WELDING ROTATOR S-SPEEDWELD-R3000 - BEDIENUNGSANLEITUNG - Invest Horeca
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D‘UTILISATION | ISTRUZIONI D`USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES expondo.de WELDING ROTATOR S-SPEEDWELD-R3000
DE INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO BEDIENUNGSANLEITUNG TECHNISCHE DATEN Gebrauchsanweisung beachten. DE 3 Parameter Werte Recyclingprodukt. Produktname SCHWEISSROTATOR EN 16 Modell S-SPEEDWELD-R3000 ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu Nennspannung [V~]/ machen (allgemeines Warnzeichen). 230/50 PL 28 Frequenz [Hz] Gehörschutz benutzen. Nennstrom [A] 12 CZ 41 Installierte Leistung [kW] 0,37 Augenschutz benutzen. Nominale Tragfähigkeit ACHTUNG! Warnung vor elektrischer 1500 Spannung! des aktiven Abschnitts [kg] FR 53 Nominale Tragfähigkeit ACHTUNG! Gefahr durch bewegliche 1500 Maschinenteile des passiven Abschnitts [kg] IT 66 Rollendurchmesser [mm] 200 HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen ES 79 Werkstückdurchmesser [mm] 40-2000 Aussehen das Produkt abweichen können. Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung. Drehzahl [mm/min] 120÷1200 Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der deutschen Sprache. Schutzart IP IP60 2. NUTZUNGSSICHERHEIT Gesamtabmessungen des PRODUKTNAME SCHWEISSROTATOR ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und aktiven Abschnitts [Breite 700x1551x600 alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der PRODUCT NAME WELDING ROTATOR x Tiefe x Höhe; mm] Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen NAZWA PRODUKTU OBROTNIK ROLKOWY Gesamtabmessungen des Schlägen, Feuer und / oder schweren Verletzungen passiven Abschnitts [Breite 320x1150x280 bis hin zum Tod führen. NÁZEV VÝROBKU SVAŘOVACÍ ROTÁTOR x Tiefe x Höhe; mm] Die Begriffe "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen NOM DU PRODUIT VIREUR DE SOUDAGE und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf Gesamtgewicht der beiden SCHWEISSROTATOR. NOME DEL PRODOTTO POSIZIONATORE ROTANTE DI SALDATURA 147 Abschnitte [kg] NOMBRE DEL PRODUCTO ROTADOR DE SOLDADURA 2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT 1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose MODELL Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner PRODUCT MODEL Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den Weise. Originalstecker und passende Steckdosen technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags. MODEL PRODUKTU Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten MODEL VÝROBKU S-SPEEDWELD-R3000 höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt. Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und MODÈLE Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse MODELLO GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN Oberflächen und in feuchter Umgebung geerdet ist. MODELO WERDEN. Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko von Beschädigungen und elektrischen Schlägen. IMPORTEUR Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder IMPORTER auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend feuchten Händen. den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer IMPORTER werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen DOVOZCE EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K. Daten und die Spezifikation sind aktuell. Der Hersteller des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers. behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen IMPORTATEUR Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte IMPORTATORE des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das IMPORTADOR elektrischen Schlags. infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter ADRESSE VON IMPORTEUR niedrigsten Niveau gehalten wird. Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie IMPORTER ADDRESS einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem Diese Veröffentlichung gilt für die Standardausführung der Maschine. Der Lieferant haftet nicht für Schäden, die durch RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen ADRES IMPORTERA ohne seine Zustimmung vorgenommene Änderungen Schlags. ADRESA DOVOZCE UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU entstehen. f) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn das Netzkabel beschädigt ist oder offensichtliche ADRESSE DE L'IMPORTATEUR ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE Netzkabel sollte von einem qualifizierten Elektriker Das Produkt erfüllt die geltenden oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR Sicherheitsnormen. werden. 2 14.06.2021 14.06.2021 3
DE DE g) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient d) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb 2.5. QUALIFIKATION UND SCHULUNG DES PERSONALS in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die der Reichweite von Kindern sowie von Personen Das Personal, das die Bedienung, Wartung und Installation Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät Sicherheit zuständigen Person und nach einer aufzubewahren, welche weder das Gerät noch die durchführt, muss für die Arbeiten entsprechend qualifiziert nicht auf nassen Oberflächen. Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet. Anleitung kennen. In den Händen unerfahrener sein. Der Benutzer muss die Verantwortlichkeiten, h) Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere d) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren Personen können diese Geräte eine Gefahr darstellen. Steuerung und Überwachung klar definieren. Wenn das Flüssigkeiten. gesunden Menschenverstand beim Betreiben e) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien Personal nicht über die erforderlichen Kenntnisse verfügt, des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob am muss es entsprechend geschult und unterwiesen werden. 2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden vorliegen Der Benutzer muss sicherstellen, dass das mit der Maschine a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und führen. (defekte Komponenten oder andere Faktoren, die arbeitende Personal diese Betriebsanleitung gelesen und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte e) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung, den sicheren Betrieb der Maschine beeinträchtigen verstanden hat. Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Handeln Sie die den in Punkt 1 der Symbolerläuterungen könnten). Im Falle eines Schadens muss das Gerät vor vorausschauend, beobachten Sie, was getan wird, vorgegebenen Maßgaben entspricht. Die Gebrauch in Reparatur gegeben werden. 2.6 HINWEISE ZUR MECHANISCHEN SICHERHEIT und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand Verwendung einer geeigneten und zertifizierten f) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Bewegliche mechanische Teile sind potenziell gefährlich bei der Verwendung des Gerätes. Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko. Kindern. und müssen geschützt werden. Schutzeinrichtungen b) Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten f) Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des g) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen von Herstellern dürfen außer zu Wartungszwecken nicht Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von Geräts an eine Stromquelle, dass der Schalter nur von qualifiziertem Fachpersonal und mit entfernt werden, müssen mit allen Befestigungselementen brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. ausgeschaltet ist. Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur befestigt sein und über alle Sicherheitseinrichtungen c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte g) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Sorgen Sie so wird die Sicherheit während der Nutzung verfügen. das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer für einen sicheren Stand während der Arbeit. Dies gewährleistet. 