81037 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
31.07.2017 81037 Aufbauanleitung notice de montage Building Instructions montagehandleiding Instrucciones de construcción Istruzioni per il montaggio Montážní návod Service-Hotline: +49 421 38693 33
Wichtige Sicherheitshinweise Fundamenterstellung Die Spielgeräte sind entsprechend der auf und Schraubverbindungen können sich Das Spielsystem muss fest mit dem Anleitung fest mit dem Boden zu verankern. lockern. Dies ist nicht vermeidbar. Aus Untergrund verankert werden, um ein Lassen Sie Ihre Kinder nicht beim diesem Grund: Heben oder Kippen der Trägerelemente bei Aufbau helfen! Die Montage sollte nur • Entfernen Sie so entstandene Holzsplitter normalem oder vorhersehbarem falschem von Erwachsenen durchgeführt werden. vor der Nutzung des Spielgerätes. Gebrauch zu sichern. Diese Befestigung muss Achtung, verschluckbare Kleinteile! • Kontrollieren Sie ob alle Verschraubungen auf die vorhandenen Bodenverhältnisse/ Nach dem Aufbau müssen Sie das Spielgerät fest sitzen, ziehen Sie diese gegebenenfalls beschaffenheit angepasst sein. In der auf Standsicherheit und Stabilität testen. nach. Anleitung ist ein Vorschlag zur Verankerung Erst wenn dies ohne erkennbare Mängel • Sind die Seile, Schaukelsitze, usw noch des Spielsystems mit Bodenankern im durchgeführt wurde, dürfen Kinder dieses ohne Beschädigung? Beton nach der Europa-Norm EN 71-8 Spielgerät benutzen. • Ist die Verankerung noch ausreichend? abgebildet. Wenn noch zusätzliche Anbauten Achten Sie darauf, dass Sie nach dem Aufbau • Kontrollieren Sie regelmäßig die montiert werden, muss dies bei der kein Werkzeug, Schrauben und ähnliches Beschaffenheit der Bodenoberflächen und Fundamenterstellung berücksichtig werden. unter und auf dem Spielgerät vergessen. die Standfestigkeit von Geräten auf Pfosten! Achtung, verschluckbare Kleinteile! • Schadhafte Bauteile sind vor der Nutzung Aufbau Verwenden Sie für den Anstrich des auszutauschen! Es dürfen nur Original-Karibu-Bauteile oder Spielzeuges keine Mittel, die das Spielgerät • Es sind alle beweglichen Teile aus Metall Original-Karibu-Zubehörteile verwendet rutschig und glatt werden lassen, wie zB zu ölen. werden. Bei nicht gemäß diesem Dokument Lack.Alle Schnittkanten sind nach dem • Alle Abdeckungen von Schrauben oder durchgeführtem Aufbau und Wartung Aufbau mit Sandpapier abzurunden. scharfen Kanten sind zu überprüfen und bei erlischt die Gewährleistung und die Nach dem Aufbau schrauben Sie die TÜV- Bedarf auszutauschen. GS-Zulassung. Plakette außen sichtbar an Ihr Spielgerät an. • Schaukelsitze, Ketten, Seile und anderes Die Ihnen gelieferten Pakete kontrollieren Sie Zubehör sind auf Anzeichen von Verschleiß als erstes auf Vollständigkeit, Maßhaltigkeit Servicehotline zu prüfen. Bei Bedarf ist ein Austausch und Qualität. Durch Transport und Lagerung Sehr geehrter Kunde, im Zuge unserer entsprechend den Anweisungen des kann es leider zu Qualitätsverlusten kommen. ständigen Produktverbesserung benötigen Herstellers vorzunehmen. Fehlerhafte Teile müssen vor dem Aufbau wir Ihre Mithilfe. Deshalb bitten wir Sie, dieses uns gemeldet werden, damit Ihnen schnell Blatt aufzubewahren und bei Gesprächen mit Benutzung Ersatz geliefert werden kann. Wenden Sie unserem Innendienst die Kontrollnummer, Das Spielsystem ist für Kinder zwischen 3 sich dafür an unsere Service-Hotline. welche auf dem Beanstandungsformular und 14 Jahren mit einem Gewicht unter 50 Wählen Sie für den Aufbau eine ebene hinterlegt ist, anzugeben. Sollten Sie kg zugelassen. Beaufsichtigen Sie immer Fläche. Um das Spielgerät muss ein Probleme beim Aufbau oder weitergehende die Kinder, welche das Spielgerät benutzen. Sicherheitsabstand zu anderen Fragen haben wenden Sie sich bitte an unsere Falsche Benutzung entlastet den Hersteller Aufbauten/Hindernissen wie Wäscheleinen, Service-Hotline: aus seiner Verantwortung, das gilt auch für Zäunen, Ästen usw von 2 m eingehalten die Anbringung von fremden Materialien wie werden. Bei den Schaukeln gibt es (0421) 38693-33 schwere Ketten, Schaukeln ect. Dies ist kein weitere Sicherheitsabstände, die Sie der öffentliches Spielgerät, es ist nur für eine entsprechenden Anleitung entnehmen Warenrückholung private Nutzung zugelassen. können. Aus Haftungsgründen muss die Ware an der Rutschen sollten Sie nicht Richtung Süden Grundstücksgrenze abgelegt sein. Packen Sie Achtung! aufbauen. Diese heizen sich in der Sonne ein stabiles Paket, welches Sie am besten Nicht mit leeren Schaukeln ect schwenken. auf und sind dann nicht mehr benutzbar. mittels zweier bzw dreier (je nach Warenlänge) Nicht von den Schaukeln abspringen. Der Boden unter und neben dem Spielgerät Seile oder Gurte in gleichmässigen Abständen Nicht schräg schaukeln oder die Schaukeln muss weich sein. Es dürfen keine harten bündeln. In Querrichtung unter der Ware aufdrehen. Nicht in die Schaukelbahn laufen Böden wie Asphalt und Beton verwendet sollten sich die ursprünglichen Querunterleger oder andere Kinder beim Schaukeln stören. werden, da ansonsten beim Herabfallen ebenfalls in gleichmässigen Abständen Nicht an den Holzbauteilen Kopf über des Kindes vom Spielgerät erhebliche befinden. runterhängen. Nicht Seile aufdrehen oder um Verletzungen auftreten können. Im Handel Körperteile wickeln. Quetschungsgefahr! sind Fallschutzmatten erhältlich. Wenn Wartung Nicht beim Spielen von den Kinder tragen man diese unter und um das Spielgerät Bauwerke und technische Geräte aller Art lassen: Kleidung mit langen Bändern, Stricken verlegt, wird das Verletzungsrisiko Ihres müssen nicht nur sicher hergestellt und oder zu weite Kleidung und Schmuck. Kindes minimiert. Eine Verwendung von installiert werden. Jeder neue Gegenstand Damit können sich Kinder verfangen und Rindenmulch, feinem Sand und Ähnlichem aller Art wird durch Benutzung beansprucht, strangulieren. ist ebenfalls empfehlenswert. Diese solten in mehr oder weniger abgenutzt. Hierdurch Bei kalten Temperaturen sollten Sie die einer Stärke von 30 cm aufgebracht werden. kann die Sicherheit, die im Zeitpunkt der Zubehörteile ins Haus holen und das Ab einer Fallmöglichkeit über 1,5 m müssen Herstellung vorhanden ist, mehr oder weniger Spielgerät sperren. Da bei Frost der Boden Sie diese Füllung auf 40 cm erhöhen. stark gemindert werden und das Spielzeug gefriert, ist die Sicherheit Ihres Kindes bei Bitte lesen Sie die Aufbauanleitung erst kann somit zur Gefahr für die Gesundheit einem Sturz nicht mehr gewährleistet. Bitte vollständig durch. Die Zeichnungen in dieser Ihres Kindes werden. Aus diesem Grund beachten Sie, dass das Spielgerät bei Regen Aufbauanleitung sind nicht originalgetreu, sollten Sie vor jeder Benutzung folgende rutschig wird. Die Benutzung sollten Sie ihren Sie dienen lediglich zu Veranschaulichung. Dinge kontrollieren und vorhandene Mängel Kindern nur an einem trockenem Spielgerät Änderungen optischer und technischer Art vor Spielbeginn abstellen. erlauben. sind möglich. Mindestens 1x im Monat sollten Sie die Holz ist manchmal ein recht eigenwilliger Wartung durchführen, auch wenn in diesem Werkstoff, darum sollte bei jeder Zeitraum keine Nutzung des Gerätes Schraubverbindung vorgebohrt werden. stattfand. Das Holz kann sonst leicht der Länge nach Holz reagiert auf Umwelteinflüsse. So einreißen und absplittern! In den Anleitungen kommt es je nach Witterung zum Quellen ist angegeben, welches Holzteil, mit welchem und Schwinden des Holzes. Dadurch treten Durchmesser vorzubohren ist. Maßabweichungen, Risse, Ausfalläste usw
