And if one day the scheinen sich in Geschichten wiederzufinden. Es sind deine Ge- Die andere, spezifisch mediale Dimension des empathischen quality that has, on the other hand, only been appropriated by viewer’s affective glance and the symbolic added value of the schichten, die nur du kennst. Aber sie rufen Erinnerungen, mo- Blicks lässt sich etwa an den Äußerungen einiger Besucher ab- photography. gift should indeed become exhausted and the authentic »Wei- mentane Emotionen und Gedanken wach … in mir… und berüh- lesen, sie hätten »ihr« Bild gefunden. In Die Helle Kammer, einer Against the background of theories in terms of the aesthet- dner« suddenly be channeled into the cycle of pictures in the ren meine Geschichten … meine Gedanken. [5 | 0962]. In diesem der folgenreichsten, anhand einer losen Sammlung bekannter, ics of reception, which infer that readers complete texts and art market, then a further, still latent quality of this remarkable Sinne sind die Statements der Besucher zumeist absenderlose aber auch privater Fotografien verfassten Schrift über Foto- viewers shape images, artistic strategies have developed in project will become visible. Antwortschreiben auf Weidners Bildbotschaften ohne Adres- grafie definierte Roland Barthes zwei Kategorien, mit denen er past decades that have intended to place the viewer in a new, saten, anonyme Letters from the People, 5 Annotationen fremder zu fassen versucht, wie die Fotografie für uns bedeutend wird. 9 productive relation to the work, and vice versa. The precursor Leser auf den einzelnen Seiten einer fotografischen Autobio- Zum einen liegt seinem Begriff des Studiums die Annahme in the broad field of the participatory was, for instance, the in- graphie. einer bestimmten allgemeinen kulturellen Bildkompetenz auf teractive art of new media since the 1980s, which attempted Seiten des Betrachters zu Grunde. So entdecken wir in Sascha to breach the public’s passive benevolence or its simple indif- Teilhabe des Betrachters Weidners Fotografien kunsthistorische Zitate, vermögen die ference by means of the physical inclusion of the viewer in the Wenn man eine Erklärung für die große Resonanz auf Was üb- angeeigneten Familienfotos der 1970er und 1980er Jahre zu technical apparatus. Yet instead of genuine communication rig bleibt sucht, kehrt man wieder zurück an den Tisch, den lesen und teilen die gleiche Psychologie der Farben, wenn wir among people or with the outside world, the viewer was fre- 1 Siehe hinsichtlich der Interpretation dieser und anderer Fotografien Sascha der Künstler für seine Besucher bereit gestellt hat, unter ei- von kalten und warmen Bildern sprechen. Doch in Opposition quently subjected to what were more like technical programs, Weidners den Aufsatz von Annelie Lütgens, »Der lautlose Kampf mit dem En- ner Strophe aus Edith Piafs Chanson Je ne regrette rien an der hierzu entwickelte Barthes für jene Qualität mancher Fotos, whose »freedom of choice can only be simulated, and not gel, Sascha Weidners stille Dramatik«, in: Leichtigkeit und Enthusiasmus. Jun- Wand. Es ist neben all der visuellen Eleganz und der Liebe zum die sich unserer Analyse entzieht und uns dennoch fasziniert, programmed.«6 The idea of »participation« as it is based on ge Kunst und die Moderne, Ausst.Kat. Kunstmuseum Wolfsburg, Hatje Cantz Verlag, 2009, S. 120-128, S. 127. With respect to the interpretation of this and Detail, die Sascha Weidners Ausstellungsinstallation besitzt, für jenen Rest, »der übrig bleibt«, der uns als Betrachter ganz Sascha Weidner’s concept has something to do with both the other photographs by Sascha Weidner, see the essay by Annelie Lütgens, die Offenherzigkeit, mit der sich sein Projekt an die Besucher unverrichteter Dinge trifft, die Kategorie des Punktums. So las- social and subjective