Deutsche Guggenheim Magazine - Anish Kapoor: Memory commission for Deutsche Guggenheim Catherine Opie in New York Cy Twombly in Bilbao

Die Seite wird erstellt Vera Werner
 
WEITER LESEN
Deutsche Guggenheim Magazine - Anish Kapoor: Memory commission for Deutsche Guggenheim Catherine Opie in New York Cy Twombly in Bilbao
Issue 5 Winter 2008

Deutsche Guggenheim Magazine

Anish Kapoor: Memory
commission for Deutsche Guggenheim
Catherine Opie in New York
Cy Twombly in Bilbao
Deutsche Guggenheim Magazine - Anish Kapoor: Memory commission for Deutsche Guggenheim Catherine Opie in New York Cy Twombly in Bilbao
Deutsche Guggenheim Magazine   Issue 5 Winter 2008             Welcome

                                      Überschrift                                                                                              Anish Kapoor’s Memory for the Deutsche Guggenheim
Das Deutsche Guggenheim
­Magazine erscheint viermal im Jahr
 The Deutsche Guggenheim
 ­Magazine is published four times
  annually

Redaktion Editorial                                              Close Up      2    Utopie und Urbanität:                                      Das Kunstjahr 2008 klingt im Deutsche Guggenheim mit ei-              This year’s art program at the Deutsche Guggenheim ends with a
Deutsche Guggenheim, Berlin
                                                                                    Deutsche Guggenheim Ausstellungen 2009                     nem Höhepunkt aus: Als einer der bedeutendsten Bildhauer der          highlight: Anish Kapoor, one of the world’s most important con-
Sara Bernshausen
                                                                                                                                               Gegenwart gestaltet Anish Kapoor eine Arbeit eigens für die           temporary sculptors, is creating a work especially conceived for
Friedhelm Hütte
Solomon R. Guggenheim
                                                                             		     Coming Up: Neues Café und Shop im Deutsche Guggenheim      Ausstellungshalle Unter den Linden. Die Serie der jährlichen, ort-    the museum on the boulevard Unter den Linden. The series of
Foundation, New York                                                           3    Deutsche Guggenheim Club bei Ayşe Erkmen                  spezifischen Auftragsarbeiten gehört zum einmaligen Konzept           annual, site-specific commissioned works is part of our museum’s
Kamilah Foreman
Elizabeth Franzen                                                            		     Dancing with Kapoor: Jugendprogramm                        unseres Hauses. Der britische Turner-Preisträger steht hierbei        singular mission. In creating a work for the Deutsche Guggen-
Joan Young                                                                                                                                     in einer Reihe mit bedeutenden Protagonisten der Gegenwarts-          heim, the British, Turner Prize-winning artist joins a number of
                                                                               2    Utopia and Urbanity:
                                                                                                                                               kunst wie etwa James Rosenquist oder Gerhard Richter. Jeder           major contemporary artists such as James Rosenquist and Ger-
Regarding Arts, Berlin
Maria Ferreira Morais
                                                                                    Deutsche Guggenheim Exhibitions 2009                       dieser Künstler hat sich dem Raum unter ganz unterschiedlichen        hard Richter. Each of these artists has approached the exhibition
Oliver Koerner von Gustorf
Daniel Schreiber
                                                                             		     Coming Up: New Cafe and Shop at Deutsche Guggenheim        Gesichtspunkten genähert – seien dies nun historische, architek-      space from a very different perspective, focusing on historical,
                                                                               3    A Room of Its Own: Exploring the Art of Ayşe Erkmen       tonische, gesellschaftspolitische Aspekte. Und jeder von ihnen        architectural, or sociopolitical aspects. Each enabled visitors to
Falls nicht anders gekennzeichnet,
alle Texte Regarding Arts                                                    		     Dancing with Kapoor: Youth Program                         ließ die Besucher die Ausstellungshalle auf völlig neue Weise er-     experience the space in a completely new way. For example, with
All texts by Regarding Arts when                                                                                                               fahren: wie etwa Bill Viola, der mit seiner Videoinstallation Going   his video installation Going Forth by Day (2002), Bill Viola cre-
not otherwise indicated.                                                                                                                       Forth by Day (2002) eine digitale Kapelle mit allegorischen Sze-      ated a digital chapel with allegorical scenes from a globalized
Autoren Authors
                                       On View at the Deutsche Guggenheim      4Anish Kapoor: Memory                                           nen einer globalisierten Welt erschuf, oder die junge New Yorkerin    world, while in 2007 the young New York-based artist Phoebe
Germano Celant                                                               		 Ossian Ward über Kapoors Auftragsarbeit für Berlin             Phoebe Washburn, die 2007 in ihrer Recycling-Fabrik das Gras          Washburn grew grass in a recycling factory, only to let it wither
Maria Nicanor
Philip Rylands                                                                4 Anish Kapoor: Memory                                           wachsen und wieder verdorren ließ.                                    away again.
Nancy Spector                                                                                                                                     Auch Anish Kapoors ambitioniertes Projekt Memory unter-                Anish Kapoor’s ambitious project Memory will also radically
Nat Trotman                                                                  		 Ossian Ward on the New Commission for Berlin                   wirft das Deutsche Guggenheim einer radikalen Transformation.         transform the Deutsche Guggenheim. The artist, who was born
Ossian Ward
                                                                                                                                               Die häufig monumentalen Skulpturen des 1954 in Bombay ge-             in 1954 in Bombay, makes monumental sculptures that resist nar-
Übersetzung Translation                                           Context      8Inside and Outside the Vortex                                  borenen Künstlers entziehen sich jeder narrativen Interpretation.     rative interpretation. Kapoor uses materials with a wide range of
Maria Ferreira Morais
Moshe Kahn                                                                   		 Germano Celant über das Werk von Anish Kapoor                  Kapoor nutzt Materialien mit ganz unterschiedlichen haptischen        tactile qualities, such as wax, stone, PVC, or reflective stainless
Oliver Koerner von Gustorf                                                                                                                     Qualitäten, wie etwa Wachs, Stein, PVC oder reflektierendem           steel to challenge perception. He plays with proportions, empty
Andrea Scrima                                                                 8 Inside and Outside the Vortex
                                                                                                                                               Edelstahl, um unsere Wahrnehmung herauszufordern. Sein Spiel          spaces, and reflections, revealing just how subjective our notions