Informations importantes de sécurité Établissement des fondations sol conformément à la notice. nœuds qui éclatent, etc., et les raccords vissés Le système de jeu doit être fermement ancré Ne vous faites pas aider par vos enfants lors peuvent se desserrer. Ceci est inévitable. dans le sol afin d’éviter que les éléments du montage! Le montage doit être effectué Pour cette raison: porteurs ne puissent se soulever ou basculer uniquement par des adultes. Attention! • Retirez les échardes apparues avant lors de l’usage normal ou en cas d’usage Risque d’ingurgitation des petites pièces! l’utilisation du jeu. incorrect prévisible. Cette fixation doit convenir Après le montage, vous devez tester la • Contrôlez que toutes les vis sont serrées à la nature et aux propriétés du sol existant. bonne assise et la stabilité du jeu. Le jeu et resserrez-les le cas échéant. Dans la notice, une suggestion d’ancrage peut être utilisé par des enfants uniquement •Vérifiez que les cordes, sièges de du système de jeu est représentée avec des lorsque ce test a été accompli et qu’aucun balançoire, etc., ne sont pas endommagées. ancrages de sol bétonnés conformément à la défaut n‘a été constaté. • Vérifiez que l’ancrage est encore suffisant. norme européenne EN 71-8. Veillez à ne pas oublier d’outils, de vis ou autre Remplacez les pièces endommagées avant sur et sous le jeu après la fin du montage. toute utilisation ! Montage Attention! Risque d’ingurgitation des • Vérifiez régulièrement l‘état des surfaces Seuls les pièces Karibu originales et les petites pièces! de sol et la stabilité de l‘équipement sur les accessoires Karibu originaux doivent être Pour peindre le jeu, n’utilisez pas de matières poteaux! utilisés. En cas de montage et d’entretien pouvant rendre le jeu glissant, comme par • Toutes les pièces mobiles en métal doivent non conformes au présent document, tout ex. les vernis laqués. être huilées. droit de garantie est annulé de même que Toutes les bordures à arêtes vives doivent • Tous les capuchons de vis et les arêtes l’homologation GS. être arrondies au papier de verre après le vives doivent être vérifiés et le cas échéant En premier, contrôlez que les paquets qui montage. remplacés. vous ont été livrés sont complets, corrects • Les sièges de balançoire, chaînes, cordes et dans la qualité voulue. Lors du transport Ligne spéciale de service après- et autres accessoires doivent être contrôlés et de l’entreposage, des pertes de qualité vente quant à la présence d’usures. Si besoin, peuvent malheureusement survenir. Les Chers clients, nous avons besoin de votre les pièces usées doivent être remplacées pièces viciées doivent nous être déclarées aide pour pouvoir améliorer constamment conformément aux instructions du fabricant. avant le montage afin que nous puissions nos produits. C’est pourquoi nous vous prions de conserver cette feuille et de nous Utilisation vous les remplacer rapidement. Pour cela, indiquer le numéro de contrôle figurant sur Le système de jeu est homologué pour les adressez-vous à notre ligne spéciale de le formulaire de réclamation lors de toute enfants entre 3 et 14 ans dont le poids ne service après-vente. communication avec notre service interne. dépasse pas 50 kg. Pour le montage, choisissez une surface Si vous avez des problèmes lors du montage Surveillez toujours les enfants qui utilisent plane. ou d’autres questions, veuillez vous adresser le jeu. Toute utilisation erronée dégage Autour du jeu, respectez un écartement à notre ligne spéciale de service après-vente le fabricant de sa responsabilité, ceci de sécurité de 2 m par rapport aux autres (ligne allemande): est également valable lors de la pose de objets/obstacles tels que les cordes à matériaux étrangers à l’objet, par ex. chaînes linge, barrières, branches, etc. Pour les +49 (0) 421 38693-33 ou balançoires trop lourdes, etc. Ceci n’est balançoires, il existe d’autres écartements pas un jeu destiné à l’usage public, seule de sécurité que vous devez consulter dans la Restitution de la marchandise à votre l’utilisation privée est homologuée. notice correspondante. domicile Ne montez pas les toboggans en les orientant Pour des raisons de responsabilité, la Attention! vers le sud. Ils se réchauffent sinon au soleil marchandise doit être déposée à la limite de Ne pas faire balancer les sièges vides, etc. et ne peuvent plus être utilisés. la propriété. Veuillez faire un paquet stable Ne pas sauter des balançoires. Ne pas Le sol en dessous et à côté du jeu doit être ficelé de préférence à l’aide de deux ou se balancer de travers ni faire tourner les mou. Aucun sol dur (comme l’asphalte ou le trois cordes ou ceintures (en fonction de la balançoires. Ne pas courir dans la trajectoire béton) ne doit être utilisé, un tel sol pouvant longueur du paquet) réparties de manière des balançoires ni déranger d’autres enfants sinon entraîner des blessures graves lors de régulière. en train de se balancer. chutes de l’enfant. Vous trouverez dans le Sous le paquet, veuillez utiliser les appuis Ne pas se suspendre avec la tête en bas sur les commerce des tapis spéciaux de protection d’origine posés transversalement selon des pièces en bois. Ne pas détordre les cordes ni les contre les chutes. En posant ceux-ci en écartements égaux. entourer autour de parties du corps. Danger dessous et autour du jeu, il est possible de d’écrasement et d’étouffement! minimiser le risque de blessure de votre Entretien Ne pas laisser les enfants porter des habits enfant. L’utilisation d’écorces d’arbres Les constructions et les appareils techniques comportant de longs rubans, des ficelles, ni broyées, de sable fin ou autre est également de tout type ne doivent pas seulement être des habits trop larges ou des bijoux lors du recommandée, avec une épaisseur de montés et installés de manière sécurisée. jeu. Les enfants pourraient sinon se coincer remplissage de 30 cm. Lorsque la hauteur de Chaque objet neuf est plus ou moins soumis et s’étrangler. chute est supérieure à 1,5 m, le remplissage à l’usure lors de son utilisation. De ce fait, la Lors de températures froides, vous devriez doit être de 40 cm. sécurité initialement présente au moment du rentrer les accessoires dans la maison et Veuillez tout d’abord lire intégralement la montage peut être plus ou moins diminuée empêcher l’accès au jeu. Etant donné que le notice de montage. Les dessins de la notice en cours d’usage et le jeu peut ainsi devenir sol peut être gelé, la sécurité de votre enfant ne sont pas identiques à l’original, ils servent un risque pour la santé de votre enfant. Pour n’est plus garantie lors d’une chute. uniquement d’illustration. Des différentes cette raison, vous devez contrôler les points Veuillez observer que le jeu devient glissant optiques ou techniques sont possibles. suivants avant chaque utilisation et supprimer lorsqu’il pleut. Vous ne devriez autoriser vos Le bois est un matériau vivant, c’est pourquoi les défauts avant le début des activités de jeu. enfants à jouer que lorsque le jeu est sec. il est nécessaire de percer préalablement des Au moins une fois par mois, vous devriez trous pour tous les raccords vissés. Sinon, effectuer cet entretien même si le jeu n’a pas le bois risque de se fendre en longueur et été utilisé pendant cette période. d’éclater! Dans les notices, les diamètres Le bois réagit aux influences de l’environnement. respectifs des trous à percer préalablement Ainsi, en fonction des conditions climatiques, dans les différentes pièces sont indiqués. le bois gonfle ou se contracte. Ceci entraîne Les jeux doivent être fixés et ancrés dans le des modifications de taille, des fentes, des