dimension as expressed in the multifac- »The Silent Wrestling with the Angel – Sascha Weidner’s Muted Dramatics«, wendet und die sich als Haltung in seiner Fotografie wider- sen sich die Äußerungen jener, denen es nicht gelingt zu be- eted projects by Jochen Gerz and Esther Shalev-Gerz.7 Here it in: Ease and Eagerness. Modernism Today, exh. cat. Kunstmuseum Wolfsburg spiegelt. Darauf antworteten die Besucher des Braunschwei- nennen, was sie in diesen Bildern trifft, eben auch als die Be- is about the simple gesture of »donner la parole à quelqu’un« of (Ostfildern, 2009), pp. 154-162, p. 161. ger Photomuseums zwischen dem 18. September und dem 1. schreibung eines Phänomens der Fotografie deuten: von einem inviting someone or even challenging them to express them- 2 Zur Haltung des Fotografen Sascha Weidner siehe auch Inka Schube, »Ka- November mit einer vorher kaum für möglich gehaltenen Em- Stückchen Wirklichkeit, das man nicht selbst aufgezeichnet selves. In this sense, Sascha Weidner’s photographs, which rambolage, hautnah. Zu den fotografischen Arbeiten Sascha Weidners«, in: Förderpreis Fotografie 2005, NBank Hannover, Braunschweig 2005 On Sascha pathie. Gewiss, so billig kommt man nie wieder an einen echten hat und das nicht zur eigenen Erinnerung gehört, affiziert und visitors to the exhibition can take home with them, are seen as Weidner’s stance as a photographer, see Inka Schube, »Karambolage, haut- »Weidner«[405 | 0594], und sicherlich bezog die Popularität der in seinen Bann gezogen zu werden. personal invitations that are more than the large quantities of nah: Zu den fotografischen Arbeiten Sascha Weidners,« (Braunschweig, 2005) Ausstellung ihren Erfolg auch aus der Tatsache, dass es etwas Nicht zuletzt stellt Was übrig bleibt die Frage nach dem Sta- offset posters offered for sale at the exits of many contempo- 3 Künstlergespräch mit Sascha Weidner am 1.11.2009 im Haus III des Braun- umsonst gab. Trotz allem gab es deutlich mehr Besucher, als tus von Fotografien, deren auf einem Stück Film oder in einer rary exhibition venues.8 schweiger Staatstheaters. Conversation with Sascha Weidner on November 1, Bilder, was zeigt, dass nicht einfach wahllos ein signiertes Bild Datei gespeicherte Information als chamäleonhafte Gestalt in 2009, in Haus III of Braunschweig’s Staatstheater. mitgenommen wurde – die 148 verbliebenen Fotografien sind den unterschiedlichsten Kontexten auftreten kann – in dieser Photography as a Picture of Empathy 4 Minor White, »Mirror, Messages, Manifestations«, New York 1966, S. 95 Minor ein Beleg dafür. Hinsicht gleicht die Fotografie mehr einer Partitur, die sich The other, specifically media-related dimension of the empa- White, Mirror, Messages, Manifestations (New York, 1966), p. 95 So liegen die Gründe für diese Empathie, für die intensive Art unterschiedlich interpretieren lässt, als dem starren Tafelbild thetic gaze can be read out of statements by several visitors to 5 Wolfgang Kemp, »Zeitgenössische Kunst und ihrer Betrachter. Positionen und und Weise, sich auf die fotografische Bildwelt eines anderen der Malerei, deren künstlerische Autonomie die Fotografen the effect that they had found »their« photo. In Camera Lucida, Positionsbeschreibungen«, in: Wolfgang Kemp (Hg.), Zeitgenössische Kunst einzulassen, in der Verschränkung zweier Dinge: zum einen in jedoch stets gesucht haben. In den thematischen Installatio- one of the momentous study on photography based on a loose und ihre Betrachter, Köln 1996, S. 13-43. Wolfgang Kemp, »Zeitgenössische Kunst und ihre Betrachter: Positionen und Positionsbeschreibungen,« in id., der besonderen Dynamik und Herausforderung an den Betrach- nen Sascha Weidners eröffnen Fotografien Bedeutungsräume, collection of well-known as well as private photographs, Ro- ed., Zeitgenössische