2.7 ELEKTRISCHE SICHERHEITSHINWEISE autorisierten Person gemeldet werden. gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im h) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu • Diese Maschine ist mit einem Hauptschalter und d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät Falle unerwarteter Situationen. gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten einem Netzstecker ausgestattet. Der Netzstecker ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an h) Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden. muss aus der Steckdose und in Sichtweite der den Service des Herstellers. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von i) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und Person gezogen werden, die Wartungs- oder e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die Instandhaltungsarbeiten ausführt. durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen oder lange Haare können durch sich bewegende Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des • Der Hauptschalter muss sich immer in der Position auf eigene Faust durch! Teile erfasst werden. Landes, in dem das Gerät verwendet wird. . OFF befinden, wenn Service- oder Wartungsarbeiten f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur i) Es wird empfohlen, Augen-, Ohren- und Atemschutz j) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät bei an der Maschine durchgeführt werden. Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2) zu verwenden. laufendem Betrieb unter schwerer Last stoppt. verwenden. j) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der Dies kann zu Überhitzung und damit zu einer Die Maschine steht unter Strom. Nur entsprechend g) Halten Sie Kinder und Unbefugte fern; Unachtsamkeit Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle Beschädigung des Gerätes führen. geschultes und qualifiziertes Personal sollte Zugang kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät zu vermeiden. k) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder zur Maschine haben. Andernfalls besteht die Gefahr führen. k) Legen Sie keine Hände oder Gegenstände in das Zubehörteile, es sei denn, das Gerät wurde vom Netz eines elektrischen Schlags, der zu Verletzungen oder h) Bei Gesundheits- oder Lebensgefahr, einem Unfall laufende Gerät! getrennt. zum Tod führen kann. oder einem Ausfall drücken Sie die NOT-STOPP- l) Die Bediener sollte in Gesundheits- und l) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit • Am Schaltschrank und am Bedienfeld (Steuerkassette) TASTE! Sicherheitsvorschriften geschult sein, mit sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt. ist ein Notausschalter angebracht. i) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Brandbekämpfungsmethoden vertraut sein und über m) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung Berühren Sie die elektrischen Teile des Sicherheitsinformationsaufkleber. Falls die Aufkleber Kenntnisse in Erster Hilfe verfügen. dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine Frequenzumrichters nicht, auch wenn die unleserlich sind, sollten diese erneuert werden. m) Die Kleidung der Bediener sollte bequem, eng erwachsene Person durchgeführt werden.. Hauptstromversorgung unterbrochen ist. Die j) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für anliegend und an Händen und Füßen befestigt sein. n) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts Hochspannung kann auch dann noch bestehen den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät n) Verwenden Sie bei der Installation, Wartung oder einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion bleiben, wenn die Warn-LED erloschen ist. Warten an Dritte weitergegeben werden, muss die Reparatur nur Werkzeuge, die nach ISO-/DIN- zu ändern. Sie nach dem Trennen der Hauptstromversorgung Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden. Normen hergestellt sind. o) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten. mindestens 15 Minuten. Andernfalls besteht die k) Verpackungselemente und kleine Montageteile o) Alle Arbeiten bei der Installation, Reparatur und p) Die maximal zulässige Tragfähigkeit der Maschine ernste Gefahr eines Stromschlags. außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Wartung sollten von entsprechend geschultem und darf nicht überschritten werden! l) Halten Sie das Gerät von Kindern und Tieren fern. qualifiziertem Personal in Übereinstimmung mit q) Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme des Geräts, 2.8 BEI MONTAGE UND DEMONTAGE m) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs den Grundlagen des technischen Wissens und den ob alle Sicherheitseinrichtungen vorhanden und • Die Bediener sollten schützende Lederhandschuhe einschlieβlich anderer Werkzeuge soll man sich nach in diesem Dokument enthaltenen Anweisungen funktionsfähig sind. und Helme tragen. übrigen Betriebsanweisungen richten. durchgeführt und beaufsichtigt werden. r) Achten Sie beim Betätigen der Sicherheitseinrichtungen • Alle Seilschlingen und Seile sollten vor der Montage n) Der Arbeitsbereich des Geräts sollte mit einem p) Stellen Sie sicher, dass die Bediener ausreichend darauf, dass sich keine umstehenden Personen im und Demontage sorgfältig überprüft werden. geeigneten Feuerlöscher ausgestattet sein, der in der Bedienung und Steuerung der Maschine Gefahrenbereich aufhalten. • Das Anheben, Absenken und Befestigen von regelmäßig überprüft wird. geschult sind. s) Es ist strengstens untersagt, Sicherheitseinrichtungen Maschinenkomponenten sollte langsam, mit o) Der Zugang und die Umgebung des Geräts müssen zu entfernen. äußerster Vorsicht und minimaler Drehbewegung sauber und frei von Hindernissen gehalten werden. 2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS t) Der Austausch von Geräten, Teilen oder erfolgen. a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden Komponenten, die die Betriebssicherheit • Alle Schraubverbindungen, Stifte usw., die HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der Maschinenkomponenten verbinden, dürfen nicht Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden. Sie nur geeignete Werkzeuge für die jeweilige (elektrisch, mechanisch usw.) während des Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der Betriebs beeinträchtigen, darf nur mit baugleichen demontiert werden, bevor die Komponenten nicht 2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT sorgsame Umgang mit ihnen führen zu besseren Komponenten vorgenommen werden. abgestützt oder anderweitig gesichert sind. a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der Arbeitsergebnissen. u) Alle Schutzeinrichtungen müssen vorhanden sein, • Der Bediener sollte sicherstellen, dass die Montage Ermüdung, Krankheit, unter Einfluss von Alkohol, b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS- wenn die Maschine startbereit ist. Die Schlüssel und Demontage ordnungsgemäß und unter Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte, von Leistungsschaltern und Abdeckungen müssen Berücksichtigung der Sicherheit anderer Arbeiter die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt. die nicht über den Schalter gesteuert werden können, einer verantwortlichen Person anvertraut werden. durchgeführt wird. b) Die Maschine darf nur durch entsprechend sind gefährlich und müssen repariert werden. Schlüssel dürfen nicht an der Maschine verbleiben. geschulte, zur Bedienung geeignete und physisch c) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, 2.9 BRANDGEFAHR ACHTUNG! Obwohl das Gerät mit dem Gedanken an Die Maschine stellt eine potenzielle Brandgefahr durch gesunde Personen bedient werden, die die bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung die Sicherheit entworfen wurde, besitzt es bestimmte beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme Hitze, Reibung, elektrische Energie und brennbare vorliegende Anleitung gelesen haben und die Schutzmechanismen. Trotz der Verwendung verringert das Risiko einer versehentlichen Materialien usw. dar. Arbeitsschutzanforderungen kennen. zusätzlicher Sicherheitselemente besteht bei der c) Die Maschine darf nicht von Kindern oder Personen Aktivierung des Geräts. Bedienung immer noch ein Verletzungsrisiko. Es wird mit eingeschränkten physischen, sensorischen und empfohlen, bei der Nutzung Vorsicht und Vernunft geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende walten zu lassen. 4 14.06.2021 14.06.2021 5