Important Safety Information Preparing the foundation equipment’s steadiness and stability. The before use. The play system must be firmly anchored to equipment may only be used when this • All moving parts made of metal must be the subsoil, so that the supporting elements has been done without any problems being oiled. are secure against lifting or tipping during identified. • All covers on screws or sharp edges must normal or any foreseeable incorrect use. After construction, make sure that you do not be checked and replaced if necessary. This fixing must be tailored to existing ground leave any tools, screws or similar under or • Swing seats, chains, ropes and other conditions / qualities.The instructions show a around the equipment. Caution: Small parts accessories must be checked for signs of suggested way of anchoring the play system can be swallowed! wear. If necessary, a replacement must be using ground anchors in concrete according For painting the equipment, do not use made in accordance with the manufacturer’s to the European standard EN 71-8. anything that will make the equipment smooth instructions. or slippery, such as varnish. Construction All cut edges must be rounded off with Use Only original Karibu components and sandpaper once construction is complete. The play system is authorised for children original Karibu accessories should be between 3 and 14 years of age of weights used. Service hotline below 50 kg. The guarantee and the GS licence shall expire Dear customer, we require your assistance in Always supervise children playing on the in the case of construction and maintenance our continuous improvement of our products. equipment. not carried out in accordance with this This is why we are asking you to keep this Incorrect use releases the manufacturer from document. sheet and to state the tracking number on the its responsibilities, and this also applies to the First of all, check the delivered package for complaint form in any conversations with our installation of other materials such as heavy completeness, dimensional accuracy and office-based employees. chains, swings, etc. quality. Unfortunately, there may be a loss of Should you have any problems with the This play equipment is authorised for quality caused by transportation and storage. construction or any further questions, please private use only and not public use. Report any faulty parts to us before starting contact our service hotline (German): construction so that we can quickly provide Caution you with a replacement. To do this, please +49 (0) 421 38693-33 Do not spin empty swings, etc. contact our service hotline. Do not jump off the swings. Select a level surface for the construction. Do not swing at an angle or wind up the Goods collection You must maintain a safety distance swings. For reasons of liability, the goods must be of 2 m from the equipment to other Do not run into the swing area or disturb placed at the property boundary. Pack goods structures/obstacles such as washing other children when they are swinging. up as a secure package, ideally tied using lines, fences, branches, etc. In the case Do not hang down head first from the wooden two or three (depending on the length of the of swings, there are additional safety components. goods) ropes or straps, evenly spaced. distances which can be found in the Do not twist up the ropes or wind them The original cross-supports must also be relevant instructions. around parts of the body. Risk of crushing! placed under the goods, evenly spaced. Slides should never be constructed so that Do not allow children to wear the following they face south. These heat up in the sun and when playing: clothes with long ribbons or Maintenance then can no longer be used. cords, baggy clothing or jewellery. These can Not only do all types of constructions and The ground below and next to the equipment become caught and strangle children. technical equipment have to be safely must be soft. Hard surfaces such as asphalt In the case of cold weather, bring the manufactured and installed. Every new object or concrete should not be used, otherwise accessory parts indoors and ban the use of of any type is stressed by use and subject to children may be seriously injured should the equipment. As the ground freezes in the wear and tear to a greater or lesser extent. they fall from the equipment. Safety mats case of frost, the safety of your child is no This can reduce the level of safety that was are commercially available. The risk to your longer guaranteed if your child should fall. present at the time of manufacture to a greater child will be minimized if these are placed Please be aware that the equipment will or lesser extent, and the equipment can thus under and around the equipment. We also become slippery in the case of rain. You become a hazard for the health of your child. recommend the use of bark mulch, fine sand should only allow your child to play on dry This is why you should check the following or similar. These should be applied in a layer equipment. things before each use and rectify any faults 30 cm thick. This layer must be increased before play begins. You should carry out to 40 cm in the case of possible falls from maintenance at least once per month, even if heights above 1.50 m. the equipment has not been used in this time. First, please read the construction instructions Wood reacts to environmental influences. through carefully. The drawings in these Depending on the weather, the wood may construction instructions are not true to the swell or shrink. This causes dimensional original; they are solely used for illustration fluctuations and splits, causes knots to fall purposes. There may be technical differences out, etc. and screw connections can become and differences in appearance. loose. This cannot be avoided. Wood is sometimes a very temperamental For this reason: material, so all screw connections should • Remove any splinters caused in this way be pre-drilled. Otherwise, the wood can before the equipment is used. easily split along its length and splinter. The • Check that all screw fittings are firm, and instructions state which wooden parts need tighten if necessary. pre-drilling and the drill diameter required. • Regularly check the condition of the floor The equipment must be firmly anchored to the surfaces and the stability of equipment on ground in accordance with the instructions. posts! Do not allow your children to help with the • Are ropes, swing seats, etc. still construction! The assembly should only be undamaged? carried out by adults. Caution: Small parts • Is the anchoring still sufficient? can be swallowed! • Defective components must be replaced After construction, you must test the
