4 JAAR CROSS BORDER TALENT - 4 JAHRE CROSS BORDER TALENT - FH Münster
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
VOORWOORD
Waar is de grens? Of Er is geen grens! wijs en naïef, ervaren en ‘nog groen achter de
oren’, allen hebben een bijdrage geleverd aan deze
Wat heeft de grensregio toch pareltjes van bedrijven verhalen. In dit boekje vindt u naast enkele van deze
die ook wel zo mooi ‘hidden champions’ worden verhalen meer informatie over het CBT. Ik zal dit
genoemd. Dit is slechts 1 van de constateringen die hier niet allemaal opsommen, want anders is de
we gedurende een 4-jarige grensoverschrijdende verassing er af. Laat u meevoeren in de wereld van
samenwerking hebben gedaan. Ook al hadden het grensoverschrijdend samenwerken, waarbij de
we in de laatste fase te maken met de Covid-19 culturele grens nog nooit zo laagdrempelig was.
beperkingen, het geloof en inzet van een ieder om de
resultaten te behalen bleef manifest. Dat heeft zich Ter afsluiting wil ik namens het hele CBT-team
uitbetaald! iedereen bedanken voor zijn of haar bijdrage hoe
groot of klein ook. We hebben dit samen gedaan!
U zult wel denken: ‘Waar gaat dit over’? Nou, het Toch wil ik ook een speciaal ‘dank je wel’ uitspreken
bovenstaande vertelt van het Cross Border Talent richting het Regionale Programmamanagement
project (kort: CBT). Het Saxion Export Center is (kort: RPM) van het INTERREG V programma, dat de
als initiatiefnemer in 2016 dit project samen met 5 financiering van het CBT mogelijk heeft gemaakt.
andere partners in Duitsland en Nederland gestart. Daarbij wil ik graag even dhr. Christoph Bönig in
De trigger vormde de vraag naar hoogopgeleid jong het zonnetje te zetten, want zijn kennis en hulp was
talent voor exportfuncties bij Nederlandse bedrijven. onontbeerlijk.
Hoe mooi zou het zijn als je als Nederlands bedrijf
kunt samenwerken met een jonge talentvolle Veel lees- en kijkplezier.
native speaker van het Duits, die niet alleen voor
uw onderneming de markt in kaart brengt, maar Met grensoverschrijdende groet,
ook de eerste of vervolgstappen in die markt mede
vorm geeft. Bovendien, zou het niet nog mooier zijn
als we dat ook voor Duitse bedrijven kunnen doen
die de Nederlandse markt in het vizier hebben,
maar dan uiteraard wel met native speakers van het
Nederlands? Voor we het wisten stonden de eerste
contouren van CBT op ‘papier’.
Sascha Leuftink MA
We zijn nu 4 jaren verder en sluiten het CBT af. Het
IMPRESSUM was mooi, inspirerend, maar soms ook sleuren Projectleider Cross Border Talent.
en trekken. We zijn tot goede resultaten en vele
Redactie / Redaktion: inzichten gekomen en hebben ons ingezet alle
Klaudyna Renkel (Projectmedewerker / Projektmitarbeiterin) deelnemende bedrijven te voorzien van en te laten
Angelika Fliegner (Projectmedewerker / Projektmitarbeiterin) samenwerken met talentvolle HBO-studentes en
Isabel Alsmann (Projectmedewerker / Projektmitarbeiterin) -studenten aan beide zijden van de grens. Wat ons
Britta Blotenberg (Projectmedewerker / Projektmitarbeiterin) betreft was het geslaagd!
Uitgever / Herausgeber: Het project heeft mooie en spannende verhalen
Das gesamte Team des Projektes „Cross Border Talent“ opgeleverd. Oud en jong, Duits en Nederlands,
Verantwoordelijk voor de inhoud / Verantwortlich für den Inhalt:
Sascha Leuftink (Projectleiding / Projektleitung)
2 CROSS BORDER TALENT 3VORWORT
Wo ist die Grenze? Oder: Es gibt keine Grenze! Das Projekt hat schöne und spannende Geschichten
hervorgebracht. Alt und jung, deutsch und
Wie viele großartige Unternehmen es doch in der niederländisch, weise und naiv, erfahren und noch
Grenzregion gibt. Die hohe Zahl an sogenannten „grün hinter den Ohren“, alle trugen zu diesen
„Hidden Champions“ in der Euregio war nur eine Geschichten bei. In dieser Broschüre finden Sie neben
der Entdeckungen, die wir während der vierjährigen einigen dieser Geschichten auch weitere Informationen
grenzüberschreitenden Zusammenarbeit gemacht über das Projekt CBT. Ich werde sie hier nicht alle
haben. Auch wenn wir uns in der letzten Phase mit aufzählen, sonst ist die Überraschung dahin. Lassen
den Beschränkungen von Covid-19 auseinandersetzen Sie sich in die Welt der grenzüberschreitenden
mussten, waren nach wie vor alle mit festem Zusammenarbeit entführen, wobei die kulturelle Grenze
Glauben und vollem Einsatz dabei, damit wir unsere noch nie so niederschwellig war.
selbstgesteckten Ziele erreichen konnten. Und das hat
sich bezahlt gemacht!
Sie denken jetzt sicher: „Worum geht es hier?“. Nun, An dieser Stelle möchte ich im Namen des gesamten
der obige Absatz erzählt vom Cross Border Talent- CBT-Teams allen für ihren Beitrag danken, egal
Projekt (kurz: CBT), welches vom Saxion Export Center wie groß oder klein er gewesen ist. Wir haben das
als Initiator im Jahr 2016 zusammen mit fünf weiteren gemeinsam erreicht! Einen besonderen Dank möchte
Partnern in Deutschland und den Niederlanden ich aber auch dem Regionalen Programmmanagement
begonnen wurde. Anlass war die Nachfrage (kurz RPM) des INTERREG V-Programms aussprechen,
niederländischer Unternehmen nach gut ausgebildeten, das die Finanzierung des CBT ermöglicht hat. Ich
jungen Talenten für Stellen im Exportbereich. Wäre möchte auch Herrn Christoph Bönig ins Rampenlicht
es nicht schön, wenn Sie als niederländisches rücken, denn sein Wissen und seine Hilfe waren
Unternehmen mit einem jungen, talentierten deutschen unverzichtbar.
Muttersprachler zusammenarbeiten könnten, der nicht
nur den Markt für Ihr Unternehmen analysiert, sondern Viel Spaß beim Lesen!
auch die ersten oder nachfolgenden Schritte auf
diesem Markt mitgestaltet? Und wäre es nicht noch viel Mit grenzüberschreitenden Grüßen
schöner, wenn wir dasselbe für deutsche Unternehmen
anbieten könnten, die den niederländischen Markt im
Visier haben, aber dann natürlich mit niederländischen
Muttersprachlern? Ehe wir uns versahen, hatten wir die
ersten Konturen von CBT auf ‚Papier‘.
Jetzt – vier Jahre später – endet CBT. Es war eine
schöne Zeit – inspirierend, manchmal hakte es Sascha Leuftink MA
aber auch oder es zog sich hin. Wir haben gute
Ergebnisse erzielt, viele Erkenntnisse gewonnen Projektleiter Cross Border Talent
und hart daran gearbeitet allen teilnehmenden
Unternehmen talentierte Studierende auf beiden
Seiten der Grenze zu vermitteln. Wir haben dadurch
den grenzüberschreitenden Arbeitsmarkt lebendig
gemacht. Aus unserer Sicht war es ein toller Erfolg!
