Pfahlbauten Palafittes Palafitte Pile dwellings Kolišča
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
UNESCO Welterbe - Kandidatur «Prähistorische Pfahlbauten rund um die Alpen» Candidature au Patrimoine mondial de l’UNESCO « Sites palafittiques préhistoriques autour des Alpes » Candidatura a patrimonio mondiale dell’UNESCO «Siti palafitticoli preistorici dell’arco alpino» Pfahlbauten Palafittes Palafitte Pile dwellings Kolišča Deutsch - Français - Italiano
1000 Fundstellen: Prähistorische Pfahlbauten rund um die Alpen. 1000 sites: palafittes préhistoriques autour des Alpes. 1000 siti: insediamenti palafitticoli dell’arco alpino.
Pfahlbauten Palafittes Palafitte Pile dwellings Kolišča UNESCO Welterbe - Kandidatur «Prähistorische Pfahlbauten rund um die Alpen» Candidature au Patrimoine mondial de l’UNESCO « Sites palafittiques préhistoriques autour des Alpes » Candidatura a patrimonio mondiale dell’UNESCO ”Siti palafitticoli preistorici dell’arco alpino“ 4–15 Projekt – Projet – Progetto 18–61 Kulturgeschichte – La civilisation des palafittes – Inquadramento culturale 64–89 Glanzpunkte – Sites marquants – I principali rinvenimenti 92–101 UNESCO-Kandidatur – Candidature UNESCO – Candidatura all’UNESCO Deutsch - Français - Italiano
2 3 Pfahlbauten – einzigartige Geschichtsquellen Les palafittes – des sources scientifiques uniques Für die Schweiz haben die Pfahlbauer eine Die Pfahlbauten rund um die Alpen in die Nées en France au milieu du XIXe siècle, Das süddeutsche Alpenvorland birgt in La candidatura dei siti Palafitticoli preisto- V Sloveniji cenimo Ljubljansko barje kot grosse symbolische Bedeutung. Die Ent- Liste des UNESCO Weltkulturerbes aufzu- avec la découverte des villages littoraux, Seen und Feuchtgebieten ein archäolo- rici dell’Arco Alpino, per l’iscrizione nella li- enkratno kulturno krajino. Njena kulturna deckung der Siedlungen in der Mitte des nehmen, stellt ein bemerkenswertes Beispiel les études subaquatiques ont désormais gisches Archiv mit riesigem Forschungs- sta del Patrimonio Mondiale dell’UNESCO, vrednost je preplet pomenov, simbolov in 19. Jahrhunderts sowohl in der West- wie für eine länderübergreifende Sicht auf einen pris rang parmi les disciplines essentielles potential. Seit Anfang der 1980er Jahre rappresenta per l’Italia l’occasione per sco- asociacij, ki jih v nas zbuja idilična po- in der Ostschweiz war für den noch jun- Teil unseres kulturellen Erbes dar. de l’archéologie moderne, favorisées par la führt die Denkmalpflege hier präzise Kar- prire ed offrire al pubblico un patrimonio krajina, posamezne lokacije, spomeniki in gen Bundesstaat fortan ein wichtiger Be- Die rasche Anpassungsfähigkeit des Men- bonne conservation des vestiges archéo- tierungen und Dokumentationen durch. culturale nascosto, importante e diffuso nenazadnje arheološka najdišča. Ko go- standteil seiner kulturellen Identität. An schen an seine Umwelt war bereits vor Jahr- logiques en milieu humide. Optimale Erhaltungsbedingungen unter sul territorio, di difficile comunicazione e vorimo o Ljubljanskem barju, si sleherni der Weltausstellung im Jahr 1900 in Paris tausenden von enormer Wichtigkeit. Die Les lacs alpins constituent des réserves ar- Wasser und im Moor erlauben erstaun- valorizzazione. Questi luoghi, che possono Slovenec v spomin prikliče povesti in mite, stellte sich die Schweiz mit einer Samm- auf dem heutigen österreichischen Gebiet chéologiques remarquables, mais ô com- liche Einblicke in den Lebensalltag jung- apparire ad un occhio distratto di scarsa povezane s prazgodovinskimi kolišči. Ti- lung von Pfahlbaufunden vor. Die Pfahl- anzutreffenden Pfahlbausiedlungen stan- bien fragiles, aujourd’hui menacées de dis- steinzeitlicher Siedlungen. Das macht sie rilevanza, hanno rappresentato uno dei sti, ki Ljubljansko barje cenimo kot po- bauforschung hat seither in der Schweiz den in engen räumlichen und kulturellen parition par les effets conjoints de l’érosion zu einem außerordentlichen archäologi- passaggi chiave dello sviluppo della civiltà, membno arheološko območje, pa v njem eine besondere Tradition und arbeitet Verbindungen mit anderen Lebensräumen naturelle et des activités humaines. D’une schen Phänomen – das es zu erhalten gilt. e costituiscono oggi la testimonianza non vidimo dragocen del človekove preteklosti, heute eng mit zahlreichen Nachbardis- der nahen und weiteren Umgebung. prise de conscience collective de ces ris- Das unter Wasser und im Moor verbor- solo di un modello insediativo, ma soprat- zgodovine arheološke znanosti v tem delu ziplinen wie der Klimaforschung und den Heute bedienen wir uns moderner Netz- ques est né le projet, porté par la Suisse, gene Kulturerbe hat es besonders schwer, tutto di forme culturali già sviluppate, e di Evrope in hkrati neizčrpen arheološki vir v Biowissenschaften zusammen. Dank den werke, um die Rolle dieser Siedlungen in- de candidature auprès de l’UNESCO des die notwendige Aufmerksamkeit auf sich modi di vivere. Di questi luoghi e di questa mozaiku skupnega spomina človeštva. speziellen Erhaltungsbedingungen orga- nerhalb der europäischen Urgeschichte sites palafittiques préhistoriques autour zu ziehen. Durch Umweltveränderungen storia si vuole dare conto in questa pubbli- nischer Materialien kann der Alltag des angemessen fortführen zu können. Ein des Alpes, en tant qu’objet sériel trans- und menschliche Eingriffe gefährdet, brau- cazione, che ha lo scopo di raccontare al Številne odlično ohranjene arheološke bäuerlichen Lebens in prähistorischer Zeit Netzwerk aller Alpenländer, in denen national. chen die Fundstätten aber entschiedenen grande pubblico uno dei periodi più intensi najdbe iz daljne preteklosti in rezultati mo- zu neuem Leben erweckt werden. Pfahlbausiedlungen erhalten sind, im Rah- Je salue ici cette grande ambition de re- Schutz und ein Managementkonzept. Das e appassionanti della storia umana. dernih raziskovalnih pristopov nas prepri- men des UNESCO Weltkulturerbes bietet connaissance, de sauvegarde et de pro- Prädikat «UNESCO-Welterbe» wird das Be- Questo Ministero ha il piacere di parte- čujejo o tem, da kolišča na Ljubljanskem Ich freue mich ganz besonders und bin die großartige Chance, Vergangenes und motion du patrimoine archéologique la- wusstsein der Öffentlichkeit um die welt- cipare alla pubblicazione del presente