Belangrijke veiligheids informatie Voorbereiden van het fundament worden voorgeboord. De speeltoestellen de schroeven los gaan zitten. Dit kan niet Het speelsysteem dient stevig met de dienen in overeenstemming met de worden voorkomen. ondergrond te worden verankerd, om te handleiding stevig in de bodem worden Derhalve geldt: voorkomen dat de draagelementen bij het verankerd. Laat uw kinderen niet helpen bij • Verwijder de op deze wijze ontstane normale of voorzienbare verkeerde gebruik de opbouw! De montage dient alleen door houtsplinters voor het gebruik van het van de grond komen of kantelen. Deze volwassenen te worden uitgevoerd. Opgelet: speeltoestel. bevestiging dient aangepast te worden kleine onderdelen kunnen worden inge- • Controleer of alle schroeven goed vastzitten. aan de bestaande situatie/toestand van de slikt! Na het opbouwen dient het speeltoestel Mocht het nodig zijn dan draait u deze bij. grond. In de handleiding is een voorstel voor te worden getest op een stabiele en veilige • Controleer of de touwen, schommelplanken de verankering van het speelsysteem met stand. Pas wanneer deze test zonder en dergelijke niet zijn beschadigd? bodemankers in beton afgebeeld die voldoet herkenbare gebreken is uitgevoerd mogen • Is de verankering nog voldoende stevig? aan de Europese norm EN 71-8. kinderen dit speeltoestel gebruiken. U dient • Beschadigde onderdelen dienen te worden erop te letten dat u na het opbouwen geen vervangen, voordat het toestel weer in Opbouw gereedschap, schroeven en dergelijke onder gebruik wordt genomen. Er mogen enkel originele Karibu-onderdelen het speeltoestel vergeet. Opgelet: kleine • Controleer regelmatig de toestand van of originele Karibu-accessoires worden onderdelen kunnen worden ingeslikt! de vloeroppervlakken en de stabiliteit van gebruikt. Wanneer het speelsysteem niet Gebruik voor het verven van het speeltoestel apparatuur op palen! in overeenstemming met dit document geen materiaal waardoor het speeltoestel glad • Alle bewegende onderdelen van metaal wordt opgebouwd en onderhouden vervalt en glibberig wordt, zoals lak. Alle snijranden dienen met olie te worden gesmeerd. de garantie en het GS-keurmerk. Als eerste dienen na de opbouw met schuurpapier te • Alle afdekkingen van schroeven en scherpe dient u te controleren of het geleverde worden afgerond. randen dienen te worden gecontroleerd en pakket compleet is en of de afmetingen indien nodig te worden vervangen. en de kwaliteit in orde is. Helaas kan door Servicehotline • Er dient te worden gecontroleerd of er transport en opslag de kwaliteit verminderen. Geachte klant, we werken voortdurend slijtageverschijnselen te zien zijn aan de Onderdelen die gebreken vertonen dienen aan de verbetering van onze producten. schommelplanken, kettingen, touwen en voor de opbouw aan ons te worden gemeld, Daarvoor hebben we uw medewerking nodig. andere onderdelen. Indien er onderdelen zodat we u snel een vervangend onderdeel We verzoeken u daarom dit blad te bewaren moeten worden vervangen, dan dient dit kunnen leveren. Daarvoor kunt u contact en bij gesprekken met onze binnendienst gebeuren in overeenstemming met de met ons opnemen via onze servicehotline. het controlenummer aan te geven, dat op instructies van de fabrikant. Kies voor de opbouw een egaal oppervlak. het reclamatieformulier is vermeld. Wanneer Rondom het speeltoestel moet een u problemen heeft bij het opbouwen of Gebruik veiligheidsafstand van twee meter van eventueel andere vragen wilt stellen, wendt Het speelsysteem is toegelaten voor kinderen andere bouwelementen/hindernissen, zoals u zich dan tot onze servicehotline (Duits): tussen drie en veertien jaar met een gewicht waslijnen, hekken, bomen en dergelijke tot 50 kg. Laat kinderen alleen onder toezicht te worden aangehouden. Bij schommels +49 (0) 421 38693-33 met het speeltoestel spelen. De fabrikant dienen grotere veiligheidsafstanden te Terughalen van waren kan niet verantwoordelijk worden gesteld worden aangehouden. Deze vindt u in de Om aansprakelijkheidsreden dienen de voor verkeerd gebruik. Dat geldt ook voor het handleiding bij het product. Glijbanen zouden waren aan de perceelgrens te worden aanbrengen van vreemde materialen, zoals niet in zuidelijke richting moeten worden neergelegd. Verpak de waren in een stevig zware kettingen, schommels en dergelijke. opgebouwd. Deze kunnen door de zon pakket dat u met twee of drie (afhankelijk Dit is geen openbaar speeltoestel. Het verhitten en daardoor onbruikbaar worden. van de lengte van de waren) touwen of toestel is uitsluitend toegestaan voor De bodem onder en naast het speeltoestel riemen in gelijkmatige afstanden bundelt. privégebruik. dient zacht te zijn. Er mogen geen harde Onder de waren dienen in dwarsrichting de bodems zoals asfalt of beton worden oorspronkelijke dwarsliggende onderleggers Opgelet! gebruikt, omdat kinderen wanneer ze op een te worden gebruikt, eveneens in gelijkmatige Niet met lege schommels en dergelijke dergelijke ondergrond van het speeltoestel afstanden. zwenken. Niet van de schommels springen. vallen ernstig letsel kunnen oplopen. In de Niet schuin schommelen of de schommels handel zijn veiligheidsmatten verkrijgbaar die Onderhoud verdraaien. Niet in de schommelbaan lopen of bescherming bieden bij vallen. Wanneer deze Bouwwerken en technische toestellen van andere kinderen bij het schommelen storen. rondom het speeltoestel worden gelegd houdt welke aard dan ook dienen niet alleen veilig Niet aan de houten onderdelen met het hoofd u het letselrisico van uw kind zo laag mogelijk. te worden gefabriceerd en geïnstalleerd. naar beneden gaan hangen. De touwen niet Ook het gebruik van boomschors, fijn zand Ieder nieuw voorwerp van welke aard dan opendraaien of rond lichaamdelen wikkelen. en dergelijke kan worden aanbevolen. ook wordt door het gebruik belast en is in Gevaar voor kneuswonden! De volgende Deze ondergrond dient in een laag met een meerdere of mindere mate onderhevig aan voorwerpen mogen kinderen bij het spelen dikte van 30 cm te worden aangebracht. slijtage. Hierdoor kan de veiligheid, die niet dragen: kleding met langen bandjes, Wanneer de mogelijkheid bestaat te vallen op het tijdstip van de fabricage bestaat, in koordjes, te wijde kleding of sierraden. van een hoogte boven de 1,5 m dient u deze meerdere of mindere mate verminderen en Daarmee kunnen kinderen blijven haken en vulling tot 40 cm te verhogen. Lees