4 CROSS BORDER TALENT 5INHOUD
INHALT
Matches............................................................................................................................................................................................................... 9
Facts & Figures.............................................................................................................................................................................................. 11
Statements van de projectteams
Statements Projektteams ............................................................................................................................................................................ 13
Best Practice................................................................................................................................................................................................... 19
Resultaten van de enquête
Ergebnisse der Umfrage............................................................................................................................................................................... 29
Ervaringen van onze mentoren
Erfahrungen unserer Mentor*innen......................................................................................................................................................... 35
Meningen van de studenten
Stimmen der Studierenden.......................................................................................................................................................................... 41
Excursies & workshops
Exkursionen & Workshops........................................................................................................................................................................... 47
Tot slot
Zum Schluss...................................................................................................................................................................................................... 56
Contact
Kontakt............................................................................................................................................................................................................... 59
6 CROSS BORDER TALENT 7MATCHES
Voor CBT was er geen grens. Op de kaart en de volgende pagina‘s zijn de matches, bedrijfsnaam en de studie-
richting van de student respectievelijk de studente die voor CBT actief was weergegeven.
Für das CBT-Projekt gab es keine Landesgrenzen: die Karte zeigt alle Matches der vergangenen vier Jahre zuge-
ordnet zu den jeweiligen Unternehmenssitzen. Unternehmen und Studienrichtung des Studenten bzw. der Studen-
Twist
tin finden sich in der alphabetischen Liste daneben.
Lingen ALBERGEN EDE
Stand: november 2020 Autobedrijf Broekhuis B.V.: Projektgruppe / Convez Benelux B.V.: Bachelor
Nordhorn
Stand: Harderwijk
November 2020 Vriezenveen Geesteren Projectgroep Bachelor Betriebswirtschaft (dual) Wirtschaftsingenieurwesen/ Fachrichtung
Twist
Haarle Almelo Albergen Schüttorf Physikalische Technik
Oldenzaal
Rijssen Borne ALMELO
Deventer
Hengelo
Bad Bentheim Rheine
Lingen
SKEPP B.V.: Bachelor Internationale EINDHOVEN
Apeldoorn Ibbenbüren Betriebswirtschaft und Management Vespo Home Textiles B.V.: Bachelor International
Gronau Osnabrück
Lochem
Enschede Geesteren
Vriezenveen Nordhorn SKEPP B.V.: Master International Marketing and Business and Languages
Harderwijk Steinfurt
Haarle Almelo Albergen Sales
Schüttorf
Rijssen
Lichtenvoorde Borne
Ahaus
Oldenzaal ENSCHEDE
Vreden
Ede
Doetinchem Hengelo Rheine APELDOORN Nederlands-Duitse Internet Exchange B.V.:
Deventer Bad Bentheim
Apeldoorn
Duiven Winterswijk
Ibbenbüren Bredenoord B.V.: Bachelor Betriebswirtschaft Bachelor Internationale Betriebswirtschaft und
Gronau
Coesfeld Osnabrück
Lochem
Varsseveld Enschede e-Traction Europe B.V.: Master Management
Steinfurt
Münster Wirtschaftsingenieurwesen/ Fachrichtung Nederlands- Duitse Internet Exchange B.V.:
Bocholt Borken
Lichtenvoorde
Ahaus Maschinenbau Projektgruppe / Projectgroep Bachelor
Vreden
Ede
Doetinchem Raesfeld
Betriebswirtschaft
BAD BENTHEIM NTP Groep B.V.: Master Boden, Gewässer, Altlasten
Duiven Winterswijk
Varsseveld Coesfeld Model GmbH: Bachelor Commerciële Economie Saxion University of Applied Sciences: Bachelor
Münster NAP Sportauspuff Manufaktur GmbH: Bachelor Internationalen Betriebswirtschaft und
Bocholt Borken Industrial Design Management
Eindhoven Twinsense B.V.: Bachelor Internationale
Raesfeld
BORNE Betriebswirtschaft und Management
Team Nijhuis B.V.: Projektgruppe / Projectgroep Weersink Aanpasbedrijf B. V.: Bachelor
Match Saxion Hogeschool
Tegelen
Match Hochschule Osnabrück Bachelor Betriebswirtschaft Betriebswirtschaft (dual)
Match FH Münster 4Silence B.V.: Bachelor Wirtschaftsingenieurwesen/
Eindhoven
Weert
DEVENTER Fachrichtung Energie-, Gebäude- und
Locaties / Standorte Saxion Hogeschool
MapGear: Bachelor Wirtschaftsingenieurwesen/ Umwelttechnik
Locaties / Standorte Hochschule Osnabrück
Locaties / Standorte FH Münster Fachrichtung Maschinenbau DEMCON advanced mechatronics Enschede
Match Saxion Hogeschool
Tegelen ParantionGroep B.V.: Bachelor Internationale B.V: Bachelor Wirtschaftsingenieurwesen/
Match Hochschule Osnabrück
Match FH Münster Betriebswirtschaft und Management Fachrichtung Techn. Orthopädie
NTP Groep B.V.: Bachelor Chemieingenieurwesen
Weert Locaties / Standorte Saxion Hogeschool DOETINCHEM NTP Groep B.V.: Bachelor Wirtschaftsingenieurwesen
Locaties / Standorte Hochschule Osnabrück
Locaties / Standorte FH Münster
Comfoor B.V.: Master Wirtschaft/ Marketing and / Fachrichtung Chemietechnik
Sales NX Filtration B.V.: Bachelor
Het Internet Huis B.V.: Bachelor International Wirtschaftsingenieurwesen / Fachrichtung
Business and Management Studies Chemieingenieurwesen
Vrest B.V.: Bachelor Betriebswirtschaftslehre
DUIVEN
Van RaakStaal Duiven B.V.: Bachelor GEESTEREN
Wirtschaftsingenieurwesen/ Fachrichtung Autobedrijf Haarhuis B.V.: Projektgruppe/
Energie-, Gebäude- und Umwelttechnik Projectgroep Bachelor Betriebswirtschaft (dual)
8 CROSS BORDER TALENT 9GRONAU RAESFELD
FACTS & FIGURES
Hoff und Partner GmbH: Bachelor International Funke Medical AG: Bachelor International Business
4
Business and Languages (IBL) and Languages (IBL) Stand: januari 2021
Stand: Januar 2021
HAARLE RIJSSEN
n
Sallandse Wegenbouw B.V.: Master Geran Handel B.V.: Bachelor
Wirtschaftsingenieurwesen/ Fachrichtung Wirtschaftsingenieurwesen / Fachrichtung
39
Elektrotechnik Maschinenbau
Sallandse Wegenbouw B.V.:
Projektgruppe / Projectgroep Bachelor SCHÜTTORF jaar looptijd /
Wirtschaftsingenieurwesen Promesstec GmbH: Bachelor Commerciële Economie studenten / Jahre Laufzeit
60
Rofa-Bekleidungswerk GmbH & Co. KG.: Studenten
HARDERWIJK/RHEINE Projektgruppe / Projectgroep Bachelor Saxion
Allinq Group B.V.: Bachelor Wirtschafts- Smart Solution Semester
ingenieurwesen / Fachrichtung Maschinenbau
TEGELEN
6
HENGELO Contractuo Nederland B.V.: Bachelor
Talent Partners Nederland Groep B.V.:Bachelor Wirtschaftswissenschaften (Universität
9
studentes /
Studentinnen
International Business and Management Osnabrück)
13
Membrane Systems Europe B.V.: Bachelor groepen / studenten /
Studenten
Niederlande-Deutschland-Studien (Westfälische TWIST Gruppen
Matches
Wilhelms-Universität) NÖGEL Montagetechnik Vertriebsgesellschaft mbH:
Roerink Food Family B.V./Zuiverhoeve: Bachelor Bachelor Commerciële Economie
Ökotrophologie
15
VARSSEVELD
LICHTENVOORDE 247 Tailor Steel B.V.: Bachelor
Straatman Building Smart Connections B.V.: Wirtschaftsingenieurwesen / Fachrichtung
131
Bachelor European Mechanical Engineering Maschinenbau studentes /
Straatman Building Smart Connections B.V.: 247 Tailor Steel B.V.: Bachelor Studentinnen
Bachelor Wirtschaftsingenieurwesen/ Wirtschaftsingenieurwesen / Fachrichtung
Fachrichtung Maschinenbau Physikalische Technik
Straatman Building Smart Connections B.V.: deelnemende studenten /
125 F
Bachelor Wirtschaftsingenieurwesen / VREDEN studentische
Fachrichtung Maschinenbau Laudert GmbH + Co. KG: Bachelor Commerciële Bewerber*innen
Economie
LOCHEM
21
32
Traineeships
26
WILA B.V.: Bachelor Internationale VRIEZENVEEN
13
Betriebswirtschaft und Management Twenco MC B.V.: Bachelor deelnemende bedrijven /
Jobs
Wirtschaftsingenieurwesen / Fachrichtung Unternehmen im Pool
NORDHORN Maschinenbau opleidingen /
77
Kraftverkehr Emsland GmbH: Bachelor International Studienrichtungen
_
Business and Languages (IBL) WEERT
31
SJ Metalltechnik GmbH: Bachelor International CleanAllAir B.V.: Bachelor Energie-, Gebäude- und sectoren /
Business and Languages (IBL) Umwelttechnik Wirtschaftssektoren
51 20
Tierpark Nordhorn: Bachelor International Business
and Languages (IBL) WINTERSWIJK offline
HittechBihca B.V.: Master Wirtschaftsingenieurwesen
OLDENZAAL / Fachrichtung Informatik und Elektrotechnik bijeenkomsten
Dumeta GmbH: Bachelor International Business and Sorba Projects B.V.: Bachelor Maschinenbau projectteams / informatiebijeenkomsten voor
Management Studies Sorba Projects B.V.: Master Wirtschafts- Konsortialtreffen studenten /
ingenieurwesen / Fachrichtung Maschinenbau online Informationsveranstraltungen
für Studierende
10 CROSS BORDER TALENT 11STATEMENTS PROJECTTEAMS
STATEMENTS PROJEKTTEAMS
SAXION UNIVERSITY OF APPLIED SCIENCES
Als Teil der International Business School der Saxion
UAS durfte das Saxion Export Center die Leitung bei
der Initiierung, Konzeptionierung und Umsetzung des
Cross Border Talent-Projekts übernehmen. Nach vier
Jahren intensiver Zusammenarbeit mit deutschen und
niederländischen Partnern haben wir uns einen auf-
schlussreichen und umfangreichen Eindruck von der
grenzüberschreitenden Zusammenarbeit und dem
euroregionalen Arbeitsmarkt verschaffen können.