DE DE Im Falle eines Brandes sollte der Bediener: 3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG 1. Transportbohrungen Stellen Sie nichts • Personen im Gefahrenbereich warnen, 3.1.1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS 2. Aktive Rolle zwischen dem Die Maschine besteht aus zwei Stützen - aktiv und passiv. • Wenn möglich, die Stromversorgung abschalten, 3. Getriebemotorabdeckung Gehäuse und den Die aktive Stütze besteht aus einer Antriebsrolle und einer • Im Falle einer weiteren Entwicklung des Feuers die 4. Getriebemotor Feuerwehr alarmieren, rotierenden Teilen passiven Rolle. Die passive Stütze besteht aus zwei passiven 5. Gehäuse • Den Vorgesetzten über den Brand informieren, in die Maschine. Rollen. Das Werkstück wird auf die Drehstützen gelegt. 6. Passive Rolle • Eine Entscheidung zur Evakuierung von Personen Vor Inbetriebnah- Eine Stütze ist mit einer angetriebenen Rolleneinheit 7. Schaltschrankabdeckung VERLETZUNGEN treffen, me der Maschine ausgestattet. Die angetriebene Rolle hat eine stufenlose 8. Schaltschrank DURCH GESAMTE • Mit dem Löschvorgang mit handlichen Löschgeräten müssen außerdem Geschwindigkeitseinstellung. Dank dieser Regelung ist 9. Verankerungsbohrungen BEWEGLICHE MASCHINE beginnen - verwenden Sie einen BCE-Pulverlöscher. alle Schutzvor- es möglich, eine lineare Geschwindigkeit der rotierenden TEILE richtungen und Elemente im Bereich von 120 ÷ 1200 mm/min zu erreichen. 3.1.3 PASSIVE STÜTZE 2.10 GEFAHRENBEREICHE Schutzabdeckungen Um den Abstand zwischen den Rollen an den Durchmesser Die Drehscheibe ist mit einer passiven Stütze ausgestattet, Es gibt folgende Gefahrenbereiche: angebracht werden, des zu drehenden Werkstücks anzupassen, haben alle die eine gleichmäßige und stabile Abstützung des • im Inneren der Maschine die zuvor zur War- Rollen Wellen, die durch Bohrungen im Sockel montiert Werkstück gewährleistet. Die Rollen haben flexible • Bereich mit beweglichen Teilen tung entfernt oder sind. Die Einstellung der Rollen erfolgt manuell. Denken Rollbahnen aus hochwertigem Polyurethan. Kugellager • elektrisches Bedienfeld / Schaltkasten geöffnet wurden. Sie daran, die Rollen symmetrisch zur Gehäusemitte und sind in die Rollenkörper eingebettet und gewährleisten Der Zugang zu diesen Bereichen wird wie unten gleichmäßig in beiden Abschnitten der Drehscheibe zu einen geringen Widerstand beim Drehen der Elemente. Berühren Sie die positionieren. beschrieben durch Sicherheitsvorkehrungen geschützt; elektrischen Teile der Zugang zu diesen Bereichen ist nur möglich, wenn die Die maximale Belastung jedes Abschnitts beträgt 1500 des Frequenzum- 3.1.4 AKTIVE STÜTZE (ANGETRIEBEN) Maschine angehalten ist. Der Zugang zum Gefahrenbereich kg (15000 N), die Gesamttragfähigkeit beider Sektionen richters auch nach Die aktive (angetriebene) Stütze besteht aus ähnlichen ist nur autorisiertem Personal für Wartungs-, Service- beträgt 3000 kg (30000 N). Elementen wie die nicht angetriebenen Stützen. dem Trennen der ACHTUNG! Überschreiten Sie niemals die maximale oder Reparaturarbeiten nach dem Lesen der allgemeinen Die Rolle in dieser Stütze ist mit Lagern versehen, die an Sicherheitshinweise in diesem Gerätehandbuch gestattet. ELEKTRISCHER FREQUENZ- Hauptstromver- Belastbarkeit des Gerätes! den Drehantrieb angepasst sind. Im Rollengehäuse werden Die Bediener sollten die Gefahrenbereiche kennen und in SCHLAG UMRICHTER sorgung nicht. 3.1.2 TECHNISCHE BESCHREIBUNG Pendelkugellager verwendet. Die Drehmomentübertragung der Nähe dieser Bereiche äußerste Vorsicht walten lassen. Warten Sie nach Die Basiskomponenten des Geräts: vom Getriebemotor auf die Welle und von der Welle auf dem Ausschalten die Rolle erfolgt über Prismenfedern und Zahnräder. Der 2.11 SICHERHEITSZONEN FÜR MENSCHEN des Hauptschalters Aktive Stütze Elektroschaltschrank ist am Sockel der Antriebsstütze Feststehende Schutzeinrichtungen sind an der Maschine mindestens 15 montiert und ermöglicht die freie Bewegung des angebracht, um bewegliche Teile vor dem direkten Zugriff Minuten. Abschnitts. durch Unbefugte zu schützen. Während der Ser- vicearbeiten kann 3.1.5 VERANKERUNGSBOHRUNGEN 2.12 RESTRISIKO ELEKTRISCHER jemand unerwartet Die Abbildung zeigt die Lage der vorgesehenen Bohrungen Diese Maschine ist sicher. Es bestehen jedoch trotz aller STROMKREISE zur Verankerung der Maschine im Boden. Vergewissern Sie SCHLAG die Hauptstrom- möglichen Schutzmaßnahmen Restrisiken. versorgung sich vor Beginn der Arbeiten an der Maschine, dass alle vier Die Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem einschalten. Bohrungen ordnungsgemäß im Boden verankert sind und Dokument für den sicheren Betrieb und die Wartung somit einen sicheren Stand der Maschine gewährleisten. der Maschine kann zu Verletzungen oder zum Tod Klettern Sie nicht führen. auf die Maschine 3.1.6 TRANSPORTBOHRUNGEN VERLETZUNG und / oder gehen Die Transportbohrungen befinden sich auf beiden Seiten ODER LÖSUNG: Sie nicht darauf und Passive Stütze des Gehäuses und sind für den Transport der Maschine mit TOD DURCH GESAMTE Der Bediener / verwenden Sie sie einem Kran und Seilschlingen vorgesehen. GEHEN MASCHINE Servicemitarbeiter nicht auf andere AUF DER muss angewiesen Weise, die nicht 3.1.7 SICHERHEITSELEMENTE MASCHINE werden, die im dem Verwendungs- 3.1.7.1 SCHALTSCHRANK GEFAHRENBE- ANLAGEN- Handbuch für diese zweck entspricht. Der Schaltschrank ist nach den geltenden Normen SCHREIBUNG KOMPONENTE Maschine beschrie- gebaut. Er verfügt über Schutzsysteme gegen Schäden Es ist erforderlich, und Stromschlag für den Bediener. Das Gehäuse hat die benen sicheren VERLETZUNG die Funktions- Schutzart IP60. Betriebs- und ODER prinzipien aller Wartungsverfahren TOD DURCH Sicherheitsschalter 3.1.7.2 VERANKERUNGSFÜSSE zu befolgen und zu MISSACHTUNG SICHERHEITS- und die Folgen der Die Maschine ist mit vier Verankerungsfüßen ausgestattet, beachten: ODER VERÄNDE- SCHALTER Missachtung oder dies sind rechteckige Blechelemente, die sich am RUNG Schalten Sie vor Änderung eines Gerätekörper befinden. Es wird unbedingt empfohlen, die UNBEABSICH- DER SICHER- allen Wartungsar- der Elemente des Maschine vor Arbeitsbeginn am Boden zu verankern. Die TIGTES HEITSSYSTEME 7 beiten die Strom- Maschinenschutz- 2 3 4 6 Verankerungen verhindern das Umkippen des Geräts und EINSCHALTEN DER GESAMTE versorgung aus und systems zu kennen. 5 sorgen für die richtige Stabilität des Geräts während des DER ANLAGE BEI MASCHINE beobachten Sie Betriebs. Die Verankerung muss gemäß den Empfehlungen WARTUNGSAR- 8 den Zustand der 3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN des Ankerherstellers erfolgen, wobei die Stahlanker für die BEITEN Maschine und die Die Maschine ist konzipiert um Schweißarbeiten an Verankerung in Beton ausgelegt und nicht kürzer als 220 Schalterstellung. zylinder- oder rohrförmigen Elementen zu unterstützen. mm sein dürfen. Diese Maschine kann nicht für andere Zwecke verwendet werden. 3.1.7.3 AUFBAU DER STEUERSCHNITTSTELLE Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung 1 Die Maschinensteuerungsschnittstelle ist so gestaltet, dass haftet allein der Betreiber. 9 die Gefahr beim Arbeiten mit dem Gerät minimiert wird. Unabhängig von der gewählten Variante besteht sie aus einer Steuerkassette, die mit einer Reihe von Tasten zur Steuerung der verschiedenen Funktionen der Maschine und einen Fußschalter zur Auslösung der Rollendrehung ausgestattet ist. 6 14.06.2021 14.06.2021 7