barju po pomenu presegajo lokalni in re- stolz, dass die Welterbekandidatur der Gegenwärtiges miteinander zu verbinden. custre, à laquelle la France s’associe avec weite Einmaligkeit der Pfahlbaustätten volume, nella speranza di contribuire a gionalni okvir Alpskega loka ter tako po- Pfahlbauer unter der Leitung der Schweiz Das verlangt eine zeitgemäße europäische enthousiasme. und die Bemühungen um ihre Bewahrung divulgare un patrimonio ancora scono- membno prispevajo k izjemnim univerzal- erarbeitet wird. Kulturpolitik. in erheblichem Maße stärken. sciuto. nim vrednotam prazgodovinskih kolišč. Michel Clément Pascal Couchepin Dr. Claudia Schmied Directeur de l’Architecture et du Patri- Ernst Pfister MdL Francesco Maria Giro dr. Stojan Pelko Vorsteher des Eidgenössischen Departe- Bundesministerin für Unterricht, Kunst und moine au ministère de la Culture et de la Wirtschaftsminister des Landes Sottosegretario di Stato per i državni sekretar mentes des Innern EDI Kultur der Republik Österreich Communication Baden-Württemberg Beni e le Attività Culturali
4 Projekt Projet Progetto 5 1 2 2 Mehrlagiger Holzboden eines Hauses: Jungsteinzeitliche Siedlung Seekirch - Stockwiesen im Federseemoor (Ober- Prähistorische Pfahlbauten … Les sites palafittiques … schwaben, 1992). Costruzioni su palafitte … 3 Frühe Forschung: Pfahlfeld der jung- steinzeitlichen Ufersiedlung Burgäschi- see - Ost (Solothurn, 1944). Pfahlbauten und Moorsiedlungen aus urge- Les palafittes et les sites palustres de la Pré- Gli abitati preistorici su palafitte e nelle tor- schichtlicher Zeit sind ein besonderes Phäno- histoire constituent un phénomène particu- 2 Une maison dont le sol est constitué de biere sono un fenomeno caratteristico delle men der Alpenländer. In zahlreichen Seen und lier des régions alpines. Conservés d’une ma- plusieurs couches de bois : village néoli- regioni circumalpine. Feuchtgebieten des Alpenvorlandes blieben sie nière remarquable dans de nombreux lacs et thique de Seekirch - Stockwiesen, dans le Nei numerosi laghi e nelle paludi del territorio vorzüglich erhalten. Sie sind Denkmäler von zones humides de l’avant-pays alpin, ce sont marais du Federsee (Haute-Souabe, 1992). prealpino essi si sono conservati in ottimo stato 1 Forschungstaucher unter Wasser: Spuren 3 Recherches anciennes : pilotis sur le site einzigartiger Bedeutung und wissenschaft- des documents uniques en leur genre, très e rappresentano monumenti unici, di straordi- der spätbronzezeitlichen Siedlung Grei- littoral néolithique du lac de Burgäschi, fensee - Böschen (Zürich, 1984–1996). licher Aussagekraft. riches en informations scientifiques. rive est (Soleure, 1944). naria importanza scientifica. Aucun autre endroit de la planète n’offre une 1 Des archéologues en plongée : vestiges An keinem anderen Ort der Welt wird die Ent- vision aussi explicite de l’évolution des commu- 2 Pavimento ligneo a più strati di una casa: In nessun altro luogo del mondo è così chia- d’un village du Bronze final à Greifensee - wicklung jungsteinzeitlicher und metallzeit- nautés villageoises du Néolithique et de l’Âge insediamento neolitico di Seekirch - ramente documentata l’evoluzione di abitati Böschen (Zurich, 1984 –1996). Stockwiesen, nel Federseemoor licher Siedlungsgemeinschaften so deutlich du Bronze. Les chercheurs sont aujourd’hui neolitici e delle età dei Metalli: i ricercatori sono (Oberschwaben, 1992). sichtbar: die Forschung kann ihre Kultur, Wirt- en mesure de reconstituer en détail leur civili- in grado di ricostruire nei particolari cultura, 1 Archeologi subacquei: resti dell’insedia- 3 Prime ricerche: palificazione del sito mento risalente al Bronzo finale di Grei- schaft und Umwelt vom 5. bis ins 1. Jahrtau- sation, leur économie et leur environnement lacustre neolitico Burgäschisee - Ost economia e ambiente tra il 5° e il 1° millen- fensee - Böschen (Zurigo 1984–1996). send v. Chr. detailliert erhellen. entre le Ve et le Ier millénaire av. J.-C. (Soletta 1944). nio a.C. 3
6 Projekt Projet Progetto 7 1 2 3a Einmalige Quellen … … des documents uniques… … fonti uniche … Acht Gründe, warum die Pfahlbauten für das Huit raisons plaident en faveur de la candi- 2 In Fundlage: Bronzezeitlicher Weidenkorb Otto motivi per cui le costruzioni su palafitte von Zürich - Alpenquai (Zürich, 2000). Label «UNESCO-Welterbe» kandidieren: dature des sites lacustres à une inscription au sono candidate al marchio di “patrimonio 3 Bronzezeitliche Keramik in situ: a) Topf in 1. Baustrukturen ganzer Siedlungen und op- « Patrimoine mondial de l’UNESCO » : Fiavè (Trentino), b) Becher von Greifen- dell’umanità dell’UNESCO”: timal erhaltene organische Reste erlauben 1. Les vestiges de villages entiers, ainsi que des see - Böschen (Zürich) und c) Teller von 1. Strutture abitative di interi insediamenti e re- umfassende Einblicke in die Geschichte der restes organiques souvent bien conservés, per- Hauterive - Champréveyres (Neuenburg). sti organici in ottimo stato di conservazione 3b frühen Bauern im Zentrum Europas, in ihre mettent d’avoir une connaissance très com- permettono una visione completa della sto- 2 Une corbeille en osier de l’Âge du Bronze Lebensweise, Landwirtschaft und Viehhal- plète de l’histoire des premiers cultivateurs de au moment de sa découverte à Zurich - ria dei primi contadini del centro Europa, tung. l’Europe centrale, de leur mode de vie, de leur Alpenquai (Zurich, 2000). delle loro abitudini di vita, dell’agricoltura e 2. Die Quellen rund um die Alpen zeigen so- manière de pratiquer l’agriculture et l’élevage. 3 Céramique de l’Âge du Bronze in situ : della domesticazione degli animali. wohl kulturelle Vielfalt als auch gegensei- 2. Dans toute la périphérie alpine, les sites révèlent a) pot à Fiavè (Trentin), b) gobelet à Grei- 2. Le testimonianze archeologiche lungo l’arco 1 Unterwasserwelt: Taucher im fensee - Böschen (Zurich), c) assiette à tige Beeinflussung der frühen Bauerngesell- une diversité de cultures, mais aussi des influen- alpino mostrano quale sia la varietà di cul- spätbronzezeitlichen Pfahlfeld von Hauterive - Champréveyres (Neuchâtel). Cortaillod - Est (Neuenburg, 1981). schaften. ces entre les différents groupes de paysans. ture e il grado d’interazione tra le prime 3. Die Dendrochronologie liefert eindeutige Er- 3. Les datations assurées fournies par la den- 2 In situ: cesto di salice intrecciato dell’età società rurali. 