Englisches Lektorat                                                          		 Germano Celant on Anish Kapoor’s Oeuvre                        mit Proportionen, Leerräumen und Spiegelungen offenbart, wie          of inner and outer reality are. At the same time, he enables visi-
English copy editor                                                                                                                            subjektiv unsere Vorstellungen von innerer und äußerer Wirklich­      tors to have a physical experience by combining the sensation of
Andrea Scrima
                                                What To See  – Where To Go     14   theanyspacewhatever im Solomon R. Guggenheim Museum        keit tatsächlich sind. Dabei ermöglicht er eine körperliche Erfah-    perception with elementary existential issues.
Grafische Gestaltung Design                                                                                                                    rung, die die Sensation der Wahrnehmung mit elementaren exis-             Made of 24 tons of Cor-Ten steel, his new work is a kind of
Kerstin Riedel                                                                 15   Peggy Guggenheim Collection:                               tenziellen Fragestellungen verbindet.                                 gigantic ellipsoid that almost fills the entire exhibition space. Its
Herausgeber Publisher                                                               Carlo Cardazzo: A New Vision for Art                           Gefertigt aus vierundzwanzig Tonnen Cor-Ten Stahl gleicht         orange-colored steel skin makes contact with the gallery walls
Deutsche Bank AG, Frankfurt
am Main
                                                                               16   Catherine Opie: American Photographer in New York          Memory einem gigantischen Ellipsoid, das fast die gesamte Aus-        and ceiling with the utmost precision. A window affords a view
                                                                               18   Cy Twombly im Guggenheim Museum Bilbao                     stellungshalle füllt. Seine orangefarbene Stahlhaut nimmt mit äu­-    into the dark interior. Although visitors can view the huge object
Produktion Production                                                                                                                          ßerster Präzision Kontakt mit den Galeriewänden und der Decke         from several perspectives, a holistic perception of the work is not
Maria Ferreira Morais                                                          14   Solomon R. Guggenheim Museum: theanyspacewhatever          auf. Ein Fenster erlaubt den Blick in das dunkle Innere. Auch wenn    possible. Only through memory can the fragmentary impressions
Suzana Greene
Kerstin Riedel                                                                 15   Peggy Guggenheim Collection:                               man das riesige Objekt aus unterschiedlichen Perspektiven be-         of the sculpture be conjoined. This ambitious commission was
Melissa Secondino
                                                                                    Carlo Cardazzo: A New Vision for Art                       trachten kann, ist eine ganzheitliche Wahrnehmung des Werkes          initiated in 2006 by Alexandra Munroe, Senior Curator of Asian
Lithografie Image processing                                                   16   Catherine Opie: American Photographer in New York          unmöglich. Nur in der Erinnerung kann man die Skulptur aus            art, and organized by Sandhini Poddar, Assistant Curator of Asian
Licht +Tiefe, Berlin                                                                                                                           fragmentarischen Eindrücken zusammensetzten. Diese Auftrags­-         art, as part of the Asian Art Initiative. Kapoor’s works defy fleet-
                                                                               18   Cy Twombly at the Guggenheim Museum Bilbao                 arbeit erfolgte 2006 auf Initiative von Alexandra Munroe, Senior      ing consumability and arouse our expectations ad absurdum. The
Druck Printing
Medialis Offsetdruck, Berlin                                                                                                                   Curator of Asian art, und wurde von Sandhini Poddar, Assistant        spherical steel sculpture in the foyer of Deutsche Bank’s London
© 2008 Deutsche Bank AG,                                        Flashback     20    Fotos machen Leute: Jugendprogramm                         Curator of Asian art, koordiniert. Kapoors Schaffen verweigert        headquarters is titled Turning the World Upside Down III (1996)
Frankfurt am Main
                                                                               21   Freeway Balconies: Bildergalerie                           sich der flüchtigen Konsumierbarkeit und führt unsere Erwar-          and literally turns the viewer’s reflection on its head. Perhaps it is
Artists, authors, and photo­­-
                                                                                                                                               tungshaltung ad absurdum. Turning the World Upside Down III           precisely due to this vertiginous experience that this work is one
graphers. All rights reserved                                                 20    Photos Make the Man: Youth Program                         (1996) ist dann auch der Titel der sphärischen Stahlskulptur, die     of the most popular in our collection. It is my hope that visitors to
www.deutsche-guggenheim.de                                                     21   Freeway Balconies: Photo Gallery                           in der Eingangshalle des Londoner Hauptsitzes der Deutschen           Memory also have this experience—that they question habitual
Cover                                                                                                                                          Bank das Spiegelbild der Betrachter buchstäblich auf den Kopf         patterns of perception and that their encounter with Kapoor’s
Anish Kapoor, Memory, 2008
                                                              What To Do      22    Erfolgsgeschichte: Die Editionen des Deutsche Guggenheim   stellt. Vielleicht gehört die Arbeit gerade wegen dieser Schwin-      extraordinary work remains in their memories for a long time.
(detail). Cor-Ten steel,
                                                                                                                                               del erregenden Erfahrung zu den populärsten unserer Samm-
14.5 × 9 × 4.5 m. Commissioned by
Deutsche Bank AG in consul-
                                                                              23    Meet the Members: Deutsche Guggenheim Club                 lung. Dieses Erlebnis wünsche ich auch den Besuchern von Me-
tation with the Solomon R.                                                    24    Programm                                                   mory – dass eingefahrene Wahrnehmungsmuster in Frage gestellt
Guggenheim Foundation for the
Deutsche Guggenheim                                                           25    Information                                                werden und die Begegnung mit Kapoors außergewöhnlichem
Foto Photo: Mathias Schormann
                                                                              22    A Story of Success: Deutsche Guggenheim Editions           Werk noch lange in der Erinnerung nachhallt.
rechte Seite right page
Unter den Linden, Schlossbrücke,
                                                                              23    Meet the Members: Deutsche Guggenheim Club
Berlin; Foto Photo: Helmut Baar,                                              24    Event Calendar                                             Friedhelm Hütte                                                       Friedhelm Hütte
buchcover.com
                                                                              25    Information                                                Global Head Deutsche Bank Art                                         Global Head Deutsche Bank Art