Gemeinsam konnten wir mehr als 70 Studierende und
über 50 Unternehmen dabei unterstützen, ihre Ambi-
tionen im Nachbarland zu verwirklichen.
Wir blicken mit großer Freude auf ein erfolgreiches
Projekt zurück und freuen uns auf eine neue grenz-
überschreitende Zusammenarbeit!
HOCHSCHULE OSNABRÜCK, CAMPUS LINGEN
Von/vanaf links: Klaudyna Renkel (B.A.), Projectcoördi- Cross Border Talent is voor ons een toekomstgericht
nator Top Talent Export Expertise, Sascha Leuftink (MA), euregionaal project dat grensoverschrijdende sa-
Projectleider Cross Border Talent menwerking tussen bedrijven en hogescholen bevor-
dert. Vooral jonge talenten, zoals de alumni van onze
hogescholen uit het Emsland, de Landkreis Graf-
SAXION UNIVERSITY OF APPLIED SCIENCES schaft Bentheim, Osnabrück en omgeving, krijgen via
deze samenwerking met het midden- en kleinbedrijf
Het Saxion Export Center mocht als onderdeel van de in de Euregio en het hoogwaardige begeleidingspro-
International Business School van Saxion het voor- gramma de ideale voorwaarden om succesvol toe te
touw nemen bij het initiëren, vormgeven en uitvoeren kunnen treden tot de internationale arbeidsmarkt.
van het Cross Border Talent project. Jaren intensieve We zijn erg blij dat we een actieve bijdrage aan dit
samenwerking met Duitse en Nederlandse partners project hebben kunnen leveren en dat we als Hoch-
hebben onze blik op grensoverschrijdende samen- schule Osnabrück deel uitmaken van Cross Border
werking en de euregionale arbeidsmarkt verhelderd Talent. We willen Dr. Karnani bedanken voor het
en verruimd. Samen hebben we maar liefst minstens vakkundige initiëren van het project en voor het feit
70 studenten en meer dan 50 bedrijven kunnen hel- dat hij zich bij ons heeft aangesloten als projectma-
pen hun ambities in het buurland vorm te geven. We nager in de initiatie- en beginfase. Wij kijken uit naar
kijken met veel plezier terug op een succesvol pro- toekomstige projecten die voortbouwen op wat er is
ject en kijken uit naar een nieuwe grensoverschrij- bereikt en waarmee de Duits-Nederlandse samen-
dende samenwerking! werking verder kan worden uitgebreid en bevorderd!
12 CROSS BORDER TALENT 13Uiteraard ook grote dank aan alle projectpartners
voor de spannende en succesvolle samenwerking en
de succesvolle uitwisseling. Met het project hebben
we onze interculturele competenties kunnen ver-
sterken en de samenwerking met Nederland kunnen
intensiveren. We kijken uit naar verdere projecten in
de Euregio, want één ding is duidelijk: door de grens-
regio als een gemeenschappelijke economische
ruimte te benaderen biedt ongelofelijke kansen en
een enorm potentieel!
WIRTSCHAFTSVERBAND EMSLAND E.V.
Wir freuen uns sehr, dass wir von Beginn an Teil des
Projektes Cross Border Talent sein durften. Für uns
als Wirtschaftsverband Emsland ist es besonders
wichtig, die grenzüberschreitende Zusammenarbeit
sowohl zwischen Unternehmen und Studierenden als
auch innerhalb unserer Projektgruppe zu stärken und
Von/vanaf links: Sarah Schönfelder (M.A.), ein übergreifendes Netzwerk aufzubauen. Das konn-
Projektmanagerin CBT, Prof. Dr. Markus Schwering, ten wir durch das Projekt erreichen!
Projektleiter CBT, an der FH Münster, Angelika Fliegner Besonders möchten wir uns bei den Unternehmen und
(Dipl.-Region.-Wiss.), Projektmitarbeiterin CBT den Studierenden bedanken, die bei dem Projekt mit-
gewirkt haben. Darüber hinaus geht unser Dank an
Von/vanaf links: Pieter Alexander de Weerd (BEc Financial Services Management), Britta Blotenberg (M.Sc.), alle Projektpartner für die spannende und erfolgreiche
Juliane Weßling (B.A.), Prof. Dr. Gunther Meeh-Bunse, Isabel Alsmann (B.A.), Prof. Dr. Guido Andreas Patek, FH MÜNSTER Zusammenarbeit und den gewinnbringenden
Projektleiter CBT an der Hochschule Osnabrück, Prof. Dr. Thorsten Litfin
Cross Border Talent hat innerhalb der FH Münster für
die wichtige Rolle der Niederlande und die dortigen
HOCHSCHULE OSNABRÜCK, CAMPUS LINGEN Wir freuen uns auf künftige Projekte, die auf dem Arbeitsmarktpotenziale sensibilisiert. Unseren Stu-
Erreichten aufbauen und mit denen die deutsch-nie- dierenden haben sich durch CBT eine Menge neuer
Cross Border Talent ist für uns ein zukunftsweisen- derländische Zusammenarbeit weiter ausgebaut und Chancen eröffnet und uns als Team hat das Projekt
des euregionales Projekt, welches die grenzüber- gefördert werden kann! verdammt viel Spaß gemacht. Wir haben durch CBT
schreitende Zusammenarbeit von Unternehmen und ein wertvolles Netzwerk geknüpft, das wir auch für
Hochschulen fördert. Gerade jungen Talenten, wie den zukünftige Ideen, Partnerschaften und Projekte nut-
Absolventen unserer Hochschule aus dem Emsland, FH MÜNSTER zen können.