deze kan het speeltoestel tot een gevaar voor gewurgd worden. Bij koude temperaturen opbouwhandleiding eerst helemaal door. de gezondheid van uw kinderen worden. dient u de onderdelen in huis te brengen en De tekeningen in deze opbouw handleiding Daarom zou u voor ieder gebruik de volgende het speeltoestel af te zetten. Omdat bij vorst zijn niet getrouw naar het origineel, ze punten moeten controleren om bestaande de bodem bevriest, is de veiligheid van uw dienen slechts als visuele verduidelijking. gebreken af te wenden, voordat uw kinderen kind niet gegarandeerd als het valt. Houdt Veranderingen in uiterlijk en techniek zijn ermee gaan spelen. Het onderhoud zou u er rekening mee dat het speel-toestel bij mogelijk. Hout is soms een eigenzinnige minimaal één keer maand dienen plaats te regen glibberig wordt. U zou uw kinderen grondstof. Daarom dient bij iedere vinden, ook wanneer in deze periode het alleen toestemming moeten geven, om met schroefverbinding te worden voorgeboord. toestel niet is gebruikt. Hout reageert op een droog speeltoestel te spelen. Het hout kan anders namelijk gemakkelijk omgevingsinvloeden. Zo kan hout afhankelijk in de lengte schuren en afsplinteren! In de van het weer uitzetten en krimpen. Daardoor handleiding is aangegeven, welk houten kunnen afwijkingen in afmetingen, scheuren, onderdeel met welke diameter dient te splinters en dergelijk ontstaan. Ook kunnen
Información Importante de Seguridad Construcción de cimientos Los aparatos tienen que estar anclados al inevitables. Por eso: El complejo de juegos tiene que estar suelo como se indica en las instrucciones. • Elimine las astillas generadas por ese anclado al suelo para evitar la elevación o ¡No permita a los niños ayudar en el montaje! proceso antes del uso. vuelco de los elementos portantes durante el Éste debe ser realizado sólo por personas • Compruebe si todos los tornillos están bien uso normal o incorrecto previsible.La fijación adultas. ¡Cuidado, piezas pequeñas que apretados y reapriete estos si es preciso. tiene que estar adaptada a las condiciones pueden ser tragadas! • ¿Se encuentran aún en perfecto estado y la consistencia del suelo de base.Las Después del montaje compruebe siempre las cuerdas, asientos del columpio, etc.? instrucciones muestran una propuesta de la estabilidad y seguridad del aparato. Sólo • ¿Es aún suficiente el anclaje? anclaje del complejo de juegos al suelo sobre si no presenta ningún defecto reconocible • ¡Las piezas defectuosas deben ser hormigón, conforme a la norma europea EN se puede permitir a los niños jugar con el cambiadas antes del uso! 71-8. aparato. • ¡Verifique regularmente el estado de las Compruebe que no se ha dejado ninguna superficies del piso y la estabilidad del Montaje herramienta, tornillo o similares debajo equipo en los postes! Debe utilizarse única y exclusivamente los del aparato de juego o en su entorno. • Todas las piezas móviles de metal tienen componentes o accesorios originales ¡Cuidado, piezas pequeñas que pueden que ser engrasadas con aceite. de Karibu. La ejecución del montaje ser tragadas! • Revise todas las tapas de los tornillos y y el mantenimiento no conforme con Para pintar el aparato de juego no utilice cantos afilados y cámbielos si es preciso. este documento anula la garantía y la ningún producto que genere un acabado • Compruebe si los asientos, cadenas, homologación GS. deslizante o liso, como barniz. cuerdas y otros accesorios del columpio En primer lugar compruebe si los paquetes Después del montaje lije todos los cantos de presentan signos de desgaste. Cambie los recibidos están completos y si las medidas corte con papel de lija para redondearlos. componentes que lo requieran siguiendo las y calidad se corresponden con su pedido. instrucciones del fabricante. Debido al transporte y el almacenamiento Hotline de servicio pueden haberse producido mermas de Estimado cliente, para poder mejorar Uso calidad. Debe notificarnos las piezas continuamente nuestros productos El sistema de juego está homologado defectuosas siempre antes de la instalación necesitamos su ayuda. Con ese fin le para niños entre 3 y 14 años de edad con para que podamos suministrarle rápidamente rogamos que conserve esta hoja e indique un peso inferior a 50 kg. Vigile siempre a un recambio. Para ello diríjase por favor a siempre el número de control consignado los niños mientras juega con el aparato. nuestra hotline de servicio. en el formulario de reclamaciones en las El uso incorrecto exime al fabricante de Elija para la instalación un lugar de superficie conversaciones con nuestro servicio interno. toda responsabilidad, entendiéndose aquí llana. Si tiene algún problema con el montaje también como uso incorrecto la instalación En torno al aparato de juego debe o alguna otra pregunta, por favor llame a de otros materiales como cadenas pesadas, mantenerse obligatoriamente una distancia nuestra hotline de servicio (alemán): columpios, etc. Este producto no es un de seguridad de 2 m respecto a otros aparato de juego público y está autorizado elementos u obstáculos como cuerdas para +49 (0) 421 38693-33 únicamente para usos privados. tender ropa, vallas, ramas, etc. Los columpios exigen otras distancias de seguridad que Recogida de productos ¡Atención! figuran en el manual respectivo. Por motivos de responsabilidad el producto No balancear con el columpio vacío, No se debe instalar los toboganes orientados tiene que estar depositado en el límite de la etc. No saltar por delante del columpio. hacia el sur, pues se calientan con el sol y no propiedad. Empaquete el producto formando No columpiarse en diagonal ni retorcer pueden ser utilizados. un paquete estable atado preferentemente los columpios.No pasar por la zona de El suelo debajo de los aparatos de juego con dos o tres (según la longitud) cuerdas movimiento del columpio ni molestar a otros y en su entorno debe ser blando. No se o correas repartidas uniformemente. El niños mientras se columpian. puede realizar suelos duros, como asfalto u producto tiene que estar colocado en sentido No suspenderse de las piezas de madera hormigón, pues éstos pueden causar lesiones transversal sobre las bases originales, con la cabeza hacia abajo. No retorcer las considerables al niño en caso de caída. también repartidas a intervalos regulares. cuerdas ni enrollarlas al cuerpo. Peligro de En los comercios se dispone de esteras de aplastamiento. protección contra las caídas. Colocadas Mantenimiento No dejar que los niños lleven durante el debajo del aparato y en su entorno reducen La seguridad de las construcciones y juego: ropa con cintas largas, cordones al mínimo el riesgo de lesiones de los niños. aparatos técnicos no sólo se limita a su o ropa muy ancha ni adornos. Los niños También son recomendables las capas de fabricación e instalación. Cualquier objeto podrían quedarse enredados en ellos y corteza de árbol, arena fina o materiales nuevo, del tipo que sea, sufre un mayor estrangularse. similares. La capa debe tener un grosor de o menor desgaste por el uso. Éste puede Si la temperatura