   4
Deutsche Guggenheim Magazine - Anish Kapoor: Memory commission for Deutsche Guggenheim Catherine Opie in New York Cy Twombly in Bilbao
Close Up

Utopia and Urbanity                                                                                                                                                                                                                                A Room of Its Own: Exploring the Art of Ayşe Erkmen
Deutsche Guggenheim Exhibitions 2009                                                                                                                                                                                                               The Deutsche Guggenheim Club Activities

                                                                                      1970s. Nur wenige Jahre zuvor ent-        Coolness matters! In the late 1960s,         The subsequent exhibition Utopia                                      Ayşe Erkmen ist eine der faszinierends-   Ayşe Erkmen is one of today’s most

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            © Ayşe Erkmen, Photo: Jens Ziehe
                                      Courtesy of the artist and Mary Boone Gallery
                                                                                      steht unter Joseph Beuys an der Kunst-    artists like Robert Bechtle and Chuck        Matters: From Brotherhoods to Bauhaus                                 ten türkischen Künstlerinnen der           fascinating Turkish artists. Her inter-
                                                                                      akademie Düsseldorf eine Minimal          Close started a revolution with their        documents the most important artis-                                   Gegenwart. Ihre originellen Arbeiten,      ventions and installations are not
                                                                                      Art Bewegung, die Deutschland eine        hyperrealistic, photo-based paint-           tic utopias of the 19th and 20th cen-                                 Eingriffe und Installationen loten die     works in the usual sense, but rather in-
                                                                                      ebenso coole Malergeneration be-          ings depicting everyday urban Ameri-         turies. At the end of the year, painter                               Besonderheiten eines jeweils spezifi-      vestigations into the unique proper-
                                                                                      schert: Neben Blinky Palermo zählt Imi    can life. Today, the works seem nos-         Julie Mehretu, who currently lives                                    schen Ortes aus und sind unabhängig        ties of a specific location, which they
                                                                                      Knoebel zu den führenden Protago-         talgic, yet still somehow fresh; they will   in Berlin, will carry on the investigation                            davon nicht zu denken. Sie sind also       are impossible to extract from. In 1997,
                                                                                      nisten dieser Kunstströmung. Seine        be on view in an exhibition titled           of utopias and urbanity in a commis-                                  keine Werke im eigentlichen Sinne.         the Conceptual artist created a stir—
                                                                                      Arbeiten nehmen den aktuellen Trend       Picturing America: Photorealism in the       sioned work for the Deutsche Guggen-                                  Die Konzeptkünstlerin sorgte nicht zu-     not her last—with her spectacular
                                                                                      zur Abstraktion vorweg. Für die           1970s at the Deutsche Guggenheim             heim. Mehretu’s energetic style com-                                  letzt 1997 mit ihren spektakulären         Sculptures on the Air in Münster, where
                                                                                      Sammlung Deutsche Bank ein Grund,         in spring 2009. Only a few years earlier,    bines modernist architectural sketches                                Sculptures on the Air in Münster für       she suspended classical Renaissance
                                                                                      Knoebels Werk aus den eigenen             Germany also experienced a new               with comics and Chinese calligra-                                     Furore, als sie kurz entschlossen klas-    sculptures from a helicopter and
Will Cotton, Abandoned, 2002.                                                         Beständen im Sommer zu zeigen.            generation of artists who were nothing       phy in a breathtaking and unique way.                                 sische Renaissanceskulpturen mit-          flew them over the cathedral square.
Oil on linen, 152.4 × 152.4 cm                                                           Ein bewegtes Kontrastprogramm          less than cool customers. Following                                                                                hilfe eines Hubschraubers über dem         Erkmen created her most ambitious
                                                                                      bietet im Anschluss die Ausstellung       the lead of Joseph Beuys, the Kunst­                                                                               Domplatz kreisen ließ. Ihr bislang         project to date for the Deutsche Bank
Coolness matters! Ende der 1960er                                                     Utopia Matters: From Brotherhoods to      akademie Düsseldorf initiated the                                                                                  ambitioniertestes Projekt realisierte      series Moment. For Shipped Ships
Jahre sorgen Künstler wie Robert                                                      Bauhaus mit der Dokumentation             Minimal art movement. Imi Knoebel                                                                                  Ayşe Erkmen für die Kunstreihe            (2001) she relocated three passenger
Bechtle oder Chuck Close für eine Re-                                                 künstlerischer Utopien des 19. und        was among its protagonists, as well                                                                                „Moment“ der Deutschen Bank: Für           ferries from Venice, Istanbul, and
volution und eine neue Art des Cool –                                                 20. Jahrhunderts. Am Ende des Jahres      as Blinky Palermo. Knoebel’s early works                                                                           Shipped ships (2001) verfrachtete          Japan, complete with their crews, to
mit hyper-realistischen Bildern, die                                                  thematisiert auch die Malerin Julie       anticipated the contemporary ten-                                                                                  sie drei Passagierfähren mit samt den      the Main River in Frankfurt. Now,
auf fotografischen Vorlagen basieren.                                                 Mehretu Utopie und Urbanität in ihrer     dency toward abstraction so popular                                                                                dazugehörigen Besatzungen aus              the Deutsche Guggenheim Club has
Die nostalgisch und frisch zugleich                                                   Auftragsarbeit für das Deutsche           today—reason enough for the                                                                                        Venedig, Istanbul und Japan auf den        organized an exclusive guided tour,
wirkenden Arbeiten über Amerikas ur-                                                  Guggenheim. Auf eigenwillige Weise        Deutsche Bank Collection to bring the                                                                              Main nach Frankfurt. Der Deutsche          continuing its program of artist en-
banen Alltag zeigt das Deutsche                                                       verbindet Mehretu modernistische          artists’ works from its holdings to                                                                                Guggenheim Club hat nun eine ex-           counters and discussions. In early De-
Guggenheim im Frühjahr 2009 mit                                                       Architekturskizzen mit Comics und         the Deutsche Guggenheim for this                                                                                   klusive Führung organisiert und setzt      cember, Erkmen will lead the club
Picturing America: Photorealism in the                                                chinesischer Kalligraphie.                exhibition.                                                                                                        damit sein Programm von Künst-             through the exhibition Weggefährten          Ayşe Erkmen, Wuschel, 2008. Clothing labels made of cotton, dimensions variable. Installation
                                                                                                                                                                                                                                                   lerbegegnungen und Gesprächen              (Travel Companions) at the Ham-              view, Hamburger Bahnhof–Museum für Gegenwart–Berlin
                                                                                                                                                                                                                                                   fort. Anfang Dezember führt Erkmen         burger Bahnhof in Berlin and explain
                                                                                                                                                                                                                                                   den Deutsche Guggenheim Club               the many facets of her work. Stay-

Coming Up                                                                                                                                                                                                                                          durch die Retrospektive Weggefährten
                                                                                                                                                                                                                                                   im Hamburger Bahnhof in Berlin
                                                                                                                                                                                                                                                   und erläutert anhand dieses Parcours
                                                                                                                                                                                                                                                                                              ing true to the idea of site-specific art,
                                                                                                                                                                                                                                                                                              the tour itself could well be under-
                                                                                                                                                                                                                                                                                              stood as an artistic invention. As was
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           Dancing with Kapoor
New Cafe and Shop at the Deutsche Guggenheim                                                                                                                                                                                                       verschiedene Facetten ihres einzig-        the case with those sculptures in            Youth Program at Deutsche Guggenheim
                                                                                                                                                                                                                                                   artigen Schaffens. Die Führung, getreu     danger of falling, it will be a bold expe-
                                                                                                                                                                                                                                                   der Maxime des Ortspezifischen,            rience for all—with loudly ringing
Im März 2009 ist es soweit: Nach einer                                                Concept-Stores hervorgetreten. Das        Just in time for the opening of Picturing                                                                          nimmt dabei selbst den Charakter ei-       metal detectors, a labyrinth of fluo-        Stellt Anish Kapoors Memory nicht ein           Doesn’t Anish Kapoor’s Memory cre-