DE DE Die Tasten der Steuerkassette ermöglichen die Einstellung Stellen Sie sicher, dass sich keine unbefugten Personen im • Gehen Sie nicht unter angehobene Lasten. • Richten Sie alle Stützen aus. von Funktionen wie: Schweißbereich aufhalten und sie keine Manipulationen an • Klettern Sie nicht auf Maschinenteile. • Stellen Sie den Abstand zwischen den Rollen auf • Drehgeschwindigkeit der Rollen den Geräten vornehmen. • Sicherheitseinrichtungen, die bei der Installation den Außendurchmesser des zu schweißenden • Änderung der Drehrichtung der Rollen entfernt wurden, müssen wieder angebracht werden Werkstücks ein. • Not-Aus der Maschine. 3.2.4 ARBEITEN AN DER MASCHINE • Sie müssen sofort nach der Installation wieder • Positionieren Sie das Werkstück auf den Stützen. Um die Sicherheit der Benutzung der Maschine zu eingebaut und auf korrekte Funktion überprüft • Stellen Sie die Stützen so ein, dass alle Rollen am ACHTUNG! Der Bediener darf bei Arbeiten an der erhöhen, wird die Drehbewegung nur durch Betätigen werden. Prüfen Sie die korrekte Funktion. Werkstück anliegen. Maschine niemals zwischen die Maschinenteile des Fußschalters ausgelöst, beim Loslassen wird die • Die Maschine muss an den vorgesehenen • Wählen Sie die Drehrichtung. geraten. Es besteht Verletzungs- bzw. Lebensgefahr! Drehbewegung automatisch gestoppt. Hebegriffen angehoben werden. Anheben. Das • Starten Sie das Schweißen, indem Sie das Werkstück Der Bediener sollte den Notausschalter immer in Anheben der Maschine an anderen als den während des Schweißvorgangs drehen. Reichweite haben. 3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG vorgesehenen Stellen kann zu Verletzungen oder • Wenn das Schweißen beendet ist, entfernen Sie das Verteilen Sie die Last symmetrisch auf beide Stützen (aktiv zum Tod und zur Beschädigung der Maschine führen. Werkstück. 3.2.1 BETRIEBSBEDINGUNGEN und passiv) der Maschine. Die Gesamttragfähigkeit der Die Maschine sollte im Betrieb so aufgestellt werden, dass Maschine ist der angenommene Wert für symmetrische 3.2.6 MONTAGE 3.3.2 EINSTELLEN DES ROLLENABSTANDS sie von allen Seiten gut zugänglich ist. Sie sollte auf einer Werkstücke mit glatten Oberfläche und geraden Kanten. Nach der Auslieferung sollte die Maschine 48 Stunden Der Schweißrotator ist für das Drehen von Werkstücken stabilen Oberfläche mit allen vier Kontaktpunkten auf der Jede Veränderung des Schwerpunkts (in Bezug auf lang in der vorgesehenen Betriebsumgebung konditioniert mit einem Durchmesser von 40 mm bis 2000 mm geeignet. Basis stehen. Das Gerät ist für den Einsatz in geschloßenen die Mitte) des rotierenden Werkstücks verringert die werden, bevor die Stromversorgung angeschlossen Um das Werkstück sicher und kollisionsfrei zu drehen, Räumen konzipiert. Es ist nicht erlaubt, das Gerät im Freien Tragfähigkeit der Maschine. Jede Unebenheit oder wird. Die Maschine darf nur von einem geschulten muss der Abstand zwischen den Antriebs- und Stützrollen zu verwenden. Der Betrieb der Maschine sollte in einer Exzentrizität des Werkstücks reduziert die Tragfähigkeit der Bediener montiert werden. Die Maschine sollte in einem auf den Durchmesser des Werkstücks abgestimmt sein. Die Atmosphäre erfolgen, die frei von korrosiven Bestandteilen Drehscheibe. Der Abstand zwischen den Rollen sollte so ausgewiesenen Bereich installiert werden, der frei von Bewegung der Rollen wird manuell ausgeführt. (Säuren, Laugen) und hohem Staubanteil ist. Das Gerät gewählt werden, dass der Winkel zwischen ihnen und der Gefahren ist, gut beleuchtet ist und gute Sicht und Zugang ist für den Betrieb unter den folgenden Bedingungen Mitte des Werkstücks zwischen 30 und 60 Grad beträgt. Die zur Maschine von allen Seiten bietet. Die Maschine sollte 3.3.3 BETRIEBSPERSONAL ausgelegt: optimale Einstellung ist 45 Grad. Die optimale Einstellung auf stabilem, vibrationsfreiem Boden stehen. Stellen Sie 3.3.3.1 STATUS UND QUALIFIKATION DES BEDIENERS ist in der folgenden Abbildung dargestellt. bei Vibrationen sicher, dass die Maschine korrekt auf dem Die Maschine wird direkt vom Schweißer PARAMETER BETRIEBSBEDINGUNG Boden steht, und verwenden Sie optional nicht brennbares • dem Bediener Umgebungstemperatur +5 ⁰C bis + 40 ⁰C schwingungsdämpfendes Material als Isolierschicht • bedient. zwischen dem Maschinenfuß und dem Boden. Der von der Der Bediener sollte: Luftfeuchtigkeit bis zu 90 % bei 20 ⁰C Maschine erzeugte Geräuschpegel übersteigt nicht 65 dB. • im Umgang mit der Maschine geschult sein Der Bediener sollte während der Arbeit am Gerät einen • die Qualifikation eines Schlossers, Monteurs mit Höhe über dem Gehörschutz tragen. guten Kenntnissen von Antrieben und elektrischer bis zu 2000 mnpm Meeresspiegel Steuerung haben 3.2.7 ANLAUFTESTS DER MONTIERTEN MASCHINE • den Aufbau der Maschine im Detail kennen Verschmutzungsgrad bis 2 Nach der Montage sollten Anlauftests der Maschine • die Prinzipien und die Technik der EMC-Umgebung Industrielle Umgebung durchgeführt werden. Maschinenbedienung kennen • die Betriebsanleitung der Maschine kennen Die Schutzart der Maschine beträgt IP 60. Die Maschine 3.2.7.1 MASSNAHMEN VOR DER INBETRIEBNAHME • mit den Sicherheits- und Gesundheitsschutzhinweisen erzeugt ein Geräusch von nicht mehr als 65 dB. Das Gerät Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme der Maschine: für den Betrieb der Maschine vertraut sein erzeugt keine ionisierende Strahlung. • statische und laufende Verbindungen und die Sicherung gegen Abschrauben oder Lösen von 3.3.3.2 VERANTWORTLICHKEITEN 3.2.2 VORBEREITUNG DER MASCHINE FÜR DEN BETRIEB Verbindungselementen Der Bediener muss die Maschine in Übereinstimmung Der störungsfreie Betrieb der Maschine und die Sicherheit • den Zustand der Anschlüsse der elektrischen Anlage mit den Richtlinien der Betriebsanleitung und den am der Bediener erfordern, dass alle Mechanismen und Vorsicht - Gefahr für Leben und Gesundheit! Wenn Arbeitsplatz geltenden Regeln und Vorschriften betreiben. Anschlüsse der elektrichen Verkabelung sorgfältig Sie die Werkstücke so positionieren, dass der Winkel 3.2.7.2 MASSNAHMEN NACH DER INBETRIEBNAHME Zu den Aufgaben des Bedieners gehören: überprüft werden, wenn die Maschine an den Einsatzort zwischen der Mitte der Rollen und der Mitte des Prüfen Sie nach dem Start der Maschine die Funktion aller • Durchführung regelmäßiger Inspektionen und geliefert wird. Es ist nicht zulässig, die Maschine in Betrieb Werkstücks weniger als 30 Grad beträgt, kann das elektrisch angetriebene Mechanismen. aktueller und Notfallreparaturen sowie Teilnahme zu nehmen, ohne vorher die einzelnen Mechanismen ohne Werkstück von den Rollen abrutschen. Bei Anlauftests ist besonders zu beachten: an Reparaturen, die vom Service des Herstellers Last zu prüfen. • die korrekte Funktion der einzelnen Baugruppen der durchgeführt werden Vorsicht - Gefahr für Leben und Gesundheit! Wenn Maschine, • Aufrechterhaltung der vollen technischen und 3.2.3 EINSATZORT Sie die Werkstücke so positionieren, dass der Winkel • korrekte Funktion des elektrischen Antriebs- und betrieblichen Effizienz der Maschine Die Inbetriebnahme und Bedienung der Maschine darf zwischen der Mitte der Rollen und der Mitte des Steuerungssystems, insbesondere Not-Aus. • Wartung und Sauberhalten der Maschine nur erfolgen, wenn