es muy baja debería retirar 30 cm. Si la altura de caída es superior a 1,5 afectar en mayor o menor medida a la los accesorios del aparato y bloquear su m tiene que aumentar el grosor de la capa seguridad, disponible en el momento de la uso. Cuando hiela el suelo se congela y la protectora a 40 cm. fabricación, y en consecuencia el juguete seguridad de su hijo en caso de caída ya no Por favor lea previamente las instrucciones de puede convertirse en un riesgo para la estaría garantizada. montaje al completo. Los esquemas de estas salud de los niños. Por ese motivo debería Por favor, tenga en cuenta que la superficie instrucciones no están realizadas a escala, comprobar antes de cada uso los siguientes del aparato es resbaladiza cuando llueve. sirviendo únicamente como ilustración aspectos y corregir los defectos existentes Permita el uso del aparato a sus hijos sólo del texto. Pueden existir divergencias de antes de que su hijo empiece a jugar. cuando esté seco. carácter visual y técnico. Lleve a cabo un mantenimiento al menos A veces la madera es un material muy una vez al mes, aún cuando el aparato no caprichoso, por eso se recomienda haya sido utilizado durante ese tiempo. La perforar cada orificio antes de atornillar. madera reacciona al efecto de la intemperie. ¡De lo contrario la madera puede abrirse Según la situación meteorológica la madera ligeramente en sentido longitudinal y puede crecer o decrecer. astillarse! En las instrucciones se indica el Eso provoca variaciones dimensionales, diámetro de perforación necesario para cada griegas, caídas de nudos, etc. y los tornillos pieza. pueden aflojarse. Todo ello son efectos
Importanti informazioni di sicurezza Creazione fondamenta istruzioni è indicato quale elemento di legno di dimensione, strappi, rami caduti ecc. ed Il sistema da gioco deve essere ben ancorato va perforato con quale diametro. i collegamenti a vite possono allentarsi. Ciò alla base per impedire un sollevamento o I giocattoli vanno fissati stabilmente alla base non può essere evitato. ribaltamento degli elementi portanti in caso conformemente alle istruzioni per l’uso. Quindi: di utilizzo normale oppure in caso di utilizzo Durante il montaggio non fatevi aiutare dai • Togliere le schegge di legno così createsi chiaramente errato. Questo tipo di fissaggio bambini! Il montaggio deve essere effettuato prima dell’utilizzo del giocattolo. deve essere adattato alle/allo condizioni/ esclusivamente da parte di persone adulte. • Controllare che tutti i collegamenti a vite stato attuale del pavimento. Nelle istruzioni Attenzione! Pericolo d’ingurgitamento pezzi siano ben stabili, se necessario stringere i è riportato un esempio per l’ancoraggio del piccoli! collegamenti a vite. sistema da gioco con ancore per il pavimento Dopo il montaggio verificare la stabilità di • Le funi, i sedili delle altalene, ecc. in calcestruzzo secondo la norma Europa EN appoggio e la stabilità in sè del giocattolo. presentano dei danni? 71-8. I bambini possono giocare con questo • L’ancoraggio è ancora sufficiente? giocattolo solo quando questo è privo di vizi • Sostituire elementi danneggiati prima Montaggio chiaramente visibili. dell’utilizzo! Impiegare esclusivamente Pezzi originali Fare attenzione che dopo il montaggio non • Lubrificare tutti gli elementi mobili in metallo. Karibu oppure Pezzi di ricambio si trovi nessun attrezzo, nessuna vite e • Controllare regolarmente le condizioni originali Karibu. In caso di Montaggio simili sotto e sopra il giocattolo. Attenzione! delle superfici del pavimento e la stabilità e Manutenzione non conforme al Pericolo d’ingurgitamento pezzi piccoli! delle attrezzature sui montanti! presente documento decade la garanzia e Per la verniciatura del giocattolo non • Controllare tutti i rivestimenti delle viti o l’autorizzazione GS. impiegare nessuna sostanza che rende il angoli spigolosi e se necessario sostituirli. Controllare per prima cosa che i pacchetti giocattolo scivoloso e liscio, come ad es. • Verificare che i sedili delle altalene, consegnati siano completi, che le dimensioni vernice. le catene, le funi ed altri accessori non siano giuste e la qualità in ordine. In seguito Dopo il montaggio tutti gli spigoli vanno presentino segni di usura. Se necessario, al trasporto e all’immagazzinamento si arrotondati utilizzando della carta vetrata. effettuare una sostituzione conformemente possono purtroppo verificare dei danni in alle istruzioni del produttore. termini di qualità. In caso di pezzi difettosi Hotline di servizio Gentile cliente, nel corso delle nostre continue Utilizzo Vi preghiamo di informarci immediatamente migliorie del prodotto abbiamo bisogno del Il sistema da gioco è autorizzato per bambini di ciò affinché possiamo provvedere ad una suo aiuto. Per questo motivo La preghiamo dai 3 ai 14 anni aventi un peso inferiore ai rapida sostituzione. Vi preghiamo di rivolgervi di conservare questo foglio e di indicare 50 kg. Non lasciare mai i bambini giocare alla nostra hotline di servizio. durante i colloqui con il nostro servizio interno inosservati. Il produttore declina qualsiasi Per il montaggio scegliere una superficie piana. il numero di controllo indicato sul formulario responsabilità in caso di utilizzo errato, ciò Attorno al giocattolo deve essere mantenuta per i reclami. Nel caso in cui si dovessero vale anche nel caso dell’applicazione di una Distanza di sicurezza di 2 m dalle/ verificare dei problemi durante il montaggio materiali esterni, come ad es. catene pesanti, dagli altre/i sovrastrutture/ostacoli come ad o se doveste avere ulteriori domande La altalene, ecc. Questo non è un giocattolo es. corde per biancheria, recinzioni, rami preghiamo di rivolgersi alla nostra hotline di pubblico, esso è previsto esclusivamente per ecc. Nel caso delle altalene ci sono ulteriori servizio (tedesco): un utilizzo privato. distanze di sicurezza riportate nelle rispettive istruzioni. +49 (0) 421 38693-33 Attenzione! Non montare gli scivoli in direzione sud. Non ruotare le altalene quando non vi siede Questi si riscaldano sotto il sole e non Restituzione della merce nessuno ecc. Non saltare giù dalle altalene. possono quindi più essere utilizzati. Per motivi di garanzia è necessario porre Non utilizzare l’altalena in senso obliquo, o La base che si trova sotto ed accanto al la merce sul confine del terreno. Create non arrotolare le altalene. Non entrare nella giocattolo deve essere morbida. Non devono un imballaggio stabile che potrete legare corsia dell’altalena, o non disturbare altri essere impiegate basi rigide, come ad es. al meglio utilizzando due o tre (a seconda bambini mentre sono sull’altalena. l’asfalto ed il calcestruzzo, poiché in caso della lunghezza della merce) funi o cinghie a Non abbassare la testa sugli elementi di caduta del bambino dal giocattolo si distanze uguali. In direzione trasversale sotto costruttivi in legno. Non arrotolare le funi, possono in tal caso verificare lesioni gravi. alla merce si dovrebbero trovare i supporti o non arrotolarle attorno a parti del corpo. In commercio sono