                                                                                                                                                                                                                          © Gonzalez Haase / AAS
Umbauphase wird pünktlich zur Aus-                                                    von ihnen entwickelte Konzept für         America, the new Deutsche Guggen-                                                                                  ner künstlerischen Intervention            rescent lamps suspended at chest             Hindernis für den an weite Muse-                ate a barrier for visitors otherwise
stellung Picturing America der neue                                                   das Deutsche Guggenheim schafft           heim cafe and shop will open in March                                                                              an. Wie bei jenen absturzgefährdeten       height, and imperceptibly moving walls.      umshallen gewohnten Besucher dar?               used to spacious museum halls? Don’t
Bereich für das Café und den Shop im                                                  nicht nur mehr Platz für das Café, eine   2009. The concept by Gonzalez &                                                                                    Skulpturen kommt es dabei oft zu                                                        Muss er nicht erst seine Raumwahr-              they feel the need to reorganize
Deutsche Guggenheim eröffnet.                                                         Lounge zum Lesen und Entspannen           Haase adapts itself perfectly to the                                                                               Überraschungen. Die Tour wird durch                                                     nehmung neu organisieren und nach               their spatial perception—and look for
Aus acht Vorschlägen von jungen Ber-                                                  und eine italienische Steh-Bar. Ein       surrounding architecture of the                                                                                    schrill läutende Metalldetektoren,                                                      einem Weg suchen, um der roten                  a way to do justice to the unusual
liner Architekten-Teams wurde das                                                     besonderes Highlight ist der Medien-      exhibition hall designed by Richard                                                                                ein auf Brusthöhe gehängtes Neon-                                                       Stahlskulptur gerecht zu werden? Gabi           Cor-Ten steel sculpture? Gabi Beier
Konzept von Gonzalez & Haase ausge-                                                   bereich auf einer neu eingezogenen        Gluckmann; at the same time, it                                                                                    lampen-Labyrinth und sich unmerklich                                                    Beier und Jan Burkhardt vom Berli-              and Jan Burkhardt from the ada Studio
wählt. Ihr Entwurf passt sich perfekt                                                 Mezzanin-Ebene, in dem Filme zu den       also creates an innovative space all its                                                                           bewegende Wände führen.                                                                 ner ada Studio nahmen diese Fragen              in Berlin took these questions as
in die umgebende Architektur der                                                      laufenden Ausstellungen gezeigt           own. It has more room for the cafe                                                                                                                                                                         zum Anlass, einen Tanzworkshop für              their point of departure for a youth
von Richard Gluckmann gestalteten                                                     werden und der Platz für Lectures und     and includes a relaxing reading lounge                                                                                                                                                                     Jugendliche zu entwickeln, der An-              workshop that will take place at the be-
Ausstellungshalle und dem Atrium                                                      Diskussionsrunden bietet. Man darf        and an Italian standing bar. A special                                                                                                                                                                     fang 2009 stattfindet. Die Teilnehmer           ginning of 2009. The goal of the
von Benedigt Tonon ein – und schafft                                                  also gespannt sein!                       highlight is the media section on                                                                                                                                                                          sollen ihre Erfahrungen mit Memory              adventure is to enable youngsters to
zugleich einen innovativen und                                                                                                  a newly erected mezzanine floor with                                                                                                                                                                       und mit alltäglichen Hindernissen               express in dance their experiences with
eigenständigen Raum. Pierre Jorge                                                                                               space for lectures and discussion                                                                                                                                                                          im Großstadtleben zum Ausdruck zu               Memory as well as with the everyday
Gonzalez und Judith Haase arbeiten                                                                                              panels as well as for film screenings in     have made a name for themselves                                                                                                                               bringen. Am Ende steht ein gemein-              obstacles in urban life. The workshop
in Berlin und Paris. Das Architekten-                                                                                           conjunction with current exhibitions.        through their many projects for galler-                                                                                                                       sames Tanzstück vor Kapoors                     will culminate in a dance piece that
duo ist bereits durch zahlreiche Bauten                                                                                         Pierre Jorge Gonzalez and Judith             ies, collectors, and theme stores.                                                                                                                            Skulptur in der Ausstellungshalle des           will be performed in the exhibition hall
für Galerien, Sammlerhäuser und                                                                                                 Haase, who work in Berlin and Paris,         The degree of anticipation is high!                                                                                                                           Deutsche Guggenheim.                            of the Deutsche Guggenheim.

2                                                                                                                                                                                                                                                  Deutsche Guggenheim Magazine                                                                                                                              Issue 5 Winter 2008        3
Deutsche Guggenheim Magazine - Anish Kapoor: Memory commission for Deutsche Guggenheim Catherine Opie in New York Cy Twombly in Bilbao
On View

                                Anish Kapoor: Memory
                                                                                                                                                                                                                                                                                         dieses riesige Objekt, das den Raum blockiert. Es verhindert,

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     Courtesy of Lisson Gallery, London, Photo: Dave Morgan
                                                                                                                                                                                                                                                                                         dass man die Form selbst oder das Gebäude in ihrer Gesamtheit
                                                                                                                                                                                                                                                                                         wahrnehmen kann, etwa so wie es bei Marsyas in der Londoner
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Tate Modern war.“ Das bezieht sich natürlich auf ­Kapoors bahn-
                                Ossian Ward                                                                                                                                                                                                                                              brechende, gigantische Arbeit von 2003, für die eine straffe Haut
                                                                                                                                                                                                                                                                                         aus hell leuchtendem roten PVC zwischen den Enden der Turbi-
                                                                                                                                                                                                                                                                                         nenhalle aufgespannt wurde. Aber zu Memory gehört mehr als
                                                                                                                                                                                                                                                                                         die primär atemberaubende Erfahrung schierer Größe: „Man muss
                                                                                                                                                                                                                                                                                         die Ausstellungshalle verlassen und um das Gebäude herumge-