Kunst und ihre Betrachter (Cologne, 1996), pp. 13–43. ter, die partizipativen Kunstprojekten der letzten Jahrzehnte die der Betrachter in der Kombinatorik der Bilder erschließen land Barthes defines two categories with which he attempts 6 Lee Friedlander, Letters from the People, New York, 1993 Lee Friedlander, zu eigen sein scheint, zum anderen in einer spezifischen medi- muss. Als ausgearbeitete und großformatige Bilder verblei- to understand how photography becomes meaningful for us.9 Letters from the People (New York, 1993). alen Qualität, die wiederum nur der Fotografie zu eigen ist. ben sie im musealen Raum, als Autorenstücke des Künstlers On the one hand, the assumption of a certain general cultural 7 An dieser Stelle sei etwa auf die Projekte Raisons de sourire (1996-1998) oder Vor dem Hintergrund der rezeptionsästhetischen Theorien, Sascha Weidners. Doch im vorliegenden Experiment werden visual competency on the part of the viewers is based on the Das 20. Jahrhundert (1996) verwiesen. At this point, reference is made, for in- dass es die Leser sind, die in ihrer Lektüre die Texte vollenden die Fotos, obschon nummeriert und signiert, zu Bildern, die term study. In Sascha Weidner’s photographs we discover ar- stance, to the projects Raisons de sourire (1996–98) or Das 20. Jahrhundert und die Betrachter, in deren Anschauung sich das Bild formt, man zu Hause in die Ritze des Spiegels klemmt, bescheiden tistic quotes, are capable of reading the appropriated family (1996). entwickelten sich in den vergangenen Jahrzehnten künstleri- gerahmt ins Arbeitszimmer hängt oder ans Fenster lehnt, zu photos of the 1970s and 1980s, and share the same psychology 8 Hier sei auf die künstlerischen Projekte verwiesen, die in der Nachfolge des sche Strategien, die den Betrachter in ein neues, produktives Bildern, in denen die eigene Sehnsucht aufgehoben ist. Und of color when we speak of cold and warm images. Yet in oppo- kubanischen Künstler Felix Gonzales-Torres bestimmte Bilder in Massenauf- Verhältnis zum Werk und umgekehrt setzen sollten. Vorläufer wenn sich eines Tages der affektive Blick des Betrachters und sition to this, Barthes developed the category of the punktum lage produzieren, um so die Ausstellung aus dem musealen Rahmen heraus- zutragen. Reference is made here to artistic projects that, in emulation of the auf dem weiten Feld der aktiven Teilhabe des Betrachters war der symbolische Mehrwert der Gabe doch erschöpfen und die for that quality in some photographs that evades our analysis Cuban artist Felix Gonzales-Torres, produce masses of certain images in or- etwa die interaktive Kunst der neuen Medien seit den 1980er echten »Weidners« plötzlich in dem Bildkreislauf des Kunst- and nonetheless fascinates us, for that »which remains« and der to in this way carry the exhibition out of the museum setting. Jahren, die das passive Wohlgefallen oder die schlichte Indif- markts eingeschleust werden sollten, dann erst wird eine wei- leaves us, as viewers, empty-handed. And so the statements 9 Roland Barthes, Die Helle Kammer – Bermerkung zur Fotografie, Suhrkamp, ferenz des Publikums durch die körperliche Einbeziehung des tere, noch latente Qualität dieses bemerkenswerten Projekts made by those who did not succeed in identifying what affect- Frankfurt am Main, 1989 Roland Barthes, Camera Lucida – Reflections on Betrachters in das technische Dispositiv zu durchbrechen sichtbar werden. ed them in these images can be interpreted as the description Photography, (New York: Hill and Wang, 1982). 40 WAS ES DIR BEDEUTET / WHAT IT MEANS TO YOU 41
42 VORBEREITUNG / PREPARATION AUFBAU / SET-UP 43
44 AUSSTELLUNGSRÄUME / EXHIBITION SPACES BESUCHER / VISITORS 45