dem Landkreis Grafschaft Bentheim und Osnabrück
inklusive Umland, werden mit CBT durch die Zusam- Binnen de FH Münster is men zich door het Cross
menarbeit mit kleinen und mittelständischen Unter- Border Talent programma bewust geworden van de WIRTSCHAFTS-VERBAND EMSLAND E.V.
nehmen in der Euregio und durch das hochwertige belangrijke rol van Nederland en het aldaar aan-
Begleitprogramm ideale Voraussetzungen für ihren wezige arbeidsmarktpotentieel. CBT heeft onze We zijn erg blij dat we vanaf het begin deel hebben
erfolgreichen Einstieg in den internationalen Arbeits- studenten veel nieuwe mogelijkheden geboden en kunnen uitmaken van Cross Border Talent. Voor ons
markt geboten. Wir freuen uns sehr, dieses Projekt wij als team hebben ontzettend veel plezier aan dit is het vooral belangrijk om de grensoverschrijdende
mit Leben gefüllt zu haben und als Hochschule Osna- programma beleefd. Via CBT hebben we een waarde- samenwerking tussen bedrijven en studenten ener-
brück ein Teil von Cross Border Talent zu sein. Wir vol netwerk opgebouwd dat we ook kunnen benutten zijds en anderzijds binnen onze projectgroep te
danken Herrn Dr. Karnani für die fachliche Projekt- voor toekomstige ideeën, samenwerkingsverbanden versterken en een groot netwerk op te bouwen. Dit
initiierung und den Einstieg als Projektleiter in der en projecten. hebben we kunnen bereiken door CBT! Von/vanaf links: Mechtild Weßling, Geschäftsführerin
Anbahnungs- und Anfangsphase. We willen vooral de bedrijven en studenten bedanken Wirtschaftsverband Emsland e.V., Elisabeth Arling,
die aan het project hebben deelgenomen. Projektleiterin Bildung & Beschäftigung
14 CROSS BORDER TALENT 15Durch die intensive Zusammenarbeit mit der FH
Münster, der Hochschule Osnabrück und der nieder-
ländischen Saxion Enschede sowie mit den Partnern
aus der Wirtschaft haben wir ein tolles Netzwerk ge-
schaffen, das auch über das Projektende Bestand ha-
ben wird und den Grafschafter Betrieben von Nutzen
sein kann.
VNO-NCW MIDDEN
Met het Cross Border Talent programma (CBT) is
en wordt op een bijzondere wijze verbinding gelegd
tussen het MKB-bedrijfsleven en hogescholen aan
beide kanten van de Nederlands-Duitse grens. MKB-
ers uit alle branches krijgen via het CBT de kans om
in aanraking te komen met jonge HBO-talenten die
strategische vraagstukken kunnen oppakken, waar
ondernemers soms geen tijd voor hebben of maken.
Deze samenwerking is van belang voor student én
ondernemer maar ook voor de samenwerking tussen Rob Oostermeijer, Hoofd Beleidszaken VNO-NCW
de achterliggende organisaties (onderwijspartners Midden
en ondernemerspartijen). Door deze grensover-
schrijdende samenwerking ontstaat er meer begrip
Von/vanaf links: Ralf Hilmes, Leiter der Wirtschaftsförderung des Landkreises Grafschaft Bentheim, Manuela Verwold, voor elkaars taal en (bedrijfs)cultuur. Dat is van groot Diese Zusammenarbeit ist sowohl für Studierende als
Fachkräftemanagerin der Wirtschaftsförderung belang en zal ook een positieve invloed hebben op de auch für Unternehmer*innen wichtig, aber auch für
innovatiekracht en handelsontwikkelingen. De Duits- die Zusammenarbeit zwischen anderen mitwirkenden
Nederlandse (handels)relatie verdient het om verder Organisationen (Bildungs- und Wirtschaftspartner).
ontwikkeld te worden. Immers, aan beide kanten van Diese grenzüberschreitende Zusammenarbeit schafft
Austausch. Mit dem Projekt konnten wir unsere inter- Door de intensieve samenwerking met zowel de FH de grens ligt nog een groot potentieel aan kennis en ein besseres Verständnis für die Sprache und (Ge-
kulturellen Kompetenzen stärken und die Kooperation Münster, de Hochschule Osnabrück en Saxion als handel dat nog kan worden ontsloten. En daar heb- schäfts-)Kultur des anderen Landes. Dies ist von gro-
mit den Niederlanden intensivieren. Wir freuen uns ook met partners uit het bedrijfsleven hebben we ben we onze internationale studenten hard bij nodig, ßer Bedeutung und wird auch einen positiven Einfluss
auf weitere Projekte im Euregio-Gebiet, denn eins ist een groot netwerk opgebouwd dat na afloop van het nu en in de toekomst. auf die Innovationskraft und die Entwicklung des Han-
klar: den Grenzraum als gemeinsamen Wirtschafts- project zal blijven bestaan en waarvan de bedrijven in dels haben. Die deutsch-niederländischen (Handels-)
raum zu verstehen, birgt unglaublich viele Chancen onze regio kunnen blijven profiteren. Beziehungen verdienen es, weiter ausgebaut zu wer-
und ein enormes Potenzial! VNO-NCW MIDDEN den. Schließlich gibt es auf beiden Seiten der Grenze
noch ein großes Potenzial für Wissen und Handel,
WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG DES LANDKREISES Mit dem Cross Border Talent Programm wird eine be- welches bisher noch nicht ausgeschöpft worden ist.
WIRTSCHAFTSFÖRDERUNG DES LANDKREISES GRAFSCHAFT BENTHEIM sondere Verbindung zwischen der mittelständischen Und dafür brauchen wir jetzt und in Zukunft dringend
GRAFSCHAFT BENTHEIM Wirtschaft und den Hochschulen auf beiden Seiten der unsere international orientierten Studierenden.
Cross Border Talent ist ein super Angebot für Graf- deutsch-niederländischen Grenze hergestellt. Durch
Cross Border Talent is een mooi aanbod voor onze schafter Betriebe, die einen ‚Rundumblick´ haben das CBT erhalten kleine bis mittelständische Unter-
bedrijven die met een brede blik naar de markt und somit auch den niederländischen Markt ausbauen nehmen (KMU) aus allen Sektoren die Möglichkeit,
kijken en daarom ook naar de Nederlandse markt oder in den Fokus nehmen wollen. Junge niederländi- mit jungen Talenten in Kontakt zu kommen, die in der
willen uitbreiden. Jonge Nederlandse talenten ko- sche Talente kommen mit einem ‚frischen´ Blick ins Lage sind, strategische Fragen anzugehen, für die
men met een´frisse´ blik naar het duitse bedrijf en Unternehmen und bringen ihre Ideen ein. Die Betrie- Unternehmer*innen manchmal keine Zeit haben.
dragen hun ideeën aan. De deelnemende bedrijven be, die mitgemacht haben, empfanden das als große
hebben dit als een grote verrijking ervaren. Bereicherung.
16 CROSS BORDER TALENT 17BEST PRACTICE
„CBT WAS DE PERFECTE OVERGANG VAN DE bijeenkomsten. Marie Büscher schreef een zeer
HOGESCHOOL NAAR DE INTERNATIONALE goede bachelorscriptie en leerde snel Nederlands.
BEROEPSPRAKTIJK“ – CROSS BORDER TALENT Ze heeft ons ook veel geholpen met haar onder-
MARIE BÜSCHER EN PARANTION GROUP B. V. zoeksresultaten.”