                                                                                                                                                                            © Courtesy of the City of Chicago and Gladstone Gallery, New York, Photo: Patrick Pyszka, City of Chicago
                                                                                                                                                                                                                                                                                         hen und einen anderen Eingang nehmen, um die andere Seite der
                                                                                                                                                                                                                                                                                         Skulptur zu sehen. Auch nachdem man die Skulptur noch ein-
                                                                                                                                                                                                                                                                                         mal umrundet hat, bekommt man eigentlich keine neue Ansicht
                                                                                                                                                                                                                                                                                         geboten, sondern nur die in die Länge gezogene Version dessen,
                                                                                                                                                                                                                                                                                         was man bereits zuvor gesehen hat. Und das wird eine eher frust-
                                                                                                                                                                                                                                                                                         rierende Erfahrung, denn tatsächlich kann man gar nicht so viel
                                                                                                                                                                                                                                                                                         erkennen, das Ganze bleibt nach wie vor verborgen.“
                                                                                                                                                                                                                                                                                             Wie die meisten von Kapoors Werken hat auch die massive,
                                                                                                                                                                                                                                                                                         raumfüllende Form, die er beschreibt, unmittelbare Bezüge zum
                                                                                                                                                                                                                                                                                         Körper. Sie lässt sofort an den Mutterleib denken, an einen hin-
                                                                                                                                                                                                                                                                                         gestreckten Torso vielleicht, oder an eine in die Länge gezogene
                                                                                                                                                                                                                                                                                         Brust. Letztendlich gibt es auch hier, wie bei allen seinen besten
                                                                                                                                                                                                                                                                                        Arbeiten, eine transzendente Wendung: „Im Inneren der Stahl-
                                                                                                                                                                                                                                                                                         struktur von Memory befindet sich ein dritter Raum, in den man       experience of Memory than an initial grasp of scale. “Then you           Anish Kapoor, Ishi’s Light,
                                                                                                                                                                                                                                                                                         durch ein rechteckiges Fenster blicken kann, das gerade unter        have to physically leave the building and walk around to another         2003. Fiberglass and lacquer,
                                                                                                                                                                                                                                                                                         Hüfthöhe angebracht ist. Der Sichtausschnitt ist ziemlich einge-     entrance to be able to see the other side. After this circumambu-        315 × 250 cm. Installation
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       view, Lisson Gallery, London
                                                                                                                                                                                                                                                                                         schränkt. Man blickt in das Innere dieses Raumes, aber er ist sehr   lation, once again you’ll have a longer version of what you’ve just      2003
                                                                                                                                                                                                                                                                                         dunkel und geheimnisvoll und hoffentlich immateriell.“ Und hier      seen, but it will be frustrating as you can’t see that much; the
                                                                                                                                                                                                                                                                                         ist die Kapoorsche Auflösung der Geschichte: Es kommt heraus,        whole is still hidden.”
                                                                                                                                                                                                                                                                                         dass sich in einer scheinbar einheitlichen Form ungeahnte Tiefen         In common with much of Kapoor’s output, the solid, central
                                                                                                                                                                                                                                                                                         verbergen, ein höhlenartiges Innenleben, das im völligen Gegen­      shape he describes instantly evokes associations to the body—
                                                                                                                                                                                                                                                                                         satz zur harten Schale steht: „Das ist das Paradox dieser Arbeit –   definitely to the womb, perhaps a prone torso or even an elongat-
                                                                                                                                                                                                                                                                                         dass sie physisch absolut präsent und zugleich gar nicht da ist.“    ed breast. Finally, as with all of his best objects, there is a tran-
Anish Kapoor, Cloud Gate,                                                                                                                                                                                                                                                                    Die Körperhülle von Memory wird zurzeit von Schiffsbauern        scendent twist: “There’s a third room inside [the steel structure of
2004. Stainless steel,
10.1 × 20.1 × 12.8 m. Perma-
                                                                                                                                                                                                                                                                                         in Holland aus Cor-Ten Stahl gefertigt, einem Material, das ich      Memory] that’s seen through a carefully made square window, just
nent installation, Millennium                                                                                                                                                                                                                                                            sonst eher mit dem amerikanischen Giganto-Bildhauer Richard          below waist height. It’s a very tightly cropped view, set into the
Park, Chicago                                                                                                                                                                                                                                                                            Serra in Verbindung bringe. Ist dies etwa eine ganz bewusste Ab-     wall and looking into the interior, but it’s very dark and mysteri-
                                                                                                                                                                                                                                                                                         kehr von Kapoors Signatur, den makellos hoch polierten Edel-         ous, and hopefully immaterial.” Here is the Kapoorian denoue-
                                                                                                                                                                                                                                                                                         stahl-Arbeiten? „Das ist keine Abkehr. Die Werke wurden schon        ment: a seemingly unified form is revealed to have hidden depths,
                                Es kann schwierig sein, Anish Kapoor nahe zu kommen. Nicht            It can be hard to get close to Anish Kapoor, not just in a physical                                                                                                                immer aus ganz unterschiedlichen Materialien hergestellt, aus        the cavernous interior completely at odds with the hard facts of
                                nur physisch, weil er ein viel beschäftigter Mann ist, der von        sense, as he is a busy man surrounded by studio assistants or gal-                                                                                                                Wachs zum Beispiel, und das ist ebenfalls ein unglaublich roher,      the exterior shell. “This is the paradox of the piece—it’s there phys­
                                Studio­assistenten und Galeriemitarbeitern umgeben ist, wenn er       lery staff when he’s not jetting around the world. It is also difficult                                                                                                            formbarer Stoff. Ich habe unterschiedliche Formensprachen und        ically and yet not there at all.”
                                nicht gerade zwischen Kontinenten hin- und her jettet. Auch ist       to approach him intellectually. Where do you begin a conversa-                                                                                                                     ein Repertoire an Materialien, das ich ständig erweitere – das ist       The corporeal hull of Memory is being fashioned by shipbuild-
                                es schwierig, sich ihm intellektuell anzunähern. Wo beginnt man       tion with one of Britain’s most successful and lauded artists of the                                                                                                               eine Welt, in der eine ganze Menge möglich ist.“ Die grobe Ober-     ers in Holland from Cor-Ten steel, a material I associate much
                                ein Gespräch mit einem der erfolgreichsten und meist gefeierten       last 25 years, when he is only just past his own half-century mark                                                                                                                 fläche von Kapoors Arbeit für das Deutsche Guggenheim ent-           more readily with the American garganto-sculptor Richard Serra.
                                britischen Künstler der letzten 25 Jahre, der trotz dieser langen     and still, strictly speaking, a mid-career artist? Although he was                                                                                                                 steht durch eine leuchtend orange Rostschicht, die der Stahl un-     Is this a conscious departure from Kapoor’s signature, flawlessly
                                Karriere gerade einmal das fünfzigste Lebensjahr überschritten        educated and resides in London, is the fact that he was born in                                                                                                                    ter dem Einfluss von Wind und Wetter gebildet hat. Als ich frage,    polished stainless-steel pieces? “No departure, the work has always
                                hat und streng genommen noch mitten in seiner künstlerischen          Mumbai and informed by visits to India still relevant to his work?                                                                                                                 ob das etwas mit dem Titel zu tun hat und ob er darauf anspielt,     been made of many different materials such as wax, which is about
                                Laufbahn steckt? Auch wenn er in London aufwuchs, studierte           Prior to interviewing him, my initial feelings of trepidation were                                                                                                                 dass das Material sich mit der Zeit eine Art Gedächtnis aneignet,    as rough and ready as it gets. I have various formal languages
                                und hier lebt – ist der Umstand, dass er in Bombay geboren wur-       not dissimilar to those experienced when encountering one of his                                                                                                                  verneint Kaapor: „Nein, das ist nur verrostetes Material. Wichtig     that I work with and various material languages, which I constant-
                                de und eine enge Verbindung zu Indien hat, heute noch wichtig         sculptures, which can at first appear like strong, monolithic, and                                                                                                                 ist, dass es sich hier um etwas beinahe Maßgefertigtes handelt,      ly expand. It’s a world where lots of things are possible.” The
                                für sein Werk? Meine anfängliche Beklommenheit ähnelte ein biss-      singular structures, only to suddenly dissolve into a numinous void                                                                                                                um etwas, das wie ein Schiff oder ein Hochdruckkessel fabriziert     coarse surface comes from a bright orange layer of rust that has
                                chen den Gefühlen, die man empfindet, wenn man seinen Skulp-          of unfathomable space when you least expect it.                                                                                                                                    wurde, dessen Außenskelett passgenau, Stück für Stück zusam-         developed through exposure to the elements, which I suggest
                                turen gegenübersteht. Diese muten zunächst wie starke, monoli-            His commission for the Deutsche Guggenheim, entitled Mem-                                                                                                                      men­gesetzt ist.“ Die Bedeutung dieser Außenhülle für das Innere     might have something to do with the title, alluding to the process
                                thische, einzigartige Strukturen an – doch nur, um sich dann wieder   ory, will also be difficult to come to grips with and is perhaps best                                                                                                              der Skulptur wird noch deutlicher, als Kapoor bemerkt: „Ich hoffe,   of acquiring memory over time. “No, it’s just rusty material,” he
                                in der göttlichen Leere eines unergründlichen Raums aufzulösen,       described by the man himself: “You walk in, and there’s a big                                                                                                                      dass die Rostschicht monochromatisch genug wird, dass sie im-        says. “The important thing is that it’s very much a made thing—
                                wenn man es am wenigsten erwartet.                                    object that blocks off the space. It doesn’t allow a full view of the                                                                                                              materiell wirkt, dann muss ich das Innere nicht anstreichen.“        fabricated like a ship or a pressure vessel from an exoskeleton
                                    Auch mit Memory, seiner Auftragsarbeit für das Deutsche Gug-      form or the building, much as Marsyas did not at Tate Modern.”                                                                                                                         Während es vorübergehend so scheint, als würde ich im Dun-       that’s fitted together piece by piece.” Here, the material skin plays
                                genheim wird man es nicht so leicht haben. Und da sie sich gerade     Kapoor, of course, is referring to one of his breakthrough large-                                                                                                                  keln tappen, bringt mich Kapoor schnell wieder auf die richtige      a more important role for the interior, where Kapoor says, “I’m
                                noch mitten in der Fertigung befindet, ist es vielleicht am besten,   scale works from 2002, in which a tight skin of bright red PVC                                                                                                                     Spur, indem er mir die wahre Bedeutung des Werktitels erläutert:     hoping that the rust will be monochromatic enough to be imma-
                                wenn der Künstler sie selbst beschreibt: „Man tritt ein und da ist    was stretched across the Turbine Hall—only there’s more to the                                                                                                                    „Es geht um Erinnerung und die Skulptur. Was man bei der ers-         terial, so that I don’t have to paint the interior.”