Sascha Weidner Was übrig bleibt / What Remains Gewidmet Dedicated to SASCHA WEIDNER Einzelausstellungen (Auswahl) 18. September – 01. November 2009 Alfred Weidner Selected Solo Exhibitions Museum für Photographie Braunschweig * 04. 03. 1935 † 10. 05. 2009 1976 Geboren Born in Georgsmarienhütte, Osnabrück (Germany) 2009 Was übrig bleibt, Museum für Photographie Ausstellung Exhibition Dank an Thanks to lebt und arbeitet lives and works in Belm & Berlin Braunschweig Florian Ebner Karl-Christian Amme, Moritz Ahrens, Anne Baumgarten, Kim 2003 Diplom Freie Kunst (Fotografie und Malerei) bleiben ist nirgends, Galerie Conrads, Düsseldorf Kurator Curator Beavers, Julia Becker, Jan Brosda & Nina, Uwe Brodmann, Diploma Fine Arts (photography and painting) to be handled carefully, Galerie zur Stockeregg Marcelina Kwiatkowski Axel Brötje, François Cadière, Claudia Coellen Helbling, Studium an der Studies at Hochschule für Am Wasser gebaut, Zephyr / Reiss-Engelhorn- Assistenz Assistance Walter Conrads, Stefan Dau, Aurélie de Mullenheim, Cèlia Bildende Künste Braunschweigs Museen, Mannheim Agnes Heine del Diego, Cord Drögemüller, Dr. Thomas Duhnkrack, Florian 2004 Meisterschüler bei Honor student under 2008 Enduring Beauty, Galerie Conrads, Düsseldorf Öffentlichkeitsarbeit Public Relations Ebner, Dörte Eißfeldt, Kaspar Fleischmann, Gerdine Frenck, Prof. Dörte Eißfeldt Sarah Frost, Yvonne Haas, Florian Hardwig, Natasha Hebert, bis es wehtut, Kunstverein Wolfenbüttel Karl-Christian Amme & Stefan Dau Diplom Kommunikationsdesign 2007 bleiben ist nirgends, FOAM, Amsterdam Sascha Hellmann, Andrea Herrmann, Julia Hiller, Madlen Ausstellungsvorrichtung Presentation device Diploma Communication Design Holz, Bernd Huck, Mathias Illgen, Jens Jürgen, Malte Kaune, Enduring Beauty, Galeria Toni Tàpies, Barcelona Gerdine Frenck Barbara Kirschner, Karsten Koop, Susanne Köhler, Andreas Videodokumentation Video Documentation All that could have been, Filiale Berlin Krüger, Marcelina Kwiatkowski, Mirko Lang, Robert Lange, Auszeichnungen (Auswahl) 2006 Beauty remains, DZ Bank, Frankfurt am Main Christina Lammers, Barbara Lauterbach, Susanne Lieb, Katalog Catalogue Selected Awards 2005 Untold, Verein für Junge Kunst e.V., Wolfsburg Cédric Lebras, Markus Losleben, Fernando Lugris, Annelie Florian Ebner Lüttgens, Daniele Maruca, Marius Mensing, Ulrike Meyer, Herausgeber Editor Michaël Miramond, Anna-Lena Müller-Bergen, Luise Nagel, 2010 Förderpreis sponsorship award des Kunstpreises Berlin – Jubiläumsstiftung 1848 / 1948 Gruppenausstellungen (Auswahl) Anne Baumgarten, Stefan Dau, Marcelina Kwiatkowski & Sebastian Naujok, Daniel Plöchinger, Ulrich Pester, Melanie Akademie der Künste Academy of Fine Arts Selected Group Exhibitions Christine Stolte Polack, pp, Oliver Ruth, Prof. Michael Ruetz, Luminita Sabau, Redaktion Editorial Staff Maik Schlüter, Dorothea Schöne, Inka Schube, Peter Specht, 2008 Künstlerhaus Lukas, Ahrenshoop 2010 Photofestival Knokke, Belgien Sascha Weidner Thomas Steen, Oliver Stoppok, Barbara Straka, Toni Tàpies, 2006 DAAD-Reisestipendium scholarship, Los Angeles Anca Timofticiuc, Dries Verhoeven, Helga Weckop-Conrads, Tapetenwechsel, Neues Kunsthaus Ahrenshoop Grafische Gestaltung Graphic Design 2005 Förderpreis Fotografie der NBank Joachim Werren, Giselind von Wurmb, Christof Zwiener, sowie Jahresgaben 09/10, Kunstverein Braunschweig Rebecca van Dyck Bianka Wortmann & Hannah 2004 DAAD-Reisestipendium scholarship, Los Angeles 2009 Enthusiasmus & Leichtigkeit, Übersetzung Translation Otto-Steinert-Preis honor mention Kunstmuseum Wolfsburg Sascha Weidner Besonderen Dank Special Thanks to input / output, Best Awarded Works 15 Jahre Sammlung – Gegen den Strich, Alle Fotografien All Photographs Galerie Conrads, Düsseldorf 2003 Villa Vigoni / deutsch-italienisches Zentrum für euro- Kunstmuseum Wolfsburg Uwe Brodmann www.galerie-conrads.de päische Exzellenz, Stipendium scholarship des Until