disponibili delle stuoie trasversali originali anch’essi a distanze Pericolo di restare impigliati! di protezione per le cadute. Ponendo queste omogenee. Durante il gioco i bambini non devono sotto ed attorno al giocattolo si minimizza il indossare: Abbigliamento con lunghi nastri, pericolo di lesioni per il vostro bambino. Si Manutenzione maglieria oppure vestiti troppo larghi e consiglia l’impiego di pacciame di corteccia, Costruzioni ed apparecchi tecnici di tutti i tipi non gioielli. I bambini potrebbero restarvi impigliati sabbia fine e simili. Queste dovrebbero devono essere solamente prodotti ed installati in o venirne strangolati. In caso di basse essere applicate con uno spessore pari a 30 maniera sicura. Ogni nuovo oggetto di qualsiasi temperature si consiglia di conservare i pezzi cm. A partire dalla possibilità di una caduta tipo viene sollecitato tramite utilizzo, esso viene accessori in casa e di rendere inutilizzabile superiore ai 1,5 m è necessario aumentare più o meno usurato. Ciò può ridurre in maniera il giocattolo bloccandolo. La sicurezza del tale riempimento a 40 cm. più o meno marcata la sicurezza garantita al vostro bambino non può più essere garantita Si prega di leggere per prima cosa momento della produzione, ed il giocattolo può in caso di gelate, poiché in questo caso la attentamente le istruzioni di montaggio. Le di conseguenza diventare un pericolo per la base si congela. Si prega di ricordare che il immagini in queste istruzioni di montaggio salute del vostro bambino. Per questo motivo giocattolo diventa scivoloso quando piove. Si non sono fedeli all’originale, esse servono si consiglia di controllare gli aspetti seguenti e consiglia di far giocare i bambini solamente solamente come spiegazione. Si possono di eliminare i vizi presenti prima dell’inizio del quando il giocattolo è asciutto. verificare delle modifiche di carattere ottico gioco. e tecnico. Effettuare una manutenzione almeno 1 A volte il legno si rivela essere un materiale volta al mese, anche se in questo periodo molto particolare, per questo motivo si l’apparecchio non è mai stato utilizzato. consiglia di effettuare delle pre-perforazioni Il legno reagisce agli influssi esterni. Per per ogni collegamento a vite. Altrimenti il questo, a seconda delle condizioni climatiche, legno può facilmente screpolare e presente potrebbe verificarsi un rigonfiamento o un delle scheggie lungo la sua lunghezza! Nelle ritiro del legno. Ciò causa delle variazioni
Vergleichen Sie zuerst die Material-liste Nejprve překontrolujte obsah balení En primer lugar, compare la lista de mit Ihrem Paketinhalt! Bitte haben Sie Verständnis, podle materiálového listu! Mějte pochopení pro material con el contenido del paquete. Rogamos dass Beanstandungen nur im nicht aufgebauten to, že případnou reklamací se můžeme zabývat entienda que las reclamaciones sólo pueden ser Zustand bearbeitet werden können! pouze tehdy, když díly nebudou smontované! tramitadas antes de montar el objeto! Za pomoci tohoto seznamu můžete jednotlivé díly přiřadit k montážnímu návodu. Vergelijk eerst de lijst van materialen First compare the list of materials with met de inhoud van uw pakket! Reclamaties your package contents! Please understand that kunnen alleen in behandeling worden genomen complaints can be processed in the non-built zolang de onderdelen nog niet zijn gemonteerd! status only! Commencez par comparer la liste du Confrontate questa distinta materiali matériel avec le contenu de votre paquet! Sachez prima con il contenuto del pacchetto! Vi preghiamo que nous traitons uniquement les réclamations di comprendere che eventuali reclami possono concernant le matériel à l’état non monté! essere accolti solo prima del montaggio! 37 810 36 x R1 2020 x 96 x 16 mm ID 81106 2 x T1 2000 x 78 x 38 mm ID 81174 4 x A1 2390 x 90 x 90 mm ID 81114 8 x C1 1840 x 78 x 38 mm ID 81172 350 x 4 x 30 mm ID 3686 4x 4 x 40 mm ID 21925 100 x 4 x 50 mm ID 3688 100 x 4 x 70 mm ID 3689 2x 6 x 40 mm ID 45545 20 x 6 x 120 mm ID 9205 8x 6 x 80 mm ID 44654 38 x B1 595 x 95 x 18 mm ID 25456 16 x B2 1916 x 95 x 18 mm ID 81108 1 x B3 500 x 120 x 18 mm ID 64765 8x ID 12010 2 x B4 1916 x 120 x 18 mm ID 82355 4 x B5 1940 x 140 x 26 mm ID 15535 4 x C2 900 x 78 x 38 mm ID 81173 4 x B6 540 x 42 x 28 mm ID 26359 40 x 8 x 80 mm ID 65086 2 x B7 1101 x 42 x 28 mm ID 88600 4 x B8 1188 x 42 x 28 mm ID 81110 8 x B9 1760 x 42 x 28 mm ID 81107 250 x 2,2 x 50 mm ID 5621 2 x B10 1290 x 78 x 38 mm ID 63819 4 x G1 1565 x 45 x 18 mm ID 39015 6 x G2 1515 x 78 x 38 mm ID 81175 8x 6 x 110 mm ID 83036 1x ID 83037 8 x K1 450 x 78 x 38 mm ID 57221 8x ID 21292
G1 G1 R1 G1 R1 G1 G2 G2 G2 G2 G2 C2 C2 C2 C2 B8+B7+B8 A1 A1 B9 A1 B9 B9 C1 B8+B7+B8 C1 B1 C1 K1 K1 B1 B1 K1 B9 B9 B1 K1 B2 B1 B1 B1 C1 C1 B6 T1 B5 T1 B5 B6 B6 K1 K1 B6 B 10 B5 B5 A1
Sicherheitsabstand einhalten Mantenga una distancia segura Houd een veilige afstand Mantenere una distanza di sicurezza Keep the safety distance Udržujte bezpečnou vzdálenost Gardez une distance de sécurité >2m
Lieber Kunde, leider können wir Ihnen keinen Bausatz mit Vorbohrungen liefern. Wegen eines meist unebenen Untergrund müssen die Vorbohrungen während der Montage erfolgen. 1 2 3 01 2x 01.1 01.1 Ø3 mm Ø7 mm 8×80 A1 C1 C1 01.1 90° 01.1 90° A1 530 mm 545 mm 01.1 02.1 Bündig! Affleurement! 02.2 Gelijk! C1 Aras! Ø7 mm Flush! Combacia! Stejný ! B9 B9 Ø3 mm 02 2x Ø3 mm 4×50 02.1 02.2 B9 B9 !
03 03.1 ! C1 03.1 03.1 03.1 C1 C1 03.1 03.1 03.1 C1 03.1 03.1 Ø3 mm Ø7 mm 8×80 Ø3 mm Ø7 mm Bündig! Affleurement! Gelijk! ! Aras! Flush! Combacia! Stejný !
04 ! 04.1 B9 B9 04.2 04.1 Ø3 mm 4×50 04.2 Ø3 mm 4×50 Bündig! Bündig! ! ! Affleurement! B9 B9 Affleurement! Gelijk! Gelijk! Aras! Aras! Flush! Flush! Combacia! Combacia! Stejný ! Stejný !
05 Nicht im Lieferumfang enthalten Niet bijgeleverd Not included Non comprises dans la livraison No forman parte del suministro Non incluso V ceně není zahrnuto 100mm >200mm >200mm R 100mm 400mm 06 06.1 Ø3 mm 4×70 06.1 06.1 B5 B5 06.1 B5 06.1 B5
07 07.1 K1 K1 07.1 K1 07.1 K1 K1 07.1 K1 K1 K1 07.1 Ø3 mm 4×70 Ø5 mm 6×120 Bündig! Affleurement! Gelijk! Aras! ! Flush! Combacia! 4×70 Stejný ! 6×120
08 600 mm T1 T1 600 mm 08.1 08.1 T1 08.1 T1 08.1 08.1-1 Ø3 mm 4×70 08.1-2 Ø3 mm 4×30 T1 T1
09 2x Ø3 mm 4×70 B8+B7+B8 10 !!! A=A !!! Ø3 mm 4×50 A A A A
11 A A A Ø3 mm 4×30 72x 1x 16 x 1x B4 B2 B4
12 B9 B9 12.1 12.1 12.1 12.1 12.1 Ø3 mm 4×50 12.2 Ø3 mm 4×50 ! ! Bündig! Bündig! Affleurement! Affleurement! Gelijk! Gelijk! Aras! Aras! Flush! Flush! Combacia! B9 B9 Combacia! Stejný ! Stejný !
13 5x B1 5x B1 5x B1 5x B1 Ø3 mm 4×30 85mm 85mm 85mm 85mm 85mm 85mm 85mm 85mm
14 11 x B1 Ø3 mm 4×30 71mm 71mm 71mm 71mm 71mm 71mm 71mm 71mm 71mm 71mm
15 3x B1 4x B1 Ø3 mm 4×30 71mm 71mm 71mm 71mm 71mm
16 Ø5 mm 6×110 260mm B6 260mm 260mm 230mm B 10 17 Ø5 mm 6×120
18 18.1 Ø3 mm 4×70 18.1 18.1 18.2 C2 18.2 18.1 C2 C2 18.1 C2 18.2 Ø3 mm 4×50 19 3x Ø3 mm 4×70 G2 G2
20 20.2 A A 20.1 20.2 20.2 20.1 20.2 20.1 Ø3 mm 4×70 20.2 Ø4 mm 6×80 Bündig! Affleurement! Gelijk! Aras! Bündig! Flush! Affleurement! Combacia! Gelijk! Stejný ! Aras! Flush! Combacia! Stejný !