4                                                                                                                                                                                                                                                                                       Deutsche Guggenheim Magazine                                                                                                                   Issue 5 Winter 2008       5
Deutsche Guggenheim Magazine - Anish Kapoor: Memory commission for Deutsche Guggenheim Catherine Opie in New York Cy Twombly in Bilbao
On View

                        ten oder zweiten Begegnung mit dem Objekt sieht, passt nicht            As I’ve gone temporarily off topic, Kapoor quickly steers me back                                sätzliche Überlegung. Es stellt sich die Frage, wie lange wir heute

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                Courtesy of the artist, Photo: Dave Morgan
                        wirklich zusammen. Die Skulptur ist nicht einfach ein Objekt im          on track by explaining the real meaning behind the title. “It’s about                           überhaupt noch vor Kunstwerken verweilen. Die Antwort lautet:
                        Raum. Sie lebt dadurch, dass man um sie herum prozessiert oder           memory and sculpture. What you see the first and second time                                    Tatsächlich nur sehr kurz. Kunstsinn bedeutete früher einmal, lern-
                        sie wieder und wieder betrachtet. Bei einem Objekt mit normalem          around doesn’t really marry together. Sculpture isn’t simply an                                 begierig zu sein, sich in der stillen Umgebung des Museums in
                        Maßstab, einem Auguste Rodin oder einem Donald Judd zum                  object in space. It lives through the processional or returning                                 ein Werk zu vertiefen. Doch heutzutage muss sich Gegenwarts-
                        Beispiel, besteht dieser Prozess darin, dass man sich um einen          view. In a normal-scale object—an Auguste Rodin or Donald Judd                                   kunst in lärmenden Galerien gegen effektgeladene Videoinstal-
                        dreidimensionalen Gegenstand herumbewegt. Wir sind an die-               for example, the living process is the walking around its three-                                lationen und schnelllebige, pop-tastische Malerei mit begrenz-
                        se Inszenierung gewöhnt, in der der erste Blick immer auch ei-           dimensionality. We’re used to the mise-en-scène in which the                                    tem Haltbarkeitsdatum behaupten. Welche Möglichkeiten hat der
                        nen Gesamteindruck vermittelt. Aber man muss die Skulptur                first view is the whole view, but you have to keep reviewing sculp-                             Betrachter da schon noch, innezuhalten, abzuwägen oder sich
                        wieder und wieder betrachten, eben wie bei Rodin, weil natürlich         ture, just as you do with Rodin, because the front of Balzac is not                             gar noch zu erinnern?
                        die Vorderseite seines Balzac nicht genau dasselbe ist wie die           the same as the back.”                                                                              „Ganz instinktiv vermeide ich es, Erzählungen zu erschaffen“, be-
                        Rückseite der Figur.“                                                        It’s not enough that sculpture, or any art of a certain size, can-                          merkt Kapoor zu der Möglichkeit, man könne den Titel „Memory“
                            Doch nicht genug damit, dass eine Skulptur, ganz gleich, wel-        not be appreciated in one go ( “Scale has a bad name,” he admits,                               zu wörtlich nehmen, „aber Erinnerung ist ganz wesentlich, um die
                        chem Kunststil sie nun zuzuordnen ist oder welche Größe sie nun         “but it’s an integral tool in dealing with space.” ). More than size,                            Welt zu verstehen, die ja schließlich auch dreidimensional und                                                                                                                              Model for Memory, 2008,
                        hat, unmöglich in einem Durchlauf zu erfassen ist. „Größe ist et-        Kapoor wants us to experience one perspective or aspect of this                                 zeitgebunden ist.“ Gerade weil Kapoor in der Vergangenheit eini­-                                                                                                                           mock up for the Deutsche
                        was verpönt“, gibt er zu, „aber sie ist ein ganz wesentliches Mittel,    Cor-Ten sculpture and then try and retain that memory until our                                 ge ziemlich kraftmeierische Künstlerstatements abgab, geht es                                                                                                                               Guggenheim
                        um mit dem Raum umzugehen.“ Kapoor möchte, dass wir eine                 next visit, which might be at the other end of the gallery after                                ihm darum, sich ganz deutlich von diesem unmittelbaren „Wow“-
                        Perspektive oder einen Aspekt seiner Cor-Ten Metallskulptur wahr-        walking down the street, or it could be in a month, or even, in our                             Effekt abzusetzen, der der aktuellen Spektakel-Kunst so häufig
                        nehmen und dann versuchen, die Erinnerung an dieses Erleb­nis            mind’s eye, a year later. What does a sculpture look like in hind-                              zueigen ist: „Ich muss immer etwas Neues machen, deshalb gibt            galleries. So what chance has the viewer of stopping to consider
                        bis zu unserem nächsten Besuch im Gedächtnis zu behalten –sei            sight, and can you ever hope to conjure up its whole again?                                     es auch diesen Weg um die Rückseite der Arbeit herum. Aber die           or even remember?
                        dies nun nachdem wir einmal um das Gebäude und zum anderen                   There’s a further implication to Kapoor’s disjointed, partially                             eigentliche Herausforderung dieses Werkes besteht darin, dass                “Instinctively, I don’t want to create a narrative,” Kapoor says of
                        Ende der Ausstellungshalle gegangen sind, oder in einem Monat           visible intervention in Berlin (which will later travel to New York’s                            es Erwartungen ad absurdum führen muss. Das eigentlich Ver­              the possibility that Memory might be read too literally, “but it’s an
                        oder vielleicht in einem Jahr, wenn wir an die Ausstellung zurück-       Guggenheim), one that questions how long we spend in front of                                   wir­rende wird sein, dass am Ende nichts herauskommt, als ein            essential part of knowing the world, which is also 3-D and tempo-
                        denken. Wie sieht eine Skulptur im Rückblick aus? Ist es über-           any work of art nowadays. Answer: very little time indeed. Art ap-                              Bild.“ Die gläserne, rechteckige Luke, durch die man ins Innere          ral.” Besides, Kapoor is himself guilty of some powerhouse artis-
                        haupt möglich, sie aus einer Vielzahl von erinnerten Ein­­drücken        preciation used to be about the “long look” in the hushed, studious                             von ­Kapoors Skulptur blicken kann, widerlegt sehr präzise, was          tic statements in the past and so is keen to go beyond creating an
                        nachträglich wieder als ein Ganzes zusammenzusetzten?                    environment of the museum, yet nowadays all contemporary art                                    der Renaissance-Gelehrte Leon Battista Alberti gesagt hat – dass         immediate impact or that much-derided wow factor of much cur-
                            Aus Kapoors Arbeit für Berlin, die später ins New Yorker Gug-        has to compete with neighboring whizz-bang video art installa-                                  der Rahmen eines Bildes einem Fenster zur Welt gleiche. Denn             rent spectacle art. “I’m always having to innovate—hence the
                        genheim Museum wandert, ergibt sich noch eine weitere, grund-            tions or one-hit visceral Pop-tastic paintings in busy and noisy                                der Ausschnitt in Kapoors Werk führt nur in ein dunkles Zwischen­        walking around the back of this piece—but the challenge of the
                                                                                                                                                                                                 reich, in dem nur eine unangenehme Selbstbetrachtung möglich             work is that it needs to confound expectations. In fact, the final
                                                                                                                                                                                                 ist. „Das hat auch mit diesem Gefühl zu tun, dass ein Objekt im          confounding of all this is that at the end it becomes nothing but a
Anish Kapoor’s studio                                                                                                                                                                            Grunde nur dann Bedeutung erlangt, wenn es einen immateriellen           picture.” This hatch into the interior of Memory refutes precisely