1 Un monde sous les eaux : un plongeur kenntnisse über zeitliche Räume und Ab- drochronologie permettent de retracer leur del Bronzo da Zurigo - Alpenquai (Zurigo 3. La dendrocronologia fornisce dati precisi dans le pilotis du Bronze final de läufe. évolution au cours du temps. 2000). riguardo ad ambiti temporali e processi. Cortaillod - Est (Neuchâtel, 1981). 3 Ceramica dell‘età del Bronzo in situ: 4. In den genau datierten Siedlungsruinen 4. Les sites précisément datés permettent de 4. Attraverso i resti datati degli abitati, è pos- a) vaso a Fiavè (Trentino), b) bicchieri a kann man den technologischen Fortschritt suivre les progrès techniques, par exemple sibile seguire lo sviluppo della tecnologia – 1 Mondo subacqueo: sommozzatori tra le Greifensee - Böschen (Zurigo) e palificazioni dell’età del Bronzo finale a verfolgen – so auch die Schritte von der Kup- en métallurgie, avec l’apparition du travail c) piatto di Hauterive - Champréveyres per esempio i vari passaggi dall’età del Rame Cortaillod - Est (Neuchâtel 1981). fer- zur Bronze- und Eisenverarbeitung. du cuivre, du bronze puis du fer. (Neuchâtel). a quelle del Bronzo e del Ferro. 3c
8 Projekt Projet Progetto 9 … mais menacés 5. Les palafittes constituent des sources d’in- formation et des documents précieux pour les sciences naturelles, l’archéobiologie et la recherche sur le climat. 6. Ces documents permettent de reconstituer le passé dans des évocations muséales vivan- tes et à l’aide de différents médias. 7. Les sites implantés sur les fonds lacustres et les rivages sont menacés par les remblaie- ments, les dragages et la construction. 1 8. Le label « Patrimoine mondial de l’UNESCO » 4a constituerait un soutien à la protection de ces sites uniques ; il favoriserait la prise de conscience de leur importance au niveau mondial. 1 Westwindstürme am Bielersee: Wellen bedrohen die oberflächlichen Kultur- schichten und erodieren das Pfahlfeld 4 Nationalstrassenbau: a) Aufschüttung von Sutz-Lattrigen - Rütte (Bern). eines Dammes und b) Rettungsgrabung 2 Bojensteine: Die herunterhängende 2 4b im trockengelegten Pfahlfeld von Auver- Kette nagt an den Pfählen von Duingt - nier - Les Ténevières (Neuenburg, 1972). Le Roselet (Haute-Savoie). 5 Landwirtschaft: Die Grabenfräse tangiert 3 Baggerschneise: Sie verläuft durch das Pfahlfeld von Meilen - Schellen (Zürich). … sind bedroht Siedlungsschichten und die Entwässe- … sono minacciate rung gefährdet die archäologische Sub- stanz (Federsee). 1 Un violent vent d’ouest sur le lac de Bienne (Berne) : les couches superfi- 5. Die Siedlungsruinen sind wertvolle Quellen 4 La construction des autoroutes : 5. I resti degli insediamenti rappresentano cielles et les pieux de Sutz-Lattrigen - und Archive für die Naturwissenschaften, a) remblaiement et b) fouille de fonti preziose di informazioni e archivi per le Rütte sont menacés par les tempêtes. sauvetage d’un champ de pieux exondé etwa die Archäobiologie oder die Klimafor- scienze naturali, come ad esempio l’archeo- 2 L’érosion des pilotis : chaîne d’une bouée à Auvernier - Les Ténevières (Neuchâtel, de navigation à Duingt - Le Roselet schung. 1972). biologia e la ricerca climatica. (Haute-Savoie). 6. Die reichhaltigen Quellen ermöglichen eine 5 Machines agricoles : une fraise à 6. La ricchezza della documentazione ci per- 3 La trace d’une drague à travers le champ lebendige Rekonstruktion der Vergangenheit tranchées atteint les couches d’habitat ; mette la ricostruzione della vita del passato, de pieux de Meilen - Schellen (Zurich). und machen so in Museen und Medien die les drainages menacent la substance rendendo l’archeologia proposta da musei e Archäologie zum Erlebnis. archéologique (Federsee). dai media un’esperienza unica. 1 Forti raffiche di vento sul Lago di Bienne: le onde minacciano gli strati 7. Die Fundstellen am Grund der Seen und in 7. I luoghi di ricerca, sul fondo dei laghi op- 4 Costruzione delle strade nazionali: superficiali degli insediamenti ed ihrem Uferbereich sind durch Erosion, gross- a) costruzione di una diga e b) creazione pure sulle loro sponde, sono minacciati da: erodono la distesa di pali di Sutz- flächige Aufschüttungen, Baggerungen und di un fossato a protezione della distesa erosione, creazione di estesi terrapieni, dra- Lattrigen - Rütte (Berna). Bauten gefährdet. di pali portati in secca ad Auvernier - gaggi e costruzioni. 2 Le ancore delle boe: la catena che pende Les Ténevières (Neuchâtel 1972). 8. Das Label «Unesco-Welterbe» kann den um- 8. Il marchio UNESCO di patrimonio dell’uma- corrode i pali di Duingt - Le Roselet 5 Agricoltura: le escavatrici intaccano gli (Alta Savoia). fassenden Schutz der einzigartigen Quellen nità è a sostegno di un programma di tutela strati antropici, mentre prosciugamenti 3 Trincea di una scavatrice: attraversa la unterstützten und das Bewusstsein um ihre di bonifica minacciano i giacimenti di queste fonti straordinarie e rafforza la con- distesa di pali di Meilen - Schellen (Zurigo). weltweite Einmaligkeit stärken. 3 archeologici (Federsee). sapevolezza della loro unicità al mondo. 5
10 Projekt Projet Progetto 11 1 3 1 Bilder aus der Südsee inspirierten ... Sensationelle Entdeckungen … Des découvertes sensationnelles … Scoperte sensazionali … 2 ... den Historiker Ferdinand Keller ... 1 Ce sont des images des mers du sud ... Es war vor über 150 Jahren. Der Historiker Fer- Il y a plus de 150 ans, l’historien Ferdinand È accaduto più di 150 anni fa. Lo storico Fer- 2 ... qui ont inspiré à l’historien Ferdinand dinand Keller erkannte in den Pfahlfeldern von Keller reconnut dans le pilotis de Meilen, au dinand Keller ha riconosciuto nelle distese di Keller ... Meilen am Zürichsee die Reste von prähistori- bord du lac de Zurich, les vestiges de villa- pali di Meilen, sul lago di Zurigo, i resti di al- 3 ... und die Künstler des 19. Jahrhunderts schen Dörfern. Diese sensationelle und welt- ges préhistoriques. Cette découverte sensa- zu phantasievollen Lebensbildern von cuni villaggi preistorici. Questa scoperta sen- 1 Immagini dei mari del sud hanno ispirato ... weit beachtete Entdeckung löste an vielen Seen tionnelle eut un retentissement mondial, et Pfahlbauten: Ölbild von Auguste Bache- sazionale e di importanza mondiale scatenò 2 ... lo storico Ferdinand Keller ... eine fieberhafte Suche aus; rund um die Alpen l’on mit au jour de nombreux autres « villages lin, 1867. una ricerca febbrile nei dintorni di molti laghi; fand man zahlreiche weitere «Pfahlbauten». lacustres » tout autour des Alpes. 