21 Bündig! Affleurement! Gelijk! Aras! Flush! Combacia! Stejný ! R1 R1
Montage Bitumendachbelag Montage de toiture en bitume Montage bitumen underpap Copertura bituminosa Roofing felt installation Montage dakvilt Montaje de tela asfáltica montáž střešní krytiny Achtung, dies ist nur ein Verlegebeispiel! Der Bitumendachbelag dient zur Ersteindeckung und sollte nach 2 Monaten durch ein eigenes Produkt ergänzt werden. Die Anzahl der Bahnen richten sich nach Ihrer Hausgröße. Verbindungen zwischen den Bahnen sind mit einer Überlappung von ca. 10 cm auszuführen. Das Dach ist nicht begehbar. Die Konstruktion ist für eine Gesamtbelastung (Schnee, Wind) und nicht für eine Punktbelastung ausgelegt. Zur Montage empfehlen wir eine bauseitige Abstützung des Daches von unten. Die Abdichtung der Dachflächen zu angrenzenden Bauteilen mit Bitumendichtmasse ist bauseits zu lösen! Sofern es sich um ein Haus mit Satteldach handelt, sollte bei der Verwendung von Dachschindeln keine Voreindeckung mit Dachpappe vorgenommen werden. Hier sollte lediglich an den beiden Traufseiten ein 20 cm breiter Streifen mit Überstand angebracht werden. Bei Häusern mit einem Tonnendach, verlegen Sie bitte einen Bitumenbelag unter die Schindeln. Bei einem Flachdach ist die Verlegung von Dachschindeln nicht möglich! Note! This description is only an example! The bitumen roofing is used for initial cover and should be supplemented by a separate product according to customers choice after two months. The number of bitumen strips to be used depends on your actual house size. When joining rolls of roofing felt end to end, the overlap must be aproxximately 10cm. The roof is not safe to walk on. The roof is designed for a total load (snow, wind) and not for a point load. We recommend you to always support the roof from below during installation. The sealing of the roof surfaces to adjacent components with bitumen sealant has to be effected by the customer! If it is a saddle-roofed house, do not use roofing tiles for roofing. In this case, a 20 cm wide strip of bitumen with overhang should be installed on both sides of the eaves. For houses with a tonne roof, please install a bitumen roofing under the shingles. In the case of a flat roof the laying of roof shingles is not possible! Attention, il s’agit uniquement d’un exemple de pose! La revêtement se comprend comme dotation initiale. Il est donc recommandé de le complement par un produit de votre choix après 2 mois. Le nombre de bandes de bitume utilisés dépend de la dimension de la maison. La jointure des bandes de bitume doit être réalisée avec un chevauchement de 10 cm. Ne pas marcher sur le toit! La construction est appropriée pour une charge totale (neige, vent) et ne pas une charge ponctuelle sur un point précis. Lors du montage, il vous est recommandé de soutenir le toit d‘en dessous. L‘imperméabilisation des surfaces de toit aux composants adjacents avec un mastic de bitume doit être effectuée par le client! Lorsque vous utilisez des bardeaux pour couvrir une maison avec un toit à deux versants, ne jamais utiliser toiture en bitume ci-dessous. Pour les maisons avec toit en berceau, poser du carton bitumé sous les bardeaux. Pour les maisons de toit plat de la pose de bardeaux de toiture n‘est pas possible! Let op, dit is slechts een montagevoorbeeld! De bitumen dakbedekking wordt gebruikt voor initiële en moet worden aangevuld met een afzonderlijke produkt na 2 maanden. Het aantal dakviltbanen is afhankelijk van de grootte van uw huis. Verbindingen tussen de stroken uit te voeren met een overlapping van ongeveer 10 cm. Het dak is niet beloopbaar. De constructie is ontworpen voor een totaalbelasting (sneeuw, wind) en niet voor een puntbelasting. Voor de montage adviseren we te voorzien in een zelf aan te brengen steun voor het dak van onderen. De afdichting van de dakoppervlakken van aangrenzende componenten met bitumen afdichtmiddel op te lossen door de klant! Als het gaat om huis met een zadeldak, mag geen Voreindeckung worden gemaakt met dakleer in het gebruik van dakbedekking gordelroos. Hier, moet alleen de twee dakrand zijden een 20cm brede strook dakleer aan te leggen met een overstek. Voor huizen met een dak vat installeer dan een dakleer onder de gordelroos. Met een plat dak leggen shingles is niet mogelijk! Bemærk, dette er kun et monteringseksempel! Den inddækning tjener kun til midlertidig inddækning og skal senest efter 2 måneder erstattes med et hertil egnet produkt. Antallet af påkrævede ruller af tagbeklædning afhænger af husets faktiske størrelse. Ved sammenføjning af tagdækning ruller ende til ende, skal overlapningen være 10 cm. Når du kun bruger 4 baner af tagpap, skal du altid dække den vandrette kantbjælke med rullerne fra begge sider. Taget er ikke sikkert at gå på. Taget er designet til en total belastning (sne, vind) og ikke for en punktbelastning. Vi anbefaler at du altid støtter taget nedenunder under installationen. Tætningen af tagfladerne til vindbrættet i forenderne skal løses af kunden! Når du bruger tagshingles til at inddække et hus med gavltag, skal du altid bruge underpap tagbeklædningen. Her lægges et 20 cm bredt bånd af tagbeklædning med overlæg på begge sider. Monter altid underpap tagbeklædningen under tagshingles til huse med et buet tag. Ved fladt tag kan tagshingles ikke anvendes! Cuidado, éste es sólo un ejemplo de instalación! La cubierta de betún se utiliza para inicial y debe complementarse con un producto separado después de 2 meses. La cantidad de tiras de tela asfáltica depende del tamaño de su caseta. Las juntas de tela en una tira se realizan solapando la tela asfáltica 10 cm. El techo no es transitable. La construcción está preparada para cargas totales (nieve, viento) y no para cargas puntuales. Para el montaje se recomienda apuntalar el techo por debajo. A menos que haya una casa de techo a dos aguas, sin Voreindeckung debe hacerse con tela asfáltica en el uso de tejas para techos. En este caso, sólo los dos aleros partes deben ser de una amplia franja de 20 cm de tela asfáltica que deben colocarse con un voladizo. Para las casas con el techo abovedado y por favor, instale un techo sintió debajo de las tejas. Con un techo plano por el que las tejas no es posible! Attenzione, questo è solo un esempio di posa! La copertura bitume è utilizzato per iniziale e deve essere completato da un prodotto separato dopo 2 mesi. La quantità dei rulli di cartone catramato dipende dalle dimensioni della casa. Il concatenamento tra i nastri deve essere effettuata con una sovrapposizione di circa 10 cm. Non salire sul tetto. La costruzione è progettata per un carico diffuso (neve, vento) e non per una concentrazione puntuale del peso. Per il montaggio si consiglia un supporto del tetto con una costruzione posta sotto di esso. Se si dispone di una casa con un tetto a capanna e si desidera utilizzare tegole di copertura, deve essere posato senza fogli di bitume. Qui, un largo 20 cm striscia di bitume deve essere montato esclusivamente ad entrambi i lati della grondaia sporgente 20 cm. Per le case con fogli di bitume per tetti a botte sotto il fuoco di Sant‘Antonio da installare. Si prega di non utilizzare il fuoco di Sant‘Antonio Dackdeckung con un tetto piatto. Pozor, toto je jen příklad, kterým! Bitumen se používá pro počáteční a by měl být doplněn samostatný produkt po 2 měsících. Počet Dachpappbahnen závisí na velikosti domu. Spojení mezi asfaltem pásu má být provedena s přesahem asi 10 cm. Při použití pouze čtyři běhy ne Firstbahn použití, boční panely s ležel přes hřeben. Střecha není přístupný. Konstrukce je (sníh, vítr) a není určen pro bodové zatížení na celkové zatížení. Pro montáž doporučujeme znovu podporu na místě střechy zespodu. Utěsnění střešních oblastí do podhledů na čelních plochách je na místě řešit! Máte-li dům se sedlovou střechou, je třeba žádné Asfaltové pásy umístěny pod šindele. Zde je 20 cm široký pás střešní plsť je pouze na obou stranách okapového se supernatantem odloženou. Pro rodinné domy s valenou střechou prosím ležel lepenkový pod šindelem. Pro ploché střechy domů pokládka střešních šindelů není možné!
Sie können auch lesen