                                                                                                                                                                      Photo: Jonnie Shand Kydd
                                                                                                                                                                                                 Kontrapunkt hat. Es gibt die Materialität und das darüber hinaus         what Leon Battista Alberti said about the frame of a painting being
                                                                                                                                                                                                 Gehende.“                                                                like a window onto the world, because Kapoor’s aperture leads to
                                                                                                                                                                                                     Auch wenn man Kapoors Äußerungen vielleicht als großspu-             a shadowy nether region where only awkward self-contemplation
                                                                                                                                                                                                 rig empfinden könnte, verbirgt sich dahinter ein beinahe kind­liches     is possible. “It also has to do with the sense that at the heart of the
                                                                                                                                                                                                 Staunen über den Raum und seine Möglichkeiten. Das verbindet             matter, an object is only of real significance when it has an imma-
                                                                                                                                                                                                 ihn mit dem existenzialistischen Denker Maurice Mer­leau-Ponty,          terial counterpoint. It’s the materiality and beyond.”
                                                                                                                                                                                                 der in seiner Theorie zur Phänomenologie die Idee einer Verflech­            While one might perceive a certain pomposity in Kapoor’s pro-
                                                                                                                                                                                                 tung zwischen Körper und Raum vertritt, die im Gegensatz zur             nouncements, behind it is a heartfelt, even childlike awe of space
                                                                                                                                                                                                 Kartesianischen Welt steht, die nur durch den Geist allein erlebt        and its possibilities, something he shares with the existential think-
                                                                                                                                                                                                 werden kann. In Die Phänomenologie der Wahrnehmung (1945)                er Maurice Merleau-Ponty, whose work on phenomenology pro-
                                                                                                                                                                                                 unterstreicht Merleau-Ponty: „Die Wahrnehmung des Raumes                 moted the notion of an intertwined body and environment, rather
                                                                                                                                                                                                 ist … ein Ausdruck des totalen Lebens des Subjekts, der Energie,         than a Cartesian world lived through the mind alone. In the Phe-
                                                                                                                                                                                                 mit der es sich durch seinen eigenen Körper und seine Welt in            nomenology of Perception (1945), Merleau-Ponty outlines how
                                                                                                                                                                                                 die Zukunft bewegt.“ Kapoors Werk funktioniert auf einer ähnli-         “the perception of space is … an expression of the total life of the
                                                                                                                                                                                                 chen empirischen und sensorischen Ebene: „Immer wieder kehrt             subject, the energy with which he tends towards a future through
                                                                                                                                                                                                 man zu denselben Problemen zurück, bei denen es um die Rela-             his own body and his world.” Kapoor’s work seems to function on
                                                                                                                                                                                                 tion des Körpers zu anderen Dingen im Raum geht. Diese Pro-              a similar experiential, sensorial plane, one in which, he says, “one
                                                                                                                                                                                                 jekte sind riskant, aber zugleich auch ungeheuer fesselnd, weil          is always returning to a similar set of problems about our body’s
                                                                                                                                                                                                 man nie genau weiß, was geschehen wird. Ich kenne natürlich in-          relation with things in space. These projects are risky but also really
                                                                                                                                                                                                 zwischen die praktischen Gegebenheiten, aber ich habe bisher             interesting, as one never really knows what’s going to happen. I
                                                                                                                                                                                                 noch nicht herausfinden können, wie dabei die Kunst entsteht.“           know about the practical realities now but I don’t know about
                                                                                                                                                                                                      Nach fast einer Stunde mit Kapoor ist deutlich, wie engagiert       where the art will come from yet.”
                                                                                                                                                                                                 er sein Werk vermittelt: Ich weiß, dass er sich mit Memory nicht             After nearly an hour with Kapoor, it’s clear that he’s an engag-
                                                                                                                                                                                                 von seinem vorherigen Werk verabschiedet hat und dass der                ing mediator of his work and I now know that Memory is neither a
                                                                                                                                                                                                 Rost auf nichts anderes verweist, als auf seine eigene Materialität.     departure from previous output nor is the rust meant to signify
                                                                                                                                                                                                 Was habe ich also gelernt? Und was war es, das Kapoors Antwor-           anything other than its materiality. So what have I learnt and pre-
                                                                                                                                                                                                 ten so schlüssig und klar erscheinen ließ? Es ist wirklich merkwür-      cisely what was it that made Kapoor’s answers seem so perfectly
                                                                                                                                                                                                 dig, aber so sehr ich mich auch bemühe, ich kann mich nicht ent-         concise and clear at the time? It’s a strange truth, but no matter
                                                                                                                                                                                                 sinnen. Aber das muss wohl an meiner Erinnerung liegen.                  how hard I try, I just can’t seem to recall. It must be my memory.