4 Sammlung Irlet in Twann (Bern): Raum in tutto l’arco alpino furono ritrovati molti al- und Vitrinen sind seit dem frühen Im 20. Jahrhundert beschäftigte der «Pfahl- Au cours du XXe siècle, la « querelle sur les lacus- tri siti palafitticoli. 20. Jahrhundert kaum verändert worden. baustreit» die Gemüter: Standen die Siedlun- tres » a passablement agité les esprits : les vil- Nel XX secolo “la disputa delle palafitte” ha infer- gen tatsächlich auf Plattformen über dem lages étaient-ils réellement construits sur des 3 ... et aux artistes du XIXe siècle des vorato gli animi: gli insediamenti si trovavano Wasser oder eher ebenerdig und am Ufer? plates-formes, au-dessus de l’eau, ou implan- reconstitutions fantaisistes de la vie realmente su piattaforme sopra l’acqua, oppure tés sur le rivage, à même le sol ? des lacustres. Huile sur toile d’Auguste sorgevano a livello del terreno lungo le rive? Bachelin, 1867. Verfeinerte Grabungsmethoden und naturwis- Dans la seconde moitié du siècle, le perfection- Nella seconda metà del XX secolo, metodi di 4 La collection Irlet, à Douanne (Berne), est senschaftliche Analysen zeigten in der zweiten nement des techniques de fouille et le recours à identique depuis le début du XXe siècle. scavo più sofisticati e sistematici e le analisi Hälfte des 20. Jahrhunderts, dass die jungstein- des méthodes d’analyse empruntées aux scien- scientifiche hanno permesso di stabilire che i zeitlichen und bronzezeitlichen Siedlungsüber- ces naturelles ont montré que ces vestiges d’ha- 3 ... e gli artisti del diciannovesimo secolo resti degli insediamenti preistorici s’inquadrano reste aus dem Zeitraum zwischen etwa 5000 bitat, qui couvrent la période comprise entre ad elaborare immagini fantasiose della nell’intervallo di tempo che va dal 5000 al vita sulle palafitte: dipinto ad olio di und 800 v. Chr. zu den bedeutendsten Kultur- 5000 et 800 av. J.-C. environ, font partie des 800 a.C. circa e che rappresentano uno dei pa- Auguste Bachelin, 1867. gütern Europas gehören. Sie geben uns zahl- biens culturels majeurs en Europe, et peuvent trimoni culturali più importanti d’Europa. Essi 4 Collezione Irlet a Twann (Berna): l’am- reiche Antworten auf kulturgeschichtlich re- nous renseigner sur quantité de questions re- biente e le teche non sono pressoché forniscono numerose risposte a domande di 2 levante Fragen. latives à l’histoire des civilisations. mutati dai primi anni del XX secolo. rilevanza storico-culturale. 4
12 Projekt Projet Progetto 13 1884 3 Rekonstruktion im Massstab 1:1 im «Pfahlbauland» (Zürich, 1990): eben- erdige Häuser des frühbronzezeitlichen … diverse interpretazioni Dorfes Zürich - Mozartstrasse. 1922 4 Modellvorstellungen heute: leicht abgehobene Häuser der Siedlungen a) Concise - Sous-Colachoz (Waadt) und Per gli studiosi di antichità del XIX secolo era b) Arbon - Bleiche 3 (Thurgau). ovvio che i pali, in parte conficcati uno vicino all’altro, supportassero una piattaforma so- 3 Reconstitution grandeur nature au pra l’acqua, sulla quale si trovavano le sin- « Pfahlbauland » (Zurich, 1990) : maisons à même le sol du site de gole case. 1942 Zurich - Mozartstrasse (Bronze ancien). 4 Reconstitution actuelle : maisons Agli inizi del XX secolo, l’individuazione delle légèrement surélevées sur les sites de variazioni dei livelli dei laghi e la scoperta di a) Concise - Sous-Colachoz (Vaud) et pavimenti in legno e di focolari lungo le rive b) Arbon - Bleiche 3 (Thurgovie). di piccoli specchi d’acqua e nelle torbiere fe- 3 Ricostruzione in scala 1:1 nell’esposizione cero ipotizzare l’esistenza di palafitte costruite “Pfahlbauland” (Zurigo 1991): case a li- anche sulle rive dei laghi e di villaggi su terra 2009 vello del terreno del villaggio dell’età del ferma. Oggi conosciamo diversi tipi di costru- Bronzo antico di Zurigo - Mozartstrasse. zioni, adottati secondo il luogo in cui sorge- 4 Le ipotesi attuali a) case leggermente vano e con i quali i primi contadini edificavano rialzate degli insediamenti a) di Concise - Sous-Colachoz (Vaud) e b) di Arbon - i loro insediamenti proteggendoli – ove neces- 1 2 Bleiche 3 (Turgovia). 3 sario – da occasionali esondazioni. 1 Wandel der Modellvorstellungen: 1884) Plattform im See, 1922) abgehobene und ebenerdige Einzelhäuser im Uferbereich, … verschiedene Interpretationen … diversement interprétées 1942) nur ebenerdige Häuser an Land, 2009) diverse Haustypen nebeneinander. 2 Vorstellungen um 1931: Pfahlbaudorf von Unteruhldingen am Bodensee. Für die Altertumsforscher des 19. Jahrhun- Pour les archéologues du XIXe siècle, il ne faisait derts war selbstverständlich, dass die teils eng aucun doute que les pieux, parfois densément 1 Évolution des reconstitutions : 1884, village beieinander stehenden Pfähle eine Plattform répartis, servaient de supports à une plate- sur une plate-forme au-dessus de l’eau ; 1922, maisons sur pilotis dans la zone über dem Wasser trugen, auf der die einzelnen forme élevée au-dessus de l’eau pour soutenir littorale ; 1942, maisons à même le sol Häuser standen. les maisons. sur terre ferme ; 2009, maisons à même Erst die Erkenntnis variierender Seespiegel so- Au début du XXe siècle, la découverte des varia- le sol côtoyant des maisons sur pilotis. wie am Ufer von Kleinseen und in Mooren auf- tions du niveau des lacs et la mise au jour de 2 Reconstitution de 1931 : village pala- gedeckte Holzböden und Feuerstellen führten planchers et de foyers en milieu littoral ou pa- fittique d’Unteruhldingen, au bord du lac de Constance. im frühen 20. Jahrhundert zur Vorstellung von lustre ont incité les archéologues à reconstituer Uferpfahlbauten und ebenerdig angelegten des villages plutôt édifiés à même le sol. 1 Evoluzione delle ipotesi ricostruttive: 1884) Dörfern. villaggio su piattaforma nel lago; 1922) abi- Heute kennen wir ganz verschiedene, jeweils On admet aujourd’hui que les conditions pro- tazioni sopraelevate sulle rive; 1942) case dem Standort angepasste Konstruktionen, mit pres à chaque site littoral – la nécessité de sulla terraferma; 2009) case sulla terraferma e sopraelevate, le une accanto alle altre. denen die frühen Bauern ihre Siedlungen am rebâtir après une inondation mise à part – 2 Ipotesi di ricostruzione, circa 1931: sito la- Wasser errichteten und – wo nötig – vor gele- pouvaient donner naissance à des modes de custre di Unteruhldingen, lago di Costanza. gentlichen Hochwassern schützen. construction variables. 4a 4b