Zweck, Aufbau und Arbeitsweise der Werkstücks weniger als 30 Grad beträgt, kann das Überprüfen Sie die Funktion des Notausschalters • Einhaltung der Sicherheits- und Hygienevorschriften Maschine sorgfältig erklärt worden sind. Der Einsatzort muss Werkstück von den Rollen abrutschen. (beschrieben im Abschnitt Notausschalter) durch Starten bei Montage, Arbeit und Reparaturen der Maschine entsprechende Anforderungen erfüllen, u. a. muss er mit 3.2.5 ALLGEMEINE ANMERKUNGEN und Durchführen eines Not-Aus und stellen sie scher, dass: einer Schweißstaub- und Gasabsaugung ausgestattet sein, Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden • der Stopp Vorrang vor allen anderen Betriebsarten 3.3.4. BETRIEBSMODI DES GERÄTS eine entsprechende Beleuchtungs- und Elektroinstallation oder Verletzungen, die sich aus der Nichtbeachtung der in der Maschine hat Das Gerät verfügt über eine Betriebsart haben, mit beweglichen Schweißschirmen ausgestattet diesem Handbuch angegebenen Sicherheitshinweise und • den Antrieb trennt, den er trennen sollte • stufenloser Betrieb (mit Drehregelung) sein, sich in einem Raum mit entsprechender Wandfarbe, Vorschriften oder aus Nachlässigkeit bei der Installation • durch das Drücken des Schalters die Maschine nicht Um im Modus mit stufenloser Drehzahl zu arbeiten, kann entsprechendem Bodenmaterial und entsprechender oder Inbetriebnahme der Maschine ergeben. aktiviert wird. die Drehzahl mit dem Potentiometer an der Steuerkassette Belüftung befinden. Außerdem muss er mit Asbestdecken • Dieser Abschnitt „MONTAGE“ gilt nur für Treten während des Leerlauftests Störungen an einzelnen eingestellt werden. In der beschriebenen Betriebsart und Pulver- oder Schneelöschern ausgestattet sein. Installations- und Inbetriebnahmearbeiten, die von Mechanismen und Baugruppen der Maschine auf, beheben ist es möglich, die Drehrichtung durch Umschalten des Die persönliche Schutzausrüstung des Bedieners Fachpersonal durchgeführt werden können. Alle Sie ggf. die Störungen und fahren Sie anschließend mit Drehrichtungsschalters zu ändern. (genauere Beschreibung muss aus Lederstiefeln mit Metallkappen, Fünffinger- nicht in diesem Abschnitt beschriebenen Tätigkeiten dem Betrieb fort. des Bedienfelds finden Sie in Kapitel 9.2) Schalter in Lederhandschuhen mit Innennaht, Schweißmaske mit sind dem Service des Herstellers vorbehalten. Position „I“ bewirkt, dass sich die Rollen nach rechts drehen. Filterglas und Schutzschürze bestehen. • Außenstehende dürfen sich nicht im Arbeitsbereich 3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT Schalter in Position „II“ bewirkt, dass sich die Rollen nach Der Arbeitsbereich muss aufgeräumt sein. Es sollte aufhalten. Der Arbeitsbereich sollte abgetrennt und 3.3.1 BETRIEBSTECHNOLOGIE DES GERÄTS links drehen. Es wird empfohlen, das Gerät anzuhalten, mindestens 1,5 m freier Zugang zur Maschine bestehen. ordnungsgemäß gekennzeichnet sein. Das Werkstück wird auf eine Antriebsstütze und je nach bevor Sie die Drehrichtung ändern. Die Maschine sollte im Betrieb so aufgestellt werden, dass • Verwenden Sie nur geeignete Hebezeuge mit Bedarf auf eine oder zwei nicht antgeriebenen Stützen sie von allen Seiten gut zugänglich ist. Sie sollte auf einer ausreichender Tragkraft. Hebezeuge dürfen nur von positioniert. stabilen Oberfläche mit allen vier Kontaktpunkten auf der autorisierten Personen benutzt werden. Der Bediener sollte die Schritte in der folgenden Basis stehen. Das Gerät ist für den Einsatz in geschloßenen Reihenfolge ausführen: Räumen konzipiert. 8 14.06.2021 14.06.2021 9
DE DE Der Drehtisch wird durch Drücken und Halten des 3.3.8 ÄNDERN DER DREHRICHTUNG Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Fußpedals gestartet, beim Loslassen bleibt das Gerät Sowohl vor als auch während des Betriebs des Geräts ist Wartungs- oder Servicearbeiten, dass der Stecker von der Alle 3000 Stunden oder alle sechs Monate wie oben stehen. es möglich, die Drehrichtung zu ändern, indem Sie die Stromversorgung getrennt ist und sich an einer sichtbaren beschrieben vorgehen und Position des Zweistellungsschalters auf dem Bedienfeld Stelle befindet. Eine vollständige Stromabschaltung kann Prüfen Sie das Öl und 3.3.5 GERÄTESTEUERUNG ändern. nur durch Ziehen des Netzsteckers aus der Netzsteckdose den Ölstand. Prüfen Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts das Kapitel Es wird empfohlen, die Maschine vor jeder Änderung erreicht werden. Sie die Reibgeräusche Mine- „Sicherheit“. Dieser Teil des Handbuchs richtet sich an die der Drehrichtung anzuhalten. Getriebe- auf mögliche Schäden ralöl direkten Bediener des Geräts, dennoch sollte sich jeder, der 3.4.2 REINIGUNG UND SCHUTZ VOR KORROSION 1. motor für Rol- 3.3.9 NOT-AUS-VERFAHREN an den Lagern. CLP sich in der Nähe des Geräts aufhält, damit vertraut machen. Um die Maschine sauber zu halten, sollten alle lenantrieb Wenn eine Notabschaltung des Geräts erforderlich ist, Kontrollieren Sie die 220 Das Gerät verfügt über ein Steuerungssystem, das aus Mechanismen der Maschine, insbesondere den Drehteller, folgenden Elementen besteht drücken Sie mit einer entschlossenen Bewegung eine der Dichtungen visuell auf Notausschalter. Das Gerät verfügt über Notausschalter, jeden Tag nach Beendigung der Arbeit von Schmutz Undichtigkeiten. 1. Schaltschrank und Schweißrückständen gereinigt werden. Lackierte 2. Bedienfeld (Handbediengerät am Kabel) die sich an der Vorderseite des Schaltschranks und an der Handbedienungskassette befinden. Nach dem Drücken des Oberflächen, auf denen die Lackschicht beschädigt ist, Alle 20000 Stunden oder alle 3 Jahre 3. Bedienfeld-Anschlusskabel und Netzkabel sollten nach dem Entfernen der beschädigten Beschichtung Notausschalters hält das Gerät an. Um das Gerät wieder Wechseln Sie das Öl. in Betrieb zu nehmen, ist es notwendig, den gedrückten und der Reinigung des Untergrunds regelmäßig 3.3.6 BEDIENFELD mit Grundierfarbe und anschließend mit Deckfarbe Ersetzen Sie das Wälz- Mine- Das Bedienfeld verfügt über eine Reihe von Tasten und Notausschalter durch eine leichte Drehung in Pfeilrichtung Getriebe- überstrichen werden. lagerfett. Ersetzen Sie ralöl Schaltern: auf seinem Gehäuse herauszuziehen. 1. motor für Rol- die Dichtringe (nicht CLP 1. Notausschalter lenantrieb Vergewissern Sie sich vor dem Neustart der Maschine, 3.4.3 SCHMIERUNG UND WARTUNG DER MASCHINE in gleicher Position 220 2. Potentiometer - ermöglicht die Einstellung der dass der Betrieb gefahrlos fortgesetzt werden kann. einbauen) Schmierungs- und Wartungsarbeiten an der Maschine gewünschten Geschwindigkeit Eine Notabschaltung unterbricht nicht die sollten gemäß den Richtlinien in dieser Betriebsanleitung 3. Stabiler Zweipositionsschalter zum Ändern der 4. ERSATZTEILLISTE Maschine Stromversorgung der Maschine. Um die und den folgenden allgemeinen Empfehlungen Drehrichtung Stromversorgung der Maschine zu unterbrechen, durchgeführt werden: AN- ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. • vor dem Einbringen von Schmierstoff in die BEZEICHNUNG ZAHL Schmierstellen diese mit einem Tuch von ART TYP DES BAUTEILS DER 3.3.10 ABSCHALTVORGANG Verschmutzungen befreien STK. Reihenfolge der Aktionen beim Abchalten des Geräts • beim Fettwechsel in Wälzlagern das verbrauchte 1. Drücken Sie die rote Taste an der Vorderseite des Fett entfernen, die Lager in "Antykor"-Kerosin oder MDWD Schrankgehäuses. Extraktionsbenzin auswaschen und gründlich mit 40/50 1 Übersetzung 1 2. Nach 5 Sekunden schalten Sie den Hauptschalter trockener Luft trocknen i=300 von Position 1 auf Position 0 • Fette und Öle sollten in geeigneten Verpackungen N=0,37 kW 2 gelagert werden, die vollständig gegen schädliche Drehung 3.4. REINIGUNG UND WARTUNG Einflüsse von außen geschützt sind Schwenklager UCF205 2 3 a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch • Mischen Sie keine verschiedenen Öle und Fette. von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt wird, muss der Netzstecker gezogen werden und das 3.4.4 SCHMIERTABELLE UND BETRIEBSPLAN Rolle 200mm 4 Gerät vollständig abkühlen. b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche ART ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoffe. DES 5. ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN. LFD. ORT DER DEFINITION DER c) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut ÖLS Am Ende seiner Nutzungsdauer darf dieses Produkt nicht NR. AKTIVITÄT AKTIVITÄT über den normalen Siedlungsabfall entsorgt werden, trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird. ODER d) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen, FETTS sondern muss einer Sammel- und Recyclinganlage vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung zugeführt werden, die den örtlichen Gesetzen entspricht. 3.3.7 ABLAUF DER INBETRIEBNAHME Vor der geschütztem Ort auf. Reihenfolge der Aktionen bei der Inbetriebnahme des Inbetriebnahme der Wenn ein Teil der Maschine oder des e) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu Geräts Maschine. Prüfen Reinigungsmittels entsorgt werden soll, muss besprühen oder in Wasser zu tauchen. 1. Schalten Sie den Hauptschalter von Position 0 auf Sie die Stellung des dies auf umweltfreundliche Weise geschehen f) Es darf kein Wasser über die Belüftungsöffnungen Position 1. 1. Hauptschalter Hauptschalters die am Gehäuse ins Innere des Geräts gelangen. Nach jahrelangem Gebrauch können 2. Drücken Sie die grüne Taste an der Vorderseite des Maschine kann nur g) Die Belüftungsöffnungen sind mit Pinsel und Maschinenkomponenten irreparabel beschädigt werden. Schrankgehäuses. gestartet werden, Druckluft zu reinigen. Entsorgen Sie das Gerät in solchen Fällen gemäß den 3. Nach ca. 5 Sekunden ist das Gerät betriebsbereit - h) In Hinblick auf technische Effizienz und zur wenn der Schalter in die Steuerung kann über das Bedienfeld gestartet der Position ON ist. örtlichen Umweltschutzbestimmungen. Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig Die Maschine kann auch demontiert und ihre Teile sicher werden überprüft werden. Alle 8 Stunden oder täglich und umweltschonend gelagert werden. Sollte das Gerät bei der Erstinbetriebnahme nicht i) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung. Es wird empfohlen, die folgenden Elemente zu trennen: funktionieren, auch wenn die Schritte 1 bis 3 korrekt j) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/ Drehrollen • Gebrauchte Fette und Öle ausgeführt wurden, schalten Sie das Gerät aus oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder angetrieben Entfernen Sie • Metallteile und prüfen und ändern Sie dann die Phasenfolge Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberfläche 1 und Schmutz und • Elektrische und elektronische Komponenten in der angeschlossenen Stromquelle. Führen Sie des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist, nicht Schweißrückstände • Kunststoffe. nach diesem Vorgang erneut die Prozedur zur beschädigen können. angetrieben Sofern nicht anders vereinbart, bleiben Teile und Materialien, Inbetriebnahme des Geräts durch die bei der vorbeugenden Wartung oder Reparatur ersetzt Achten Sie nach der korrekten Inbetriebnahme des Geräts 3.4.1 ALLGEMEINE ANMERKUNGEN Alle 500 Stunden wie oben und werden, im Eigentum des Betreibers. Wenn der Hersteller darauf, dass die richtige Geschwindigkeit am Potentiometer Der Zweck der Wartung ist es, die Maschine in vollem diese Materialien nicht annehmen möchte, informieren Sie eingestellt ist, halten Sie anschließend den Fußschalter Funktionszustand zu halten und zu verhindern, dass sie zu Führen Sie eine sich bitte über Recycling oder umweltgerechte Entsorgung. gedrückt. Das Gerät beginnt mit den voreingestellten schnell verschleißt. Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten Fast alle gebrauchten Öle und Fette werden als chemischer 1. Rollenlager Sichtprüfung Parametern zu arbeiten. Das Loslassen des Fußschalters sollten vom Maschinenbediener durchgeführt werden. Abfall behandelt. Ihre Entsorgung muss von einem durch stoppt das Gerät. Die Wartungsarbeiten umfassen die folgenden Aufgaben: Fachbetrieb durchgeführt werden. Zur Sicherheit des Bedieners arbeitet das Gerät nur, • Reinigen der Maschine wenn der Fußschalter gedrückt ist, beim Loslassen • Schmierung des Fußschalters hört das Gerät auf zu arbeiten. • Durchführung regelmäßiger Inspektionen des technischen Zustands. 10 14.06.2021 14.06.2021 11
DE DE ELEKTRISCHER SCHALTPLAN UND SERVICE Der Anschluss des Geräts an das Stromnetz sollte von einem 1-ph-Leis- 3SU1000-1HB20- 7 -N 0 CLS6-B2 NOT-AUS- geschulten Mitarbeiter vorgenommen werden, nachdem er 4 EATON 1 tungsschalter. 0AA0 269605 20 Siemens 3 Refl. durch 8 -PE 0 sich mit dieser Betriebsanleitung vertraut gemacht hat. Die B2A 6kA 3SU1000-1HB20- Drehung Maschine sollte über einen flexiblen Kabelanschluss mit 0AA0 1-phasiger Relais einem einphasigen Netzstecker mit Erdung Typ CEE 7/6 an 46.52.8.230.0040 46.52.8.230. 3SU1400-1AA10- Frequenz- eine 230VAC 50Hz Netzsteckdose angeschlossen werden, 5 FINDER 1 umrichter 46.52.8.230.0040 0040 (230VAC, 1EA0 Hilfskontakte ATV320 Schneider die mit einer 16A-Sicherung abgesichert ist. Das Gerät hat 21 Siemens 5 9 -3U1 1 200/240VAC 2 Wechsler) 3SU1400-1AA10- 2NC ATV320U04M2C Electric eine Schutzklasse I gegen elektrischen Schlag, daher muss 50/60Hz 1EA0 die Anschlussinstallation mit einem Schutzleiter versehen Schmalprofil- 0,37kW 3,3A werden. Es ist strengstens verboten, die Abdeckung zu 95.05.0.000.0000 Steckdose 3SU1550- IP20 entfernen, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen 6 FINDER 1 95.05.0.000.0000 95.05.0.00. 0AA10-0AA0 3-Block-Hal- ist, und das Gerät mit abgenommener Abdeckung zu 22 Siemens 3 ZEW 35 000.000 (2P) 3SU1550- ter, Metall verwenden. Wartungsarbeiten (Sauberkeit des Bedienfelds) 0AA10-0AA0 schraubenlo- 9540000000 sollten von autorisierten Personen unter Beachtung der 1-phasiger 10 -1XS1 2 ser Begrenzer Weidmiiller 9540000000 für elektrische Geräte geltenden Sicherheitsbedingungen Frequenz- Schutzdach für TS 35 durchgeführt werden. Nach Beendigung der Arbeiten oder Schneider ATV320 umrichter für Pilztaster Schiene vor längerer Pause muss das Netzkabel vom Netz getrennt 7 1 3SU1900- Electric ATV320U04M2C 200/240 VAC mit Schlüssel werden. Die Steuerung des Geräts (mit Ausnahme des 0DY30-0AA0 Etikett für 50/60Hz 0,37 23 Siemens 3 22m gelb Vorgangs zum Zurücksetzen von Sicherungen) ist nicht 3SU1900- den Begren- 1806120000 kW 3,3A IP20 NOT-Aus- 11 -1XS1 1 Weidmiiller für eine eigenständige Wartung durch den Endbenutzer 0DY30-0AA0 zer ZEW 35 1806120000 schalter für vorgesehen. ZEW 35 3SU - EM 8/30 schraubenlo- Führen Sie das Zurücksetzen der Sicherung nur 9540000000 Endplatte 8 Weidmiiller 6 ser Begrenzer M22-R10K 10kΩ Poten- durch, nachdem Sie sich vergewissert haben, dass die 9540000000 24 EATON 1 für ZDU10 1748660000 für TS 35 229491 tiometer 12 -1XS1 1 Weidmiiller Maschine von der Stromversorgung getrennt wurde – ZAP/TW 1 1748660000 Schiene und der Stecker sichtbar ist. M22-WRK3 3-Stufen- grau 25 EATON 1 ELEKTRISCHES SCHALT- UND BETRIEBSGERÄT Etikett für den 216872 Schalter 2NO 1806120000 Begrenzer Federan- Übersicht der Strukturkennzeichen 9 Weidmiiller 3 1608510000 1806120000 ZEW 35 - EM 15A mo- 13 -1XS1 11 schluss. Grau, Weidmiiller P1-BO 1608510000 KENNZEICHNUNG BESCHREIBUNG 8/30 26 ELECTRO_24 1 nostabiler 2.5mm2 P1-BO Fußschalter Elektrisches Schalt- Endplatte für ZEW 35 =OR 1748660000 und Betriebsgerät 10 Weidmiiller 3 ZDU10 – ZAP/ LISTE VON ARTIKELN schraubenlo- 1748660000 9540000000 TW 1 grau 14 -1XZ1 2 ser Begrenzer Weidmiiller =E_OR