it hurts, Openeye Gallery, Liverpool Installationsfotos Installation Photographs (pages 50 – 63) Galeria Toni Tàpies, Barcelona Bundesministerium für Bildung und Forschung & Arthaus 2009 / Los Angeles – Berlin, Florian Ebner www.tonitapies.com des römische Außenministeriums German Federal Los Angeles Text Text Galerie Zur Stockeregg, Zürich Ministry of Eduction and Science & Italian Ministry 2008 Land, Scaped, Galerie Conrads, Filiale, Berlin www.stockeregg.com of Foreign Affairs Museu M für Photogr aPhie 10 Jahre Junge Kunst, Verein für Junge Kunst e.V., phænographie – Zaha Hadid, Auswahl des Forums Brau nsch w eig Wolfsburg info@photomuseum.de · www.photomuseum.de für Architektur Wolfsburg Helmstedter Straße 1 · D-38102 Braunschweig · Telefon +49(0)531 75000 · Fax +49(0)531 75036 Gefördert von Supported by 2007 Concept: Photography – Dialogues & Attitudes, Florian Ebner 2002 input / output, Best Awarded Works Museum Ludwig, Budapest Leiter Director 2001 1. Preis Internationaler Polaroidwettbewerb Sascha Weidner / Was übrig bleibt 1. Prize International Polaroid Award Sublime, Römer 9, Frankfurt am Main Anne Baumgarten Die Liebe zum Licht – Fotografie im 20. und 21. Wissenschaftliche Volontärin Junior Research Fellow Herstellung Production 2000 Elite 2000, Nord-LB-Auswahl Norddeutschland Liebe(r) BesucherIn der Ausstellung, Jahrhundert, Kunstmuseum Bochum Andrea Herrmann Raum »Was übrig bleibt« ausgesucht haben und es jetzt Ihr Eigen nennen dürfen, möchten nachdem Sie sich ein Bild aus dem Ruth Printmedien GmbH, Braunschweig wir Sie kurz bitten, uns eine kleine Frage zu beantworten: Was bedeutet Ihnen das Bild? (Weswegen dieses Bild aus 1001 Bildern?) Let there be light, Kunstherbst 2007, Berlin Verwaltung Administration Verlag Publisher Ein paar Worte, ein kurzer Satz, ein kleines Statement oder gar eine kleine Geschichte handschriftlich würden genügen. Bitte geben Ikonen der Moderne, Laveshaus, Hannover Stefan Sie DauZettel an der Kasse ab oder schicken Sie ihn per Post an die obige Adresse. Vielen Dank!! einfach diesen Haustechnik Technical Management © Germany, 2010. 2006 Die Liebe zum Licht, Städtische Galerie Delmenhorst Marcelina Kwiatkowski Eißfeldts Meister, Apex Kunstverein Pro Art, www.appelhans-verlag.de Datum: . Praktikantin Intern . 2009 Bild-Nr: männlich weiblich Alter: Göttingen Ich bin mit einer Veröffentlichung meiner Antwort (ohne Namensnennung) zu einem späteren Zeitpunkt einverstanden. Andreas Freund ISBN 978-3-941737-15-0 Die Liebe zum Licht, Kunstmuseum Celle mit Homepage Homepage Sammlung Robert Simon All rights reserved. No part of this publication may be repro- 2005 Phænographie, Kunstmuseum Wolfsburg Vorstand Managing Commitee duced in any manner or transmitted by any means whatso- 2004 artejovenalemán, Mexico Prof. Dr. Michael Schwarz ever, electronic or mechanical (including photocopy, recor- 2003 fremde.Orte. Klasse Eißfeldt, 1. Vorsitzender Chairman ding, Internet posting, or any other information storage and Museum für Photographie Braunschweig Frank Rieche retrieval system without the prior written permission of the 2000 Nach Cindy, Mönchehaus Museum für moderne 2. Vorsitzender Vice Chairman publisher or artist. Kunst, Goslar Karl-Christian Amme Dieses Buch erscheint in einer Auflage von 1001 Exemplaren. 3. Vorsitzender Vice Chairman This book is published in an edition of 1001 copies. Öffentliche Sammlungen Hauke Hagena Schriftführer Secretary Public Collections Andreas Janßen Exemplar Copy Mönchehaus Museum für moderne Kunst, Goslar Schatzmeister Treasurer Sammlung der NBank, Hannover / 1001 Beirat Advisory Committee Haus der Geschichte der Bundesrepublik Deutschland Gerd Druwe, Birte Hennig, Gundel Scholz Sammlung der DZ Bank, Frankfurt am Main 46 IMPRESSUM / COLOPHON BIOGRAPHIE / BIOGRAPHY 47
Sie können auch lesen