14 Projekt Projet Progetto 15 1 1000 Fundstellen 1 Seespiegeltiefstand von 1891: Aquarell des Pfahlfeldes bei Auvernier (Neuenburg). Etwa 1000 Pfahlbau-Fundstellen sind rund um feuchten Boden ermöglichte es, dass Konstruk- die Alpen bekannt. Sie verteilen sich auf die tionshölzer, Speisereste, hölzerne Werkzeuge 1 Basses eaux en 1891 : cette aquarelle Schweiz, Süddeutschland, Österreich, Slowe- und sogar Kleidungsstücke erhalten blieben. détaille un champ de pieux près nien, Norditalien und Ostfrankreich. Daher geben diese Siedlungsruinen einen ver- d’Auvernier (Neuchâtel). tieften Einblick in das damalige Leben: Sie Häufig liegen sie am Rand von Seen, in den sind die wichtigste Quelle für die Erforschung 1 Il livello più basso del lago fu raggiunto 2 Im Uferbereich: Das Pfahlfeld von nel 1891: acquerello che illustra la dis- Moorflächen verlandeter Gewässer und, selte- der frühen Bauerngesellschaften im Zentrum Molina di Ledro (Trentino) zeichnet sich tesa di pali presso Auvernier (Neuchâtel). ner, in Flussauen. Die Einlagerung im immer- Europas. im seichten Wasser deutlich ab. 3 Auf den Strandplatten des Lago di Vive- rone (Piemont) finden sich vor allem bronzezeitliche Siedlungsstellen: Pfahl- 1000 sites plan der Station Emmissario und dort gefundener Bronzeschmuck. On connaît quelque 1000 sites palafittiques 2 Une zone littorale : le pilotis de Molina di dans l’ensemble de la région périalpine, répartis Ledro (Trentin) est bien visible à travers 3 les eaux peu profondes. entre la Suisse, le sud de l’Allemagne, l’Autri- 3 Les plates-formes littorales du lac de che, la Slovénie, l’Italie du nord et la France Viverone (Piémont) ont principalement de l’est. livré des vestiges d’habitat de l’Âge du Bronze. Plan des pieux du site d’Emmis- 1000 siti in pianure alluvionali, lungo i fiumi. A causa Ces sites occupent les rives des lacs, des ma- sario et objets de parure en bronze mis della loro posizione in terreni saturi d’acqua, au jour à cet endroit. rais asséchés et, plus rarement, les zones al- il legname da costruzione, i resti di cibi, gli luviales de cours d’eau. Grâce à une humidité 2 Nei pressi delle rive: la distesa di pali di Lungo l’arco alpino si conoscono circa utensili in legno e persino i vestiti, si sono con- constante, les éléments architecturaux en bois, Molina di Ledro (Trentino) è chiaramente 1000 siti con strutture “su palafitta”. Si tro- servati. certains restes alimentaires, outils en bois et visibile nelle acque basse. vano in parte in Svizzera, Germania meridio- Per questo motivo i resti di questi insediamenti même vêtements ont été conservés. Les vesti- 3 Sulle rive del lago di Viverone (Piemonte) nale, Austria, Slovenia, Italia settentrionale permettono di dare uno sguardo più detta- si trovano soprattutto tracce di insedia- ges de ces habitats sont donc notre principale e Francia orientale. gliato alla vita di allora: rappresentano la fonte menti risalenti all’età del Bronzo: una di- source de renseignement sur les sociétés agrai- stesa di pali nel sito Emmissario e alcuni Sono collocati per lo più presso le rive dei più importante per lo studio delle più antiche 2 res de la Préhistoire en Europe. oggetti decorativi in bronzo qui rinvenuti. laghi, nelle zone di torbiera e, più raramente società contadine in Europa.
Zürich h - Klei Klleine Kle K iner Hafner (Zürichssee) e Cham - Eslen (Zugers rsee) ee) Duin Du uingtt - Le Rose ose sele se let (lac ac d’Anne ’ nnecy) cy))
18 Kulturgeschichte La civilisation des palafittes Inquadramento culturale 19 Regionen mit Wildweizen (Emmer, Einkorn) und -gerste sowie Wildziegen oder -schafen 1 Espèces sauvages actuelles : froment (amidonnier, engrain), orge, chèvres et moutons Distribuzione attuale di frumento (farro, piccolo farro) e orzo selvatici e di ovicaprini allo stato brado 5500 –5000 BC 4300 BC 5000 BC 6000 6000 – 5500 BC 6000–5500 6000–5500 BC 7000–6000 BC 2a 2c 10000–7000 BC 2b 3 Ackerbau und Viehhaltung: Die Bauern Erste Bauern Les premiers paysans erreichten den Voralpenraum einerseits über den Balkan und Mitteleuropa 3 sowie anderseits über das Mittelmeer. Die Pfahlbausiedlungen (grün) entstan- Die Ursprünge des Ackerbaus und der Vieh- L’agriculture et l’élevage sont apparus il y a den südlich der Alpen um 5000 v. Chr., 1 Das Henkelgefäss von Sipplingen haltung liegen etwa 12 000 Jahre zurück. Der environ 12 000 ans. Originaires du Croissant nördlich der Alpen ab 4300 v. Chr. (Bodensee) ist verziert: Die weiblichen Anbau von Weizen und Gerste sowie weiterer fertile, la culture du blé, de l’orge et d’autres 4 Sesshaftigkeit und Getreideanbau brach- Brüste sind wohl mit Ahnen- und Frucht- ten auch die Verwendung von Keramik barkeitskult in Verbindung zu bringen. Kulturpflanzen und die Haltung von gezähm- plantes, ainsi que l’élevage des moutons et mit sich: Kochtöpfe und Vorratsgefässe 2 Prähistorischer Ackerbau: a) Pflugspuren ten Schafen und Ziegen, begannen im Nahen des chèvres, se sont propagés le long du Da- von Egolzwil 3 (Luzern). von Castaneda (Graubünden), b) jung- Osten, im Gebiet des sogenannten «Frucht- nube puis, par la Méditerranée, vers l’Europe steinzeitlicher Furchenstock von Twann baren Halbmondes». centrale. 3 Agriculture et élevage : les cultivateurs (Bern), c) bronzezeitlicher Pflug von ont pénétré dans les régions périalpines Entlang der Donau und über das Mittelmeer Lavagnone (Lombardia). par deux voies, les Balkans et l’Europe gelangte die Technik des Pflanzenbaus und Suivant les voies terrestres, les paysans ont 4 centrale d’une part, la Méditerranée 1 Vase à mamelons de Sipplingen (lac de der Tierhaltung bis nach Mitteleuropa. Die d’abord colonisé les loess fertiles au nord des d’autre part. Les palafittes (en vert) sont Constance) : on met les objets de ce type Bauern breiteten sich auf dem Landweg, über Alpes après plusieurs étapes dans les Balkans – apparus vers 5000 av. J.