IN DEVENTER
In de tweede fase van het project richtte Marie
Binnen het bedrijf werd al een paar jaar nagedacht Büscher zich vooral op de implementatie van haar
over of en in hoeverre de software in Duitsland kon onderzoek. Van het bedrijf kreeg zij veel verantwoor-
worden geïntegreerd en of Duitse universiteiten/ delijkheid en vertrouwen hetgeen zij enorm heeft
hogeschoolen met dergelijke programma’s werkten. gewaardeerd. Hierdoor heeft ze geleerd doelen te
Om dit te onderzoeken had het bedrijf al een paar stellen en haar eigen werk te organiseren.
kleine opdrachten aan studenten gegeven, maar De werkervaring in het buitenland en contact met
de behoefte aan een collega met lokale kennis over klanten was bijzonder waardevol voor Marie
marketing en die wist hoe zich op de Duitse markt te Büscher: “Dit heeft me geleerd welke waarden en
bewegen bleef. Het Cross Border Talent programma normen een rol spelen in de verschillende culturen
bood een oplossing. Roel Smabers: “Het was voor en hoe ik me het beste kan voorbereiden op het ver-
ons belangrijk dat we iemand zouden vinden die be- blijf in het buitenland.”
reid is om voor een langere periode bij ons te blijven,
aangezien de daaropvolgende uitvoering van het Ten aanzien van de werkcultuur ontdekte Marie
project enige tijd in beslag neemt. Onze verwachtin- Büscher dat het welzijn van de werknemers in het
gen op het gebied van beroepskwalificaties zijn door Nederlandse bedrijf voorop staat. Het informele
Marie Büscher perfect ingelost. Marie Büscher heeft contact was voor haar nieuw en de tijd in Nederland
zich heel goed kunnen integreren in het team en dat heeft zeker ook veel inzichten in de eigen Duitse
is geweldig, want dat is ook belangrijk.” cultuur gebracht. “Bij de bedrijven waar ik in Duits-
land heb gewerkt, heb ik altijd de indruk gehad dat
Verhuizen naar een ander land heeft heel wat voeten
in de aarde en Marie Büscher heeft voor haar afstu-
deren veel moeten organiseren en werd daarbij door
het CBT team ondersteund. Eenmaal gesetteld kon
Marie Büscher aan haar Nederlandse avontuur be-
ginnen.“In de eerste fase van het project heb ik erva-
ren dat het meer tijd kost om betrokken te raken bij
zo‘n avontuur. De taalbarrière en het werken in een
nieuwe cultuur waren een uitdaging, maar met de
ondersteuning van het bedrijf en de begeleiding van
de bachelorscriptie door de Hochschule Osnabrück,
Campus Lingen, kon ik mijn afstudeerfase goed af-
sluiten.”
Dat het integreren in een nieuwe cultuur tijd vergt
wordt ook door Roel Smabers bevestigd: “In het be-
gin van het project was Marie Büscher erg druk met
haar project en daarom niet erg geïntegreerd in ons Marie Büscher (Studentin der Hochschule
dagelijks leven op het werk. Maar dat hebben we Osnabrück) & Roel Smabers (ondernemer
veranderd door haar mee te nemen naar klanten- Parantion Group B.V., Deventer)
bijeenkomsten, beurzen en evenementen en door
haar regelmatig te laten deelnemen aan interne
18 CROSS BORDER TALENT 19persoonlijk contact niet in de context van de werk- Inmiddels is het Cross Border Talent project afge- „CBT WAR DER PERFEKTE ÜBERGANG VON DER die wusste, wie man sich auf dem deutschen Markt
prestaties wordt geplaatst. Ik moest wennen aan dit rond en werkt Marie Büscher nu fulltime bij Paran- HOCHSCHULE INS INTERNATIONALE ARBEITS- etabliert. Das Cross Border Talent Programm bot mit
verschil maar ondertussen vind ik dit cultuurverschil tion Group. “Ik denk dat we door Marie’s resultaten LEBEN“ – CROSS BORDER TALENT MARIE BÜSCHER Marie Büscher eine Lösung. Roel Smabers: „Es war
zeer positief, omdat ik open en eerlijk kan communi- veel hebben geleerd over onze eigen productmarke- UND PARANTION GROUP B. V. IN DEVENTER wichtig für uns, jemanden zu finden, der bereit ist,
ceren met mijn collega’s en mijn leidinggevende en ting en dat is natuurlijk geweldig. Het Cross Border länger bei uns zu bleiben, da die anschließende Um-
vooral mezelf als een onderdeel van het bedrijf zie. Talent levert een grote bijdrage aan het in contact Die Parantion Group B.V. hatte einige Jahre lang da- setzung des Projekts einige Zeit in Anspruch nimmt.
De tijd in Nederland geeft mij ook de mogelijkheid brengen van buitenlandse studenten met bedrijven rüber nachgedacht, ob und inwieweit ihre Software- Unsere Erwartungen im Bereich der beruflichen Qua-
om de beste aspecten van beide culturen te combi- uit een ander land en hen ook helpt om een ‚nieuw‘ lösung in Deutschland vermarktet werden könnte und lifikationen wurden von Marie Büscher perfekt erfüllt.
neren. Ik beschrijf het CBT-project als de perfecte leven te beginnen. Hierdoor wordt het aantrekken ob deutsche Universitäten/Hochschulen mit solchen Marie Büscher hat sich sehr gut in das Team integrie-
overgang van de hogeschool naar de internationale van gekwalificeerde studenten ook makkelijker en de Programmen arbeiten. Um dies zu untersuchen, hatte ren können, und das ist großartig, denn das ist auch
beroepspraktijk.” stap naar een nieuwe internationale ambitie ook.” das Unternehmen bereits einige kleine Aufgaben an- wichtig.“
Studierende vergeben. Es blieb jedoch das Bedürfnis
nach einer Person mit lokalen Marketingkenntnissen, Ein Umzug in ein anderes Land ist sehr anstrengend
und Marie Büscher musste vor ihrem Abschluss viel
organisieren. Dabei wurde sie vom CBT-Team (Cam-
pus Lingen) unterstützt. Nach der erfolgreichen Woh-
nungssuche im Nachbarland konnte sie ihr niederlän-
disches Abenteuer beginnen. „In der ersten Phase des
Projekts habe ich die Erfahrung gemacht, dass es Zeit
braucht, sich auf ein solches Abenteuer einzulassen.