Schaltanlagenfassade 9540000000 für TS 35 Federan- Schiene ORDNUNGSZAHL =OR-W-3000 Schweißrotator 1608510000 11 Weidmiiller 17 schluss. Grau, Katalognummer 1608510000 Kennzeichnung =KS Steuerpult 2.5mm2 Etikett für Nummerntyp den Begren- 1806120000 15 -1XZ1 1 Weidmiiller +CLA Vollständige Artikelliste Federan- zer ZEW 35 1806120000 Hersteller Geräte ID 1608520000 Menge 12 Weidmiiller 1 schluss, blau, - EM 8/30 +LA Zubehörliste 1608520000 2.5mm2 Endplatte +PZ Überblick PE-Federan- für ZDU10 1748660000 1608640000 WSI 25/2 10 -1XZ1 1 Weidmiiller 13 Weidmiiller 2 schluss, grün/ 10X38 2P – ZAP/TW 1 1748660000 SCHEMA DES ERWEITERTEN STEUERSYSTEMS 1608640000 gelb, 2.5mm2 WSI 25/2 10X38 grau ACHTUNG! Die Zeichnung von diesem 1 -2F1 1 32A Siche- Weidmiiller 1966090000 Produkt befindet sich auf der letzte Seite der Signallampe rungslast- Federan- Bedienungsanleitung S.92-93. M22-LED230-W trennschalter 1608510000 14 EATON 1 LED 230 VAC 17 -1XZ1 3 schluss. Grau, Weidmiiller 216563 1608510000 VOLLSTÄNDIGE ARTIKELLISTE WEISS 0x38mm 2.5mm2 gG12A Nockenschal- 2 -2F1 2 gG12A Siche- EATON Federan- T0-1-8200/E C10G12 1608520000 ORDNUNGSZAHL 15 EATON 1 ter 0-1 1P 20A rungseinsatz 1S -1XZ1 1 schluss, blau, Weidmiiller 067352 1608520000 Katalognummer Kennzeichnung für Tür 3 -2F1 0 2.5mm2 Nummerntyp Doppelknopf- PE-Federan- Hersteller M22-DDL-GR- 1-ph-Leis- 1608640000 antrieb mit CLS6-B2 19 -1XZ1 1 schluss, grün/ Weidmiiller Menge 16 EATON 1 GB1/GB0 4 -2F2 1 tungsschalter. EATON 1608640000 Signallampe 269605 gelb, 2.5mm2 216702 B2A 6kA START/STOP Relais ZEW 35 WSI 25/2 Befestigungs- schraubenlo- 10X38 2P 32A M22-A 46.52.8.230. 9540000000 WSI 25/2 10X38 17 EATON 1 stecker der 46.528.230.0040 20 -2XZ1 2 ser Begrenzer Weidmiiller 1 Weidmiiller 1 Sicherungs- 216374 S -2K1 1 0040 FINDER 9540000000 1966090000 Frontplatte 46.528.230.0040 für TS 35 lasttrenn- (230VAC, 2 Wechsler) Schiene schalter M22-K10 Hilfskontakte 18 EATON 3 216376 1NO Schmalprofil- Etikett für 0x38mm den Begren- 1806120000 gG12A Steckdose 95.05.0.000.0000 21 -2XZ1 1 Weidmiiller 2 EATON 2 gG12A Siche- M22-K01 Hilfskontakte 6 -2K1 1 FINDER zer ZEW 35 1806120000 C10G12 19 EATON 1 95.05.0.00. 95.05.0.000.0000 rungseinsatz 216378 1NC - EM 8/30 000.000 (2P) 3 0 12 14.06.2021 14.06.2021 13
DE DE KABELÜBERSICHT Endplatte =KS- 10kΩ Poten- M22-R10K 37 1 EATON für ZDU10 1748660000 3R1 tiometer 229491 22 -2XZ1 1 Weidmiiller – ZAP/TW 1 1748660000 Beschreibung auf der Markierung grau =KS- 3-Stufen- M22-WRK3 36 1 EATON 3S1 Schalter 2NO 216872 (Identifikator/Beschreibung) (Identifikator/Beschreibung) Verwendete Leitkabelvenen Federan- 1608510000 =KS- Hilfskontakte M22-K10 23 -2XZ1 3 schluss. Grau, Weidmiiller 39 2 EATON 1608510000 3S1 1NO 216376 2.5mm2 Alle Leitkabelvenen Querschnitt [mm2] PE-Federan- 3SU1000-1HB- 1608640000 NOT-AUS- 24 -2XZ1 1 schluss, grün/ Weidmiiller =KS- 20-0AA0 Quelle/Zweck KABELNAME 1608640000 40 1 Refl. durch Siemens gelb, 2.5mm2 2SAw1 3SU1000-1HB- Drehung Standort 1 Standort 2 Länge [m] 20-0AA0 Kabeltyp =E_ Signallampe M22-LED230-W 3SU1400-1AA- 25 OR- 1 LED 230 VAC EATON 216563 =KS- Hilfskontakte 10-1EA0 2H1 WEISS 41 1 Siemens 2SAw1 2NC 3SU1400-1AA- -1XS1 / =E_ Nockenschal- 10-1EA0 Elekt- T01-8200/E 20 OR- 1 ter 0-1 1P EATON risches =KS-3R1 JZ-500 067352 3SU1550-0AA- RPW/ -1WS1 1Q1 20A für Tür Schalt- / Steuer- 12 x 12 10 0,75 =KS- 3-Block-Hal- 10-0AA0 3R1 42 1 Siemens und pult 0.75mm2 Doppel- 2SAw1 ter, Metall 3SU1550-0AA- =E_ knopfan- M22-DDL-GR- 10-0AA0 Betriebs- 27 OR- 1 trieb mit -GB1/GB0 EATON gerät 2S1 Signallampe 216702 Schutzdach für Pilztaster =KS-3S1 START/STOP 3SU1900-0DY- 3S1 / Steuer- mit Schlüssel =KS- 30-0AA0 pult =E_ Befestigungs- 43 1 22m gelb Siemens M22-A 2SAw1 3SU1900-0DY- 20 OR- 1 stecker der EATON NOT-Aus- =KS- 216374 30-0AA0 2S1 Frontplatte schalter für -3SAw2 / 3SU 3SAw2 =E_ Steuer- Hilfskontakte M22-K10 pult 29 OR- 1 EATON 3SU1000-1HB- 1NO 216376 NOT-AUS- 2S1 =KS- 20-0AA0 -1XS1 / 44 1 Refl. durch Siemens 3SAw2 3SU1000-1HB- Elekt- =E_ Drehung Hilfskontakte M22-K01 20-0AA0 risches 30 OR- 1 EATON RPW/ BiT 1000 -1WS2 1NC 216378 Schalt- =MS-3S1 2 2 1 5 2S1 3SU1400-1AA- 3S1 2x1mm2 =KS- Hilfskontakte 10-1EA0 und =E_ 45 2 Siemens Betriebs- 3SAw2 2NC 3SU1400-1AA- 31 OR- 0 10-1EA0 gerät 2S1 3SU1550-0AA- -2XZ1 / 3SU1000-1HB- =KS- 3-Block-Hal- 10-0AA0 Elekt- =OR-W- =E_ NOT-AUS- 46 1 Siemens 20-OAAO 3SAw2 ter, Metall 3SU1550-0AA- risches 3000- JB-600 32 OR- 1 Refl. durch Siemens RPW/ -1WZ1 35U1000- 10-0AA0 Schalt- MC1 4G 4 4 1,5 5 3SAwl Drehung MC1 1HB2O-0AA0 und Schweiß- 1,5mm2 Schutzdach Betriebs- rotator 35U1400-1AA- für Pilztaster gerät =E_ 3SU1900-0DY- Hilfskontakte 10-1EAO mit Schlüssel 33 OR- 2 Siemens =KS- 30-0AA0 2NC 3SU1400-1AA- 47 1 22m gelb Siemens 3SAwl 3SAw2 3SU1900-0DY- 10-1EA0 NOT-Aus- 30-0AA0 3SU155O-OAA- schalter für =E_ 3SU 3-Block-Hal- 10-0AA0 34 OR- 1 Siemens ter, Metall 3SU1550-QAA- 15A mo- 3SAwl =MS- PB-BO ELEC- 10-QAAQ 48 1 nostabiler 3S1 PB-BO TRO_24 Schutzdach Fußschalter für Pilztaster 3SU19GO-ODY- =E_ mit Schlüssel 30-OAAG 35 OR- 1 22m gelb Siemens 3SU190O-0DY- 3SAwl NOT-Aus- 3O-OAA0 schalter für 3SU =OR- W- 36 0 3000- MC1 14 14.06.2021 14.06.2021 15
EN EN USER MANUAL c) If you discover damage or irregular operation, i) Use eye, ear and respiratory protection. immediately switch the device off and report it to a j) The device is not a toy. Children must be supervised TECHNICAL DATA The product must be recycled. supervisor without delay. to ensure that they do not play with the device. Parameter description Parameter value d) If there are any doubts as to the correct operation k) Do not put your hands or other items inside the WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! of the device, contact the manufacturer's support device while it is in use! Product name WELDING ROTATOR Applicable to the given situation. (general service. l) Staff should be trained in health and safety warning sign) e) Only the manufacturer's service point may repair the regulations, know firefighting methods and have Model S-SPEEDWELD-R3000 device. Do not attempt any repairs independently! knowledge of first aid. Rated voltage [V~]/ Use ear protection. Exposure to loud noise may f) In case of fire, use a powder or carbon dioxide m) Staff clothes should be comfortable, tight-fitting, 230/50 result in hearing loss. (CO2) fire extinguisher (one intended for use on live fastened at hands and feet. Frequency [Hz] electrical devices) to put it out. n) During installation, maintenance or repair, only use Rated current [A] 12 Wear protective goggles. g) Children or unauthorised persons are forbidden to tools that are manufactured in accordance with ISO/ Installed capacity [kW] 0,37 enter a work station. (A distraction may result in loss DIN standards. ATTENTION! Electric shock warning! of control over the device). o) All actions during installation, repair and Nominal working load limit of h) Use the EMERGENCY STOP if there is a risk of injury maintenance should be carried out and supervised 1500 the active section [kg] CAUTION! Dangerous moving parts or death, accident or damage. by properly trained and qualified staff in accordance i) Regularly inspect the condition of the safety labels. If with the basic principles of technical knowledge and Nominal working load limit of the labels are illegible, they must be replaced. the instructions contained in this document. 