-C. au sud des en relation avec un culte des ancêtres et Zwischenstationen auf dem Balkan aus, besie- sans prêter attention aux zones humides ou Alpes, et vers 4300 av. J.-C. au nord. I primi contadini de la fertilité. 4 La sédentarité et la culture céréalière ont delten zunächst die fruchtbaren Lössgebiete aux rivages des lacs. 2 Agriculture préhistorique : a) sillons de également conditionné l’usage de la labour à Castaneda (Grisons), b) bâton nördlich der Alpen und beachteten weder die céramique. Pots à cuire et pots à provi- aratoire néolithique de Douanne (Berne), Feuchtgebiete noch die Seeufer. Les colons venus avec leurs embarcations par sions provenant d’Egolzwil 3 (Lucerne). Le origini dell’agricoltura e dell’allevamento ri- dapprima nelle terre fertili del löss a nord delle c) araire de l’Âge du Bronze découvert à Hingegen hatten Einwanderer, die im westli- la Méditerranée entretenaient en revanche une salgono a circa 12 000 anni fa. La coltivazione di Alpi, evitando le zone paludose e le rive dei laghi. Lavagnone (Lombardie). chen Mittelmeerraum mit Schiffen gelandet relation plus étroite avec les milieux aquati- 3 Agricoltura e allevamento: i contadini grano, orzo e di altre piante e la domesticazione Al contrario, le popolazioni approdate sulle rive raggiunsero il territorio prealpino sia waren, ein engeres Verhältnis zum Wasser und ques. Ils ont colonisé les côtes de la Méditer- di ovicaprini, iniziò nel Vicino oriente, nella zona del Mediterraneo occidentale, avevano un rap- 1 Recipiente ansato da Sipplingen (lago di lungo i Balcani e l’Europa centrale sia Costanza): si ritiene che le applicazioni kolonisierten die mediterranen Küstengebiete. ranée occidentale, et leurs descendants, vers attraversando il Mediterraneo. Gli inse- della cosiddetta “Mezzaluna fertile”. porto più stretto con l’acqua e colonizzarono le mammelliformi siano correlate al culto Gegen 5000 v. Chr. experimentierten ihre Nach- 5000 av. J.-C., ont édifié les premières construc- diamenti su palafitte (in verde) sono sorti Le tecniche di coltivazione e allevamento giun- zone costiere del Mediterraneo stesso. Intorno al degli antenati e a riti della fertilità. folger bereits in norditalienischen Alpenrand- tions littorales dans la région des lacs de l’Ita- a sud delle Alpi intorno al 5000 a.C., sero in Europa centrale seguendo dapprima il 5000 a.C., i loro successori sperimentarono la co- 2 Agricoltura preistorica: a) tracce di a nord delle Alpi a partire dal 4300 a.C. seen mit der Errichtung von Häusern am Ufer lie du nord. corso del Danubio e, successivamente, attraver- struzione di case lungo le rive e nell’acqua dei la- aratura a Castaneda (Grigioni), 4 La vita sedentaria e la coltivazione dei und im Wasser. Ab 4300 v. Chr. begann sich das Le phénomène des palafittes commence à se sando il Mediterraneo. Le società contadine si ghi alpini dell’Italia settentrionale, una modalità b) bastone per arare neolitico da Twann cereali portò all’impiego delle ceramiche: (Berna), c) aratro dell’età del Bronzo da Phänomen der Pfahlbausiedlungen rund um propager dès 4300 av. J.-C. dans toute la ré- recipienti per cucinare e altri per la con- diffusero via terra e, attraverso una serie di tappe d’insediamento che a partire dal 4300 a.C., si af- Lavagnone (Lombardia). die Alpen auszubreiten. gion périalpine. servazione dei cibi da Egolzwil 3 (Lucerna). intermedie, giunsero fino ai Balcani, insediandosi fermò nell’intero territorio alpino.
20 Kulturgeschichte La civilisation des palafittes Inquadramento culturale 21 1a 1b 1c 2 3 4a 4b Etappen der Zivilisation fer- und Bronzemetallurgie, die ab 2200 v. Chr. Ils permettent de retracer l’apparition de ces con tanta precisione come sulle rive dei laghi 1 Zeugen der Zeit: Pflugdarstellungen auf den Felsbildern von a) Bagnolo, die sozialen Strukturen veränderte, werfen in- 3 Mobilität: Der Einbaum war im frühen habitats, les progrès des techniques agrico- alpini. A partire dal Neolitico, per tutto l’Eneo- b) Cemmo und c) Cimbergo im teressante Schlaglichter auf die geistige und 4. Jahrtausend v. Chr. das einzige Trans- les – des plus rudimentaires jusqu’au labou- litico e l’età del Bronzo, fino alla prima età del Valcamonica (Lombardia). Nirgends in Europa kann die Entwicklung der religiöse Entwicklung der frühen Gesellschaf- portmittel. rage –, l’augmentation des variétés de plan- Ferro, quindi per un periodo di 4000 anni, sulle 2 Ackerbau und Viehhaltung bedingten Zivilisation, ihrer Technik, Wirtschaft und Um- ten nördlich und südlich der Alpen. 4 Transporte: Mit der Erfindung von tes cultivées, l’histoire de la domestication des rive di questi laghi sorsero degli insediamenti auch Sesshaftigkeit und Hausbau: a) Schleife, b) Rad und Wagen sowie der welt so genau verfolgt werden wie an den animaux, tout cela dans le contexte de l’évolu- su suoli umidi che oggi rappresentano un’ec- Keramikgefässe dienten zur Zubereitung Nutzung der tierischen Zugkraft konnten von Speis und Trank. Alpenrandseen. Transporte von Menschen und Waren ab tion de l’environnement naturel. Des innova- cezionale documentazione archeologica. der zweiten Hälfte des 4. Jahrtausends tions importantes, telles l’invention de la roue 1 Témoignage d’époque : représentation Von der Jungsteinzeit über die Bronzezeit bis Les progrès de la civilisation v. Chr. auch an Land effektiver erfolgen. et du char vers 3400 av. J.-C. ou encore l’appa- Tali siti consentono di documentare la nascita d’araires sur des gravures rupestres du in die frühe Eisenzeit, also 4000 Jahre lang, rition de la métallurgie du cuivre et du bronze, di diverse forme di insediamento, lo sviluppo da Val Camonica (Lombardie) à a) Bagnolo, 3 Au début du IVe millénaire av. J.-C., la b) Cemmo et c) Cimberco. gab es an ihren Ufern Feuchtbodensiedlun- pirogue monoxyle était le seul moyen sont à l’origine de transformations sociales dès semplici tecniche agricole fino all’uso dell’ara- 2 Agriculture et élevage sont liés à la gen, die heute herausragend erhaltene archäo- Aucune région d’Europe ne permet de suivre de transport possible. 2200 av. J.