Die Sprachbarriere und die Arbeit in einer neuen
Kultur waren eine Herausforderung, aber mit der
Unterstützung des Unternehmens und der Betreuung
der Bachelorarbeit durch die Hochschule Osnabrück,
Campus Lingen, konnte ich meine Abschlussphase
erfolgreich abschließen.“
Marleen Blankenburg (Demcon B.V.), Leonie
Henk van Grinsveen (Van Raak Staal), Mirco Efkemann (Student FH Münster) Busscher (Demcon B.V.), Jannis Achtsoglou Dass die Integration in eine neue Kultur Zeit braucht,
(Student FH Münster) bestätigt auch Roel Smabers: „Zu Beginn des Projekts
war Marie Büscher sehr mit ihrem Projekt beschäftigt
“Ik acht het CBT-project - met het oog op het “Door deel te nemen aan het project heb ik und daher nicht sehr in unseren Arbeitsalltag inte-
oplossen van toekomstige grensoverschrijdende een bedrijf gevonden waarmee ik me ook een “Door een intensievere samenwerkingen heb- griert. Aber wir haben das geändert, indem wir sie
problemen van het bedrijf - als zeer zinvol. […] toekomstige samenwerking kan voorstellen.” ben wij een beter beeld kunnen vormen over zu Kundentreffen, Messen und Veranstaltungen mit-
Deze samenwerking is om die reden van zeer de verschillende opleidingen binnen de Hoge- nahmen und sie regelmäßig an internen Treffen teil-
grote toegevoegde waarde voor de toekomst van „Durch die Teilnahme am Projekt habe ich ein school Münster die aan kunnen sluiten bij Dem- nehmen ließen. Marie Büscher schrieb eine sehr gute
ons bedrijf.” Unternehmen gefunden, mit dem ich mir auch eine con. […] Verder heeft dit traject inzicht gebracht Bachelorarbeit und lernte schnell Niederländisch. Sie
zukünftige Zusammenarbeit vorstellen kann.“ in de verschillen die er bestaan over werkwijze hat uns mit ihren Forschungsergebnissen sehr ge-
„Ich halte das CBT-Projekt - mit Blick auf die Lösung en communicatie in Nederland en Duitsland.” holfen.“
der zukünftigen grenzüberschreitenden Probleme Mirco Efkemann,
des Unternehmens - für sehr nützlich. […] Diese Zu- student / Student FH Münster „Durch die intensivere Zusammenarbeit konnten In der zweiten Phase des Projekts konzentrierte sich
sammenarbeit ist daher von sehr großem Mehrwert wir uns ein besseres Bild von den verschiede- Marie Büscher hauptsächlich auf die Umsetzung ihrer
für die Zukunft unseres Unternehmens.“ nen Studiengängen innerhalb der FH Münster Forschungsergebnisse. Sie erhielt vom Unternehmen
machen, die mit Blick auf Demcon-Nachwuchs viel Verantwortung und Vertrauenund wusste dies
Henk Van Grinsven, interessant für uns sind.[…] Darüber hinaus haben sehr zu schätzen. Infolgedessen lernte sie, sich Ziele
Van Raak Staal wir Einblicke in die Unterschiede gewonnen, die in zu setzen und ihre eigene Arbeit zu organisieren. Be-
den Niederlanden und Deutschland in Bezug auf sonders wertvoll waren die Arbeitserfahrung im Aus-
Arbeitsmethoden und Kommunikation bestehen.“ land und der Kontakt mit den Kunden: „Dadurch habe
ich gelernt, welche Werte und Normen in den ver-
Marleen Blankeburg, schiedenen Kulturen eine Rolle spielen und wie man
Demcon B.V. sich am besten auf einen solchen Auslandsaufenthalt
vorbereitet.“
20 CROSS BORDER TALENT 21In Bezug auf die Arbeitskultur entdeckte Marie Büscher, Inzwischen ist das Cross Border Talent-Projekt abge- „IK BEN NU MEER OPEN DAN VOORHEEN“ -
dass das Wohlbefinden der Mitarbeiter in dem nieder- schlossen, und Marie Büscher arbeitet Vollzeit in der CROSS BORDER TALENT TIM SEWERIN EN NX
ländischen Unternehmen an erster Stelle steht. Der Parantion Group. „Ich denke, Maries Ergebnisse haben FILTRATION IN ENSCHEDE
informelle Kontakt war neu für sie, und die Zeit in den uns eine Menge über unser eigenes Produktmarketing
Niederlanden hat ihr sicherlich viele Einblicke in ihre gelehrt und das ist natürlich großartig. Cross Border Schoon water voor iedereen! - Dit is het motto
eigene deutsche Kultur gegeben. „In den Unternehmen, Talent leistet einen großen Beitrag, um ausländische van NX Filtration uit Enschede, een bedrijf dat
in denen ich in Deutschland gearbeitet habe, hatte ich Studierende mit Unternehmen aus einem anderen innovatieve membranen en filters produceert
immer den Eindruck, dass der persönliche Kontakt Land in Kontakt zu bringen und hilft ihnen auch, ein voor het filteren van dranken, maar ook voor het
nicht in den Kontext der Arbeitsleistung gestellt wird. ‚neues‘ Leben zu beginnen. Dies erleichtert auch die reinigen van verontreinigd water. Tim Sewerin,
An diesen Unterschied musste ich mich erst gewöhnen, Gewinnung qualifizierter Studierender und den Schritt destijds een bachelorstudent Industrieel Ingenieur
aber inzwischen empfinde ich diesen kulturellen Unter- zu neuen internationalen Ambitionen.“ en Management met een major in Chemische
schied als sehr positiv, weil ich offen und ehrlich mit Technologie aan de FH Münster, hielp om te
meinen Kolleg*innen und Vorgesetzten kommunizieren onderzoeken hoe de membraanfabrikant de Duitse
kann und mich vor allem als integralen Bestandteil des markt zou kunnen veroveren. De match kwam via het
Unternehmens sehe. Die Zeit in den Niederlanden gibt Cross Border Talent project tot stand.
mir auch die Gelegenheit, die besten Aspekte beider
Kulturen zu kombinieren. Ich bezeichne das CBT-Pro- Voor Erik Roessink, oprichter van NX Filtration
jekt als den perfekten Übergang von der Hochschule en hoogleraar Membraanwetenschap aan de
ins internationale Arbeitsleben.“ Universiteit Twente, was het voor de hand liggend dat
het bedrijf bij het marktonderzoek hulp zou zoeken Tim Sewerin (Student FH Münster)
in Duitsland: „Ik had de verwachting dat we op deze
manier een jong talent zouden vinden, die ons kon
helpen de markt in Duitsland sneller te bewerken,
door iemand aan boord te hebben, die de taal en de
cultuur goed kent, en bovendien de juiste bagage steeds nodig: na de traineefase ondertekende hij
heeft om een high-end product naar de markt te een contract als werkstudent bij NX Filtration.
brengen.“ Tegelijkertijd volgt hij nog zijn masteropleiding tot
Quentin Di Silvestro @ Bredenoord
industrieel ingenieur aan de FH Münster.
Voor Tim Sewerin ging de wens in vervulling dat
“Think global, act local- Het begeleiden van een “Aan het begin van het project had ik eigenlijk hij voor zijn afstudeerscriptie aan een spannend Niet alleen op professioneel vlak, maar ook
Duitse student met Nederlands leiderschap heeft geen hoge verwachtingen, de focus lag op het onderwerp zou kunnen werken en veel inzicht zou persoonlijk heeft Sewerin door deel te nemen
de juiste coördinatie nodig. Door dialoog kwamen opdoen van ervaring en het schrijven van een krijgen in een bedrijf. „Verder was mijn verwachting aan CBT veel geleerd. „Verhuizen naar Enschede
beide op hetzelfde niveau. De student werd hier- succesvolle bachelorscriptie. In de loop van het voor de eerste fase dat ik mijn theoretische kennis betekende voor mij ook voor het eerst zelfstandig
door gemotiveerd en nam eigen initiatief.” project zijn deze verwachtingen echter toe- uit mijn bacheloropleiding zou kunnen toepassen wonen. Verhuizen naar een ander land is misschien
genomen[…] Het CBT project heeft mij en opening op een bedrijfscontext. En dat is hem gelukt. Na iets uitdagender, maar dat is uiteindelijk zonder
„Think global, act local – Die Begleitung eines deut- gegeven voor een succesvolle carrière.” de succesvolle bacheloropleiding bleef Tim voor problemen gelukt. Ik denk dat ik nu meer open
schen Studierenden mit niederländischer Führungs- de stageperiode bij NX Filtration en kon hij zijn ben dan voorheen, dat ik mijn taalvaardigheden
weise benötigt die richtige Abstimmung. Durch den „Zu Beginn des Projekts hatte ich eigentlich nicht so onderzoeksresultaten in de praktijk brengen. heb verbeterd en dat mijn vertrouwen in mijn eigen
Dialog kamen beide auf dasselbe Level. Der Student hohe Erwartungen, für mich stand im Vordergrund, „In de tweede fase heb ik veel ervaring kunnen competenties is gegroeid.”
war dadurch motiviert und hat Eigeninitiative ge- Erfahrungen zu sammeln und eine erfolgreiche Ba- opdoen in het contact met klanten. Naast het
zeigt.“ chelorarbeit zu schreiben. Laufe des Projekts sind bezoeken van beurzen had ik ook direct contact Ook Erik Roessink trekt een positieve conclusie:
diese aber gestiegen. […] Das CBT Projekt hat mir met klanten. Hierdoor kon ik mijn presentatie- en „De samenwerking met het CBT-team en Tim in de
Danny Davelaar den Weg zu einer erfolgreichen Karriere geebnet.“ communicatievaardigheden in het Duits en Engels afzonderlijke projectfasen was geweldig. Op basis
Bredenoord B.V. verbeteren. Verder heb ik eerste ervaring met van het marktonderzoek konden we ons naadloos
Quentin di Silvestro, projectmatig werken in de praktijk kunnen opdoen“. in de praktijk begeven.” Om ook in de toekomst
student/Student Hochschule Osnabrück Tim raakte snel gewend aan de Nederlandse manier grensoverschrijdende problemen van het bedrijf
van werken: „In Nederland benader je de zaken op te lossen, kan hij zich goed voorstellen om weer
vaak pragmatisch en heb je niet zoveel richtlijnen. deel te nemen aan een project als CBT: „Ik denk
Wat enerzijds een ontspannen werksfeer creëert, dat projecten als CBT uiterst belangrijk zijn voor de
gaat anderzijds gepaard met meer zelfdiscipline Euregionale ontwikkeling. Kortom, het is geweldig,
en tijdmanagement“. Dat laatste heeft Tim nog het is het waard om te herhalen en aan te bevelen.“
22 CROSS BORDER TALENT 23Für Tim Sewerin wurde im Gegenzug die Hoffnung
erfüllt, für die Abschlussarbeit eine spannende The-
menstellung bearbeiten zu können und viele Einblicke “CBT is een grensoverschrijdend netwerk voor
in ein Unternehmen zu gewinnen. „Meine Erwartung personeel en voor de verwerking van Duits-Ne-
an die erste Phase war, meine theoretischen Grund- derlandse bachelor- en mastervragen.”