1500 PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for the passive section [kg] j) Please keep this manual available for future p) It must be ensured that the operators are properly illustration purposes only and in some details may Rollers diameter [mm] 200 differ from the actual product. reference. If this device is passed on to a third party, trained in the use and control of the device. The original operation manual is written in German. Other the manual must be passed on with it. language versions are translations from the German. k) Keep packaging elements and small assembly parts 2.4. SAFE DEVICE USE Workpiece diameter [mm] 40-2000 in a place not available to children. a) Do not overload the device. Use the appropriate 2. USAGE SAFETY l) Keep the device away from children and animals. tools for the given task. A correctly-selected device Rotational speed [mm/min] 120÷1200 ATTENTION! Read all safety warnings and all m) If this device is used together with another will perform the task for which it was designed better Protection rating IP IP60 instructions. Failure to follow the warnings and equipment, the remaining instructions for use shall and in a safer manner. instructions may result in electric shock, fire and/or also be followed. b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not Overall dimensions (active serious injury or even death. n) A workplace should be equipped with an appropriate function properly (does not switch the device on and section) [Width x Depth 700x1551x600 The terms "device" or "product" are used in the warnings fire extinguisher that is periodically checked. off). Devices which cannot be switched on and off x Height; mm] and instructions to refer to Welding rotator. o) The access and vicinity of the device must be kept using the ON/OFF switch are hazardous, should not clean and free from any obstacles. be operated and must be repaired. Overall dimensions (passive 2.1. ELECTRICAL SAFETY c) Disconnect the device from the power supply section) [Width x Depth 320x1150x280 REMEMBER! When using the device, protect a) The plug must fit the socket. Do not modify the children and other bystanders. before commencement of adjustment, cleaning and x Height; mm] plug in any way. Using original plugs and matching maintenance. Such a preventive measure reduces sockets reduces the risk of electric shock. 2.3. PERSONAL SAFETY the risk of accidental activation. Both section total weight [kg] 147 a) Do not use the device when tired, ill or under the b) Avoid touching earthed elements such as pipes, d) When not in use, store in a safe place, away from heaters, boilers and refrigerators. There is an influence of alcohol, narcotics or medication which children and people not familiar with the device who 1. GENERAL DESCRIPTION can significantly impair the ability to operate the The user manual is designed to assist in the safe and increased risk of electric shock if the earthed device is have not read the user manual. The device may pose exposed to rain, comes into direct contact with a wet device. a hazard in the hands of inexperienced users. trouble-free use of the device. The product is designed and b) The machine may be operated by physically fit manufactured in accordance with strict technical guidelines, surface or is operating in a damp environment. Water e) Keep the device in perfect technical condition. getting into the device increases the risk of damage persons who are able to handle the machine, are Before each use check for general damage and using state-of-the-art technologies and components. properly trained, who have reviewed this operating Additionally, it is produced in compliance with the most to the device and of electric shock. especially check for cracked parts or elements and c) Do not touch the device with wet or damp hands. manual and have received training in occupational for any other conditions which may impact the safe stringent quality standards. d) Use the cable only for its designated use. Never use it health and safety. operation of the device. If damage is discovered, DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE to carry the device or to pull the plug out of a socket. c) The machine is not designed to be handled by hand over the device for repair before use. THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS Keep the cable away from heat sources, oil, sharp persons (including children) with limited mental f) Keep the device out of the reach of children. USER MANUAL. edges or moving parts. Damaged or tangled cables and sensory functions or persons lacking relevant g) Device repair or maintenance should be carried out increase the risk of electric shock. experience and/ or knowledge unless they are by qualified persons, only using original spare parts. e) If using the device in a damp environment cannot be supervised by a person responsible for their safety or This will ensure safe use. To increase the product life of the device and to ensure they have received instruction on how to operate the trouble-free operation, use it in accordance with this user avoided, a residual current device (RCD) should be h) To ensure the operational integrity of the device, do applied. The use of an RCD reduces the risk of electric machine. not remove factory-fitted guards and do not loosen manual and regularly perform maintenance tasks. The shock. d) When working with the device, use common sense any screws. technical data and specifications in this user manual are f) Do not use the device if the power cord is damaged and stay alert. Temporary loss of concentration while i) When transporting and handling the device between up to date. The manufacturer reserves the right to make or shows obvious signs of wear. A damaged power using the device may lead to serious injuries. the warehouse and the destination, observe the changes associated with quality improvement. The device cord should be replaced by a qualified electrician or e) Use personal protective equipment as required occupational health and safety principles for manual is designed to reduce noise emission risks to a minimum, taking into account technological progress and noise the manufacturer‘s service centre. for working with the device, specified in section 1 transport operations which apply in the country reduction opportunities. g) To avoid electric shock, do not immerse the cord, (Legend). The use of correct and approved personal where the device will be used. plug or device in water or other liquids. Do not use protective equipment reduces the risk of injury. j) Avoid situations where the device stops working This publication applies to a standard device version. the device on wet surfaces. f) To prevent the device from accidentally switching on, during use due to excessive loading. This may result The supplier will not be liable for any damage caused by h) Do not submerge the device in water or other liquids. make sure the switch is on the OFF position before in overheating of the drive elements and damage to changes made without its consent. connecting to a power source. the device. 2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE g) Do not overestimate your abilities. When using the k) Do not touch articulated parts or accessories unless LEGEND a) Make sure the workplace is clean and well lit. A device, keep your balance and remain stable at all the device has been disconnected from the power The product satisfies the relevant safety messy or poorly lit workplace may lead to accidents. times. This will ensure better control over the device source. Try to think ahead, observe what is going on and use in unexpected situations. l) Clean the device regularly to prevent stubborn grime standards. common sense when working with the device. h) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, from accumulating. Read instructions before use. b) Do not use the device in a potentially explosive clothes and gloves away from moving parts. Loose environment, for example in the presence of clothing, jewellery or long hair may get caught in flammable liquids, gases or dust. moving parts. 16 14.06.2021 14.06.2021 17
Sie können auch lesen