-C., et portent un éclairage intéres- tro, ripercorrendo l’evoluzione dei vari tipi di sédentarisation : les hommes du Néoli- logische Quellen darstellen. l’évolution de la civilisation, des techniques, de 4 L’invention a) du travois, b) de la roue et sant sur l’évolution intellectuelle et spirituelle coltivazione delle piante e la storia della do- thique construisent des maisons et se l’économie et de l’environnement aussi précisé- du char, puis l’utilisation des animaux de de ces sociétés de part et d’autre des Alpes. mesticazione e dell’allevamento del bestiame, servent de récipients en terre cuite pour Die Entstehung unterschiedlicher Siedlungsfor- ment que celle des lacs périalpins. trait améliorent l’efficacité des transports sullo sfondo di mutate condizioni ambientali. préparer leurs mets et leurs boissons. par voie terrestre dès la seconde moitié men, die Entwicklung von einfachen Landbau- du IVe millénaire av. J.-C. 1 Testimonianze dell’epoca: rappresenta- techniken hin zum Pflugbau, der Wandel des Les villages, établis en terrain humide sur les Importanti innovazioni, come l’invenzione zioni di aratri su incisioni rupestri a Kulturpflanzenspektrums und die Geschichte rivages pendant plus de 4000 ans, depuis le 3 Mobilità: all’inizio del IV millennio a.C. la Tappe della civilizzazione della ruota e del carro, intorno al 3400 a.C., a) Bagnolo, b) Cemmo e c) Cimbergo der Haustierhaltung kann man hier – vor dem Néolithique jusqu’au début de l’Âge du Fer piroga era l’unico mezzo di trasporto. oppure la scoperta della metallurgia del rame in Valcamonica (Lombardia). 4 Trasporti: con l’invenzione del travois (a), Hintergrund sich verändernder Umweltver- en passant par l’Âge du Bronze, constituent e del bronzo, che a partire dal 2200 a.C. muta- 2 Agricoltura e allevamento portarono alla della ruota e del carro (b) e l’utilizzo di hältnisse – nachzeichnen. Wichtige Innova- aujourd’hui des documents archéologiques In nessun altro luogo d’Europa l’evoluzione rono le strutture sociali, rivelano interessanti sedentarizzazione e alla costruzione di animali da traino, il trasporto delle merci abitazioni e all’uso di recipienti in ceramica tionen, wie die Erfindung von Rad und Wagen dont l’état de conservation est tout simple- fu agevolato anche via terra, a partire del processo di civilizzazione, delle tecnologie, aspetti dello sviluppo intellettuale e religioso per la preparazione di cibi e bevande. um 3400 v. Chr. oder die Entstehung der Kup- ment exceptionnel. dalla seconda metà del IV millennio a.C. dell’economia e dell’ambiente può essere seguito delle prime società a nord e a sud delle Alpi.
22 Kulturgeschichte La civilisation des palafittes Inquadramento culturale 23 1 2 5 4000 BC K ar 3800 BC pa ten 4300 BC 4300 BC 2900 BC n pe 2900 BC A l 3200 BC 4500 BC 3100 BC 4500 BC 4 3200 BC 1 Kupferscheibe von Hornstaad (Bodensee): 4500 BC Original und Replik des ältesten Metall- schmuck-Imports nördlich der Alpen. 2 Waffe der späten Bronzezeit: Pfeilspitze von Cortaillod - Est (Neuchâtel). 3 6 3 Kupfermetallurgie in Europa: frühe südosteuropäische (4500–3500 v. Chr., rot) und jüngere westmediterrane 5 Früher Metallschmuck: Kupferperlen von Entwicklung (3200–2300 v. Chr., grün). Burgäschisee - Süd (3750 v. Chr, Bern). 4 Kupferzeit: Gusstiegel von Wolperts- Anfänge der Metallurgie Les débuts de la métallurgie 6 Werkstatt: Mit Hilfe von Blasebalg, Düse Gli inizi della metallurgia wende - Schreckensee (Oberschwaben). und Esse werden über 1200 °C erreicht, um das Kupfer im Tiegel zu schmelzen. 7 Kupferwerkzeuge: Beilklinge und Meissel 1 Disque de cuivre de Hornstaad : original et Als «technische Revolution» dürfen wir die Ge- La maîtrise de l’extraction et du travail des von Vinelz (Bern). L’estrazione e la lavorazione dei metalli può réplique du plus ancien élément de parure winnung und Verarbeitung von Metallen be- métaux peut assurément être qualifiée de essere considerata una “rivoluzione tecnolo- métallique importé au nord des Alpes. 8 Bronzeguss: Sandsteinform und Sichel zeichnen. In der frühesten Phase der südost- révolution technique. von Mörigen (Bern). gica”. Durante la fase iniziale della metallur- 2 Arme du Bronze final : pointe de flèche de Cortaillod - Est (Neuchâtel). europäischen Metallurgie (4500–3500 v. Chr.) Dans les premiers temps de la métallurgie du gia (4500 –3500 a.C.), nell’Europa sud-orien- 7 3 La métallurgie du cuivre en Europe et ses verarbeitete man zunächst Kupfererze, die sud-est de l’Europe, de 4500 à 3500 av. J.-C., on 5 Perles de cuivre de Burgäschisee - Sud tale si lavoravano minerali ramiferi, ricavati (3750 av. J.-C., Berne). aires de diffusion, précoce dans le sud- nahe der Erdoberfläche gewonnen wurden. a travaillé le minerai de cuivre, qui était extrait dagli strati superficiali del terreno. All’inizio del est (4500–3500 av. J.-C., en rouge), plus 6 Atelier d’un fondeur de bronze : un souf- Sie strahlte im frühen 4. Jahrtausend v. Chr. à très faible profondeur. Au début du IVe millé- IV millennio a.C. la metallurgia si diffuse nel tardive dans l’Occident méditerranéen flet, une tuyère et un simple foyer per- (3200–2300 av. J.-C., en vert). bis in den zentralen Alpenraum aus. Die neuen naire, cette technique a gagné les régions al- mettent d'atteindre plus de 1200 °C et territorio centrale delle Alpi. Le nuove tecniche 4 Âge du cuivre : creuset de Wolperts- Fertigkeiten führten sehr bald zu einer selbst- pines. Rapidement, un savoir-faire autonome de faire fondre le cuivre dans le creuset. furono ben presto adottate anche nella zona wende - Schreckensee (Haute-Souabe). ständigen Kupferverarbeitung im östlichen und s’est développé dans les Alpes orientales et cen- 7 Outils en bronze : lame de hache et orientale e in quella centrale delle Alpi e, più zentralen Alpenraum, später auch in Oberita- trales, puis en Italie du nord. Le minerai de cui- ciseau de Vinelz (Berne). tardi, anche nell’Italia del nord. Il minerale era 1 Disco in rame di Hornstaad: originale e 8 Fonte de bronze : une faucille et son lien. Jetzt wurden auch tiefer liegende Erzvor- vre a désormais été extrait à de plus grandes estratto anche da giacimenti più profondi e replica del più antico oggetto ornamentale moule de Mörigen (Berne). kommen ausgebeutet und verhüttet. profondeurs. trasformato in metallo. Furono necessari an- di metallo importato a nord delle Alpi. 2 Arma dell’età del Bronzo finale: punta di Es dauerte erneut mehrere Jahrhunderte, bis 5 I primi gioielli in metallo: perle in rame cora diversi secoli prima che gli artigiani del freccia di Cortaillod - Est (Neuchâtel). die Metallurgen in der entwickelten Frühbron- Il a encore fallu plusieurs siècles pour que le tra- da Burgäschisee - Süd (3750 a.C., Berna). metallo, durante la fase avanzata del Bronzo 3 Metallurgia del rame in Europa: prima zezeit (nach 2000 v. Chr.) begannen, Geräte aus vail du bronze soit maîtrisé, vers 2000 av. J.