kenntnisse aus dem Bachelorstudium im Unterneh-
menskontext einzusetzen.“ Und das gelang ihm. Nach „CBT ist ein grenzübergreifendes Netzwerk für
dem erfolgreichen Bachelor-Abschluss blieb Tim für Personal und für die Bearbeitung von deutsch-
die Traineephase bei NX Filtration und konnte seine niederländischen Bachelor- und Masterfragestel-
Untersuchungsergebnisse in die Tat umsetzen. „In der lungen.“
zweiten Phase durfte ich viele Erfahrungen im Kontakt
mit Kunden sammeln. Neben Messebesuchen war ich Steven Duinhouwer,
auch im direkten Kundenaustausch eingesetzt. Hier Technisch Nederland
habe ich meine Präsentations- und Kommunikations-
fähigkeiten in Deutsch und Englisch erweitern können. Neda P. Noori (Technisch Nederland), Rafael
Erik Roessink (NX Filtration, Enschede) An die niederländische Arbeitsweise gewöhnte sich Paifer (Student Hochschule Osnabrück)
der junge Mann schnell: „In den Niederlanden geht
man Dinge oft pragmatisch an und hat nicht so viele
Vorgaben. Was einerseits eine entspannte Arbeitsat- “Deelname aan het project kan worden gezien
„ICH BIN NUN VIEL OFFENER ALS VORHER“ – CROSS mosphäre schafft, andererseits aber mit mehr Selbst- als de eerste stap in een carrière op het gebied
BORDER TALENT TIM SEWERIN UND NX FILTRATION disziplin und Zeitmanagement verbunden ist.“ Ein van mijn studie. Nieuwe kennis, elke dag.”
IN ENSCHEDE gutes Zeitmanagement braucht Tim auch jetzt noch:
Im Anschluss an die Traineephase übernahm er eine „Die Teilnahme an dem Projekt könnte man als
Sauberes Wasser für alle! – Das ist der Leitspruch Werkstudententätigkeit bei NX Filtration angeboten. ersten Schritt in der Karrierelaufbahn auf dem
der Firma NX Filtration aus Enschede, die innovative Parallel studiert er weiterhin den Masterstudiengang Gebiet meines Studiums sehen. Neu erworbenes
Membrane und Filter herstellt, um Getränke zu filtern Wirtschaftsingenieurwesen an der FH Münster. Wissen, jeden Tag.“
aber auch verunreinigtes Wasser, z.B. von organischen
Stoffen, Mikroverunreinigungen, Farben, Antibiotika, Nicht nur beruflich, sondern auch persönlich habe er Rafael Paifer,
Bakterien und Viren, zu befreien. Bei der Frage, wie durch die Teilnahme an CBT viel gelernt, so Sewerin student / Student
der Membranhersteller den deutschen Markt erobern resümierend: „Für mich kam mit dem Umzug nach Hochschule Osnabrück
kann, half Tim Sewerin, damals Bachelor-Student Enschede auch der Auszug von Zuhause. Und dann in
Wirtschaftsingenieurwesen mit Schwerpunkt Chemie- ein anderes Land zu ziehen ist sicher auch herausfor-
Michiel Wensing (WIla B.V.), Anna Brenneke
ingenieurwesen an der FH Münster. Vermittelt wurde dernder - das hat allerdings ohne Probleme geklappt.
(Studentin Hochschule Osnabrück)
das Match durch das Projekt „Cross Border Talent“. Ich denke ich bin nun viel offener als vorher, habe mei-
ne sprachlichen Fähigkeiten verbessert und Vertrauen
Dass das Unternehmen sich für die Marktuntersu- in meine eigenen Fähigkeiten gewonnen.“ “Dankzij de CBT hebben we een goede kandi-
chung Hilfe aus Deutschland holte, war für Erik Ro- daat gevonden waarmee we onze activiteiten “Door het leren van de taal en het wonen in het
essink, Gründer von NX Filtration und Professor für Auch Erik Roessink zieht ein positives Fazit: „Die voor de Duitse markt beter kunnen coördine- buurland heb ik mij zowel professioneel als
Membranwissenschaften an der Universiteit Twente, Zusammenarbeit mit dem CBT-Team und Tim in ren.” persoonlijk ontwikkeld. ”
naheliegend: „Ich hatte die Erwartung, dass wir auf den einzelnen Projektphasen war klasse. Auf Basis
diese Weise ein junges Talent finden würden, das uns der Marktstudie konnten wir nahtlos in die Praxis „Dank des CBT haben wir eine gute Kandidatin „Durch das Erlernen der Sprache und das Leben
helfen könnte, den Markt in Deutschland schneller zu übergehen. Um auch künftig grenzüberschreitende gefunden, mit der wir unsere Aktivitäten für den im Nachbarland habe ich mich beruflich und privat
erschließen. Wir wollten jemanden an Bord haben, der Problemstellungen des Unternehmens zu lösen, kann deutschen Markt besser koordinieren können.“ weiterentwickelt.“
die Sprache und Kultur gut kennt und außerdem das er sich gut vorstellen, erneut an einem Projekt wie
richtige Hintergrundwissen hat, um ein High-End-Pro- CBT teilzunehmen: „Ich glaube, dass Projekte wie CBT Michiel Wensing, Anna Brenneke
dukt auf den Markt zu bringen.” für die regionale Entwicklung extrem wichtig sind. WILA B.V. studente / Studente
Kurz gesagt: Super Sache, wiederholens- und emp- Hochschule Osnabrück
fehlenswert.“
24 CROSS BORDER TALENT 25blij met verzoeken van universiteiten voor stages of Judith kam das erste Mal im zweiten Studienjahr
scripties (Bachelor, Master) uit Duitsland of mit „Cross Border Talent“ in Kontakt. Ein paar Jahre
Nederland. De dierentuin zou waarschijnlijk niet actief später kam der Studienabschluss in Sicht und Judith
hebben gezocht naar een geschikte student met be- gefiel die Idee, ihren Abschluss in einem deutschen
trekking tot de vraag waar Judith nu aan werkt. Het is Unternehmen jenseits der Grenze zu schreiben. Nach
veel beter als de studenten de dierentuin benaderen, einem Vorgespräch über ihre Lernziele und Wünsche
want dan kan men ervan uitgaan dat ze een zeker wurde Sie dem Tierpark Nordhorn vorgestellt. Judith:
belang hebben bij de onderneming en een hoog niveau „In Nordhorn kann ich internationale Erfahrungen
van betrokkenheid inbrengen. sammeln und gleichzeitig kann ich den Tierpark Nord-
horn im Bereich Marketing beraten. Eine Sprach-
Met betrekking tot de resultaten van de observatie barriere habe ich nicht erlebt. Wenn man einfach
van de Nederlandse markt hoopt de dierentuin spricht, sinkt die Hemmschwelle schnell. Und selbst
nieuwe en gefundeerde inzichten te krijgen in hoe de für Deutsche ist die eigene Grammatik nicht immer
Nederlandse gasten via de marketingmaatregelen leicht zu erklären. Als Absolventin war ich auch in das
nog beter kunnen worden aangesproken of optimaal Tagesgeschäft des Tierparks eingebunden und die
kunnen worden bereikt“. Kolleg*innen dachten gerne für mich mit. Ich würde es
immer wieder tun!”