-C. ; 6 Officina: mantice, ugello e fucina consen- antico (dopo il 2000 a.C.), iniziassero a produrre diffusione nel sud-est d’Europa einer Kupfer-Zinnlegierung herzustellen, die der cet alliage de cuivre et d’étain a du reste donné tivano di raggiungere temperature supe- utensili in una lega di rame e stagno, che diede (4500–3500 a.C., in rosso) e successiva riori ai 1200 °C e portare il rame al punto nächsten Zeitepoche – der Bronzezeit – ihren son nom à l’ère suivante. De nombreux objets di fusione nel crogiolo. il proprio nome all’epoca successiva – l’età del diffusione nell’area del Mediterraneo occidentale (3200–2300 a.C., in verde). Namen gab. In der Folge produzierten die Me- en bronze (outils, armes, bijoux aux formes très 7 Attrezzi in rame: ascia e scalpello da Vinelz. Bronzo. In seguito, i fonditori cominciarono a 4 Età del Rame: crogiolo di Wolperts- tallgiesser viele Bronzewerkzeuge, Waffen und élaborées) ont dès lors été produits par coulage 8 Fusione del bronzo: forma d’arenaria e produrre numerosi utensili in bronzo, armi e wende - Schreckensee (Oberschwaben). formenreichen Schmuck. dans des moules. falce da Mörigen (Berna). gioielli dalle forme più svariate. 8
24 Kulturgeschichte La civilisation des palafittes Inquadramento culturale 25 heute (Erosion) aujourd’hui (érosion) oggi (erosione) v. Chr. v. Chr. av. J.-C. av. J.-C. a.C. a.C. viertes Dorf 4e village quarto villaggio 1053–953 1503 Überschwemmung inondation inondazione ~2000–1800 drittes Dorf 3e village terzo villaggio 3 zweites Dorf 2e village secondo villaggio 2544–2498 2625–2568 2705–2700 2888–2882 Überschwemmung inondation inondazione 2943–2929 3126–3098 3 Inselsiedlung Zürich - Kleiner Hafner (Zürich, 1981–1984): Der Taucher doku- mentiert die prähistorische Schichtabfolge. Brandkatastrophe incendie incendio 4 Schichtabfolge von Erlenbach - Winkel (Zürich, 1978): Der Archäologe baut die Ablagerungen Schicht für Schicht von oben nach unten ab. 5 Stratigraphie von Zürich - Mozartstrasse erstes Dorf 1er village primo villaggio (Zürich, 1981– 1982): Die einzelnen Sied- lungsschichten sind zum Teil aufs Jahr 3595–3538 genau datiert und umfassen insgesamt 3000 Jahre Kulturgeschichte. 3668–3600 1 2 4 3675 3 Habitat insulaire de Zurich - Kleiner Hafner (Zurich, 1981–1984) : un archéo- Schichten lesen Lire les couches logue étudie la stratigraphie en plongée. Leggere gli strati 1 Zürich - Mozartstrasse (Zürich, 1982): Die 4 Stratigraphie d’Erlenbach - Winkel 3714 Abfolge der stein- und bronzezeitlichen (Zurich, 1978) : le plongeur décape les Kulturschichten ist über 2 m hoch. couches les unes après les autres, de la 2 Schema einer Schichtgenese: Dunkle Häufig kam es an den Seeufern zu einer Wie- Les sites favorables à l’habitation ont souvent plus récente à la plus ancienne. Lungo le rive dei laghi i luoghi più idonei erano Kulturschichten wechseln mit hellen derbesiedlung geeigneter Standorte. Deshalb été occupés à plusieurs reprises. Les dépôts 5 Stratigraphie du site de Zurich - Mozart- spesso occupati a più riprese da insediamenti. Überschwemmungshorizonten (See- strasse (Zurich, 1981–1982) : les vestiges liegen die Ablagerungen zeitlich unterschied- laissés par ces habitats se caractérisent donc Per questo motivo i resti di villaggi risalenti a kreide/Sand) ab. d’occupation, dont certains sont datés licher Siedlungen oft wie Schichten einer Torte par une succession de couches, à l’image d’un à l’année près, couvrent une période de epoche diverse vengono spesso a trovarsi uno 1 Zurich - Mozartstrasse (Zurich, 1982) : la übereinander. Die genaue Beobachtung ihrer millefeuille, dont l’examen détaillé renseigne quelque 3000 ans. sopra l’altro come gli strati di una torta. Un’at- 3840> succession des vestiges d’occupation du Lage erlaubt deshalb Aussagen über die Ent- sur l’évolution du gisement. Dans d’autres en- tenta osservazione della loro posizione ci con- 3860–3840 Néolithique et de l’Âge du Bronze forme wicklung im Laufe der Zeit. Andernorts kam droits, l’habitat s’est déplacé. 3 L’insediamento di Zurigo - Kleiner Hafner sente di ottenere informazioni sull’evoluzione 3888–3880 une stratigraphie de 2 m d’épaisseur. (1981–1984): il sommozzatore documenta es zu einer Verlagerung der Siedlungen. nel corso del tempo. In altri luoghi, invece, gli 3910–3905 2 Schéma de la formation des couches : les la successione degli strati preistorici. couches foncées (habitat) alternent avec Bis zu 25 Dörfer können so auf engem Raum Il arrive que les vestiges de 25 villages succes- insediamenti furono riedificati altrove. 4 La stratigrafia di Erlenbach - Winkel les couches claires (craie ou sable). über- und nebeneinander liegen. Mit Hilfe von sifs se trouvent ainsi empilés. Il est possible de (Zurigo1978): il sommozzatore rimuove È possibile trovare fino a 25 villaggi sovrap- naturwissenschaftlichen Methoden, zum Bei- les dater en recourant à des méthodes emprun- i depositi, strato dopo strato, da quelli posti, oppure costruiti l’uno vicino all’altro in 1 Zurigo - Mozartstrasse (Zurigo 1982): la spiel der C14-Altersbestimmung, lassen sich tées aux sciences naturelles, comme celle du superiori a quelli inferiori. un’area ristretta. Grazie all’aiuto dei metodi successione degli strati neolitici e dell’età 5 La stratigrafia di Zurigo - Mozartstrasse die einzelnen Siedlungen datieren. radiocarbone (14C). scientifici di datazione, quali radiocarbonio del Bronzo supera i 2 m di spessore. (Zurigo 1981–1982): i resti degli insedia- Die Dendrochronologie kann für den Hausbau Souvent, la dendrochronologie permet même e dendrocronologia, è possibile dare una pre- 2 Schema della formazione degli strati: gli menti sono databili in parte con preci- strati antropici più scuri (resti) si alternano verwendete Hölzer häufig sogar aufs Jahr ge- de dater à l’année près les bois employés pour sione annuale e abbracciano un arco di cisa attribuzione cronologica a ognuno di que- agli strati di esondazione (limi/sabbie). nau bestimmen. la construction des maisons. storia di 3000 anni. sti insediamenti. 5
Sie können auch lesen