„ICH WÜRDE ES IMMER WIEDER TUN!“ – CROSS Ina Deiting fügt hier hinzu „Der Tierpark hat l bezüg-
BORDER TALENT JUDITH KOOP (STUDENTIN AN DER lich Marketing immer einige offene Fragen „in der
SAXION) UND DER TIERPARK NORDHORN Schublade liegen“ und freut sich deshalb, Anfragen
für Praktika oder Facharbeiten (Bachelor, Master) aus
Der Tierpark Nordhorn ist in der Region beliebt – auch Deutschland oder den Niederlanden zu bekommen.
Judith Koop (Studente/Studentin Saxion)
viele niederländische Gäste kommen gerne in den Der Zoo wäre vermutlich nicht aktiv auf die Suche
Familenzoo. Wie man das Marketing für die niederlän- nach einem geeigneten Studierenden gegangen, um
dische Kundschaft noch verbessern kann, untersucht die Frage zu untersuchen, an der Judith gerade arbei-
nun die Studentin Judith Koop. tet. Es ist viel besser, wenn die Studierenden auf den
„IK ZOU HET ZO WEER OVER DOEN!“ – CROSS Judith’s eerste kennismaking met het Cross Border Tierpark zukommen, denn dann kann man davon aus-
BORDER TALENT JUDITH KOOP EN HET TIERPARK Talent programma was als tweedejaars student Ein halbes Jahr lang arbeitet Judith Koop, die Inter- gehen, dass sie ein gewisses Interesse an dem Unter-
NORDHORN tijdens een voorlichting in college. Een paar jaar national Business and Languages an der Saxion nehmen haben und einen hohen Einsatz einbringen.“
later kwam het afstuderen in zicht, en CBT weer in Hogeschool in Enschede studiert, für den Tierpark
Judith Koop, studente International Business and haar gedachten. “Afstuderen bij een Duits bedrijf und schreibt ihre Bachelorarbeit zum Thema grenz- Hinsichtlich der Ergebnisse der Betrachtung des
Languages bij Saxion, is een half jaar bij Tierpark over de grens, dat leek me wel wat!” überschreitendes Marketing. „Der Tierpark profitiert niederländischen Marktes erhofft sich der Tierpark
Nordhorn om haar bachelor scriptie te schrijven in het dabei von den Ergebnissen ihrer Nachforschungen im neue und fundierte Erkenntnisse, wie die niederländi-
kader van CBT. Ina Deiting, de begeleider van Judith Na een voorgesprek met CBT over haar leerdoelen Bereich Marketing. Die Hälfte der Zoobesucher kommt schen Gäste noch besser angesprochen bzw. über die
zegt hierover „De dierentuin zal profiteren van de en wensen volgde een gesprek bij Dierentuin Nord- aus den Niederlanden. Durch die Arbeit von Judith Marketingmaßnahmen bestmöglich erreicht werden
resultaten van haar onderzoek op het gebied van mar- horn. Judith: “ In Nordhorn kan ik internationale er- wissenschaftlich fundierte Daten zu bekommen, ist können.“
keting. De helft van de bezoekers van de dierentuin varing opdoen en tegelijkertijd een marketingadvies nicht nur für den Tierpark, sondern für die Region als
komt uit Nederland. Het verkrijgen van wetenschap- uitbrengen aan de Dierentuin Nordhorn. Een taal- Ganzes von Vorteil“, sagt die Begleiterin von Judith,
pelijk verantwoorde gegevens via het werk van Judith barrière heb ik niet ervaren, door de taal te spreken Frau Ina Deiting. „Dabei ist der Blick aus Sicht einer
is niet alleen gunstig voor de dierentuin, maar voor de werd de drempel steeds lager. En ook voor Duitsers Niederländerin besonders wertvoll, denn es gibt na-
regio als geheel. In deze context is de visie vanuit het is hun eigen grammatica niet altijd makkelijk uit te türlich Interessens- und Mentalitätsunterschiede.
perspectief van een Nederlander bijzonder waardevol, leggen. Als afstudeerder werd ik ook betrokken in In der Zusammenarbeit mit Judith fallen die Unter-
omdat er natuurlijk verschillen zijn in interesse en de dagelijkse gang van zaken en collega’s dachten schiede in der täglichen Arbeit nicht auf. Sie fügt sich
mentaliteit. In samenwerking met Judith zijn de ver- graag met me mee. Ik zou het zo weer over doen!“ nahtlos in unser Unternehmen ein, arbeitet extrem
schillen in het dagelijkse werk niet merkbaar. Ze past effizient, zielorientiert und selbständig.“ Studentin
naadloos in ons bedrijf, werkt uiterst efficiënt, doel- Ina Deiting voegt hieraan toe: „In het algemeen heeft und Familienzoo wurden vom grenzüberschreitenden
gericht en zelfstandig.“ de dierentuin altijd wat open vragen „op de stapel lig- Projekt „Cross Border Talent“ zusammengebracht,
gen“ met betrekking tot marketing en is daarom altijd das niederländische Studierende an deutsche Unter-
nehmen und deutsche Studierende an niederländische
Unternehmen vermittelt.
26 CROSS BORDER TALENT 27RESULTATEN VAN DE ENQUÊTE
ERGEBNISSE DER UMFRAGE
„UITSTEKEND NETWERK“
Niet minder dan een perfecte match tussen student De bedrijven hebben meerdere malen positief bena-
en bedrijf was het doel van Cross Border Talent. En drukt dat het CBT inzicht geeft in de markt en de cul-
in de meeste gevallen werkte het vanuit het oogpunt tuur van het andere land. „We vonden het leuk dat we
van de bedrijven! 96% van de bedrijven die deelna- de andere cultuur van dichtbij konden meemaken.
men aan onze enquête antwoordden dat de bemid- We hebben nu een beter begrip van hoe ze werken.“
delde student zeer goed of goed geschikt was! 88% Ook het project zelf kreeg veel lof: „Goed concept
antwoordde met „zeer goed“ of „goed“ op de vraag of met Duitse studenten voor Nederlandse bedrijven“. /
de student in staat was om aan de verwachtingen in „Uitstekend netwerk“ / „Het idee is geweldig. Beide
de praktijk te voldoen. partijen kunnen veel van elkaar leren.“ / „Snelle ac-
tie, topstudenten en goede begeleiders!“
Ook het trainee-programma werd goed ontvangen.
85 % van de bedrijfsvertegenwoordigers waren (zeer) Het projectteam is verheugd dat meer dan 80% van
tevreden over de prestaties van hun jonge talenten. de bedrijven in de toekomst weer aan een soortgelijk
project wil deelnemen.
Het is prettig om vast te kunnen stellen dat ruim 85%
van de bedrijven ook heeft kunnen profiteren van het
Zou u toekomstig aan een vergelijkbaar
door de student uitgevoerde onderzoek.
project willen deelnemen?/
Würden Sie in Zukunft an einem ähnlichen
Projekt teilnehmen?
100%
Zijn de onderzoeksresultaten uit de
afstudeerfase voor u nuttig?/ 90% 83,33%
Sind die Forschungsergebnisse aus der 80%
Abschlussphase für Sie nützlich? 70%
100,0% 60%
87,5% 50%
90,0%
80,0% 40%
70,0% 30%
20% 16,67%
60,0%
50,0% 10%
40,0% 0%
Ja Nee / Nein
30,0%
20,0% 12,5%
10,0% Enquête ondernemingen, vraag 14 /
0,0% Unternehmens-Umfrage, Frage 14
Ja Nee / Nein
Enquête ondernemingen, vraag 6 /
Unternehmens-Umfrage, Frage 6
28 CROSS BORDER TALENT 29Sie können auch lesen