6                                                                                                                                                                                                Deutsche Guggenheim Magazine                                                                                                                                                                Issue 5 Winter 2008        7
Deutsche Guggenheim Magazine - Anish Kapoor: Memory commission for Deutsche Guggenheim Catherine Opie in New York Cy Twombly in Bilbao
Context

                             Inside and Outside the Vortex
                                                                                                                                                                                                                                     For Anish Kapoor, the power of sculpture has resided since 1979          regressive state of fear and anguish. His works—from The Earth
                                                                                                                                                                                                                                     in its role as mediator between the visible and the invisible. In this   (1991) to Suck (1998)—serve as bottomless pits into which the
                                                                                                                                                                                                                                     place the two interact and are reconciled, and the artist’s task is      individual risks falling and thus disappearing into the earth. They
                                                                                                                                                                                                                                     to visualize, represent, and communicate their dialogue. In the          are dark volumes whose architectural structures, as in Building for
                             Germano Celant                                                                                                                                                                                          interplay between the seen and the unseen, the hidden and the            a Void (1992), are not immediately recognizable, but which, when
                                                                                                                                                                                                                                     manifest, the physical and the immaterial, the full and the empty,       juxtaposed with an interior, become visual and physical traps,
                                                                                                                                                                                                                                     he has discovered a realm whose artistic language goes well              nocturnal hollows harboring color and suggesting a distant, sub-
                                                                                                                                                                                                                                     beyond the process of juxtaposing pure volume and line typical           terranean world as they convey an experience of negation and
Der italienische Kunst-                                                                                                                                                                                                              of the 1960s and of Minimal art and opens the field to the new           privation.                                                            Anish Kapoor, Suck, 1998

                                                                                                                                                                    Courtesy of Lisson Gallery, London, Photo: John Riddy, London
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    (foreground). Stainless steel,
kritiker Germano Celant                                                                                                                                                                                                              energies and materials of post-Minimal experiments from eccen-              For this reason the artist accompanies these enveloping,           270 × 270 × 200 cm. Collection
ist einer der wichtigs-                                                                                                                                                                                                              tric abstractionism to arte povera. Kapoor himself stands on the         absolute spaces with more compatible, less disturbing apertures.      of CNAP Centre national
ten Kenner von Anish                                                                                                                                                                                                                 threshold between the two, articulating his sculptures as elemen-        Such sculptures allow the observer to control the place of his or     des arts plastiques, Paris.
Kapoors Kunst. Sein                                                                                                                                                                                                                  tary, primitive structures while transforming them, through an           her perdition, since they can see its boundaries and perceive its     At the Edge of the World, 1998
Beitrag gibt einen poeti-                                                                                                                                                                                                            inner magma consisting of pure, absolute color, into monuments           point of anchorage not in the unknown, but in its surroundings,       (background). Fiberglass
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                    and pigment, 500 × 800 ×
schen Überblick über                                                                                                                                                                                                                 to the obscure and the unknown, the sublime and the luminous.            whether gallery or museum. Because these objects have well            800 cm. Installation view,
das magische Werk des                                                                                                                                                                                                               Their imposing, composite presence conveys a fragility and har-           defined confines, they lose their subterranean mysteriousness.        CAPC Musée d’art contem-
Bildhauers.                                                                                                                                                                                                                          mony, which, unlike the geometrical, industrial three-dimensional        More fragile and reassuring entities such as Mother as a Void         porain, Bordeaux
                                                                                                                                                                                                                                     object, does not contrast with the human being but invites him or
Italian art critic Germano                                                                                                                                                                                                           her into the conversation. There is thus no trace of any tautologi-
Celant is one of the                                                                                                                                                                                                                 cal hypotheses, where, as in Tony Smith or Donald Judd, the par-

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 Courtesy of Lisson Gallery, London, Photo: Frederic Delpech
foremost experts on the                                                                                                                                                                                                              allelepiped represents nothing but itself. In Kapoor it remains
art of Anish Kapoor.                                                                                                                                                                                                                 open to anthropomorphic and emotional comparisons. There is
His essay gives a poetic                                                                                                                                                                                                             nothing arid or theoretical here, but something sensate and mag-
survey of Kapoor’s magi-                                                                                                                                                                                                             ical that demands a rapport with the living reality of the context.
cal work.                                                                                                                                                                                                                                One need only consider such works as Blood Stone (1988),
                                                                                                                                                                                                                                    Adam (1988–89), and Void Field (1989), to understand, from their
                                                                                                                                                                                                                                     titles and their articulation in their respective architectural and
                                                                                                                                                                                                                                     historical environments, that from the start, Kapoor’s intention has
                                                                                                                                                                                                                                     been to regenerate, with new blood and new life, the magic of
                                                                                                                                                                                                                                     sculpture and its relationship between emptiness and fullness. He
                                                                                                                                                                                                                                     thinks of volume—made of natural, not artificial, material, such as
                                                                                                                                                                                                                                     stone—as a kind of realm of boundless imagination. In order to
                                                                                                                                                                                                                                     arrive at this result he has opened a breach—controlled and linear,
                                                                                                                                                                                                                                     sometimes circular, sometimes rectangular—in the skin of the
                                                                                                                                                                                                                                     single material volume, coaxing forth its invisibility, the intense
                                                                                                                                                                                                                                    ­fascination of the mysterious existence of bodies that must be
                                                                                                                                                                                                                                     brought into light. He thus avoids an abstraction of the sculpted
                                                                                                                                                                                                                                     or constructed object aimed at anaesthetizing the senses and at-
                                                                                                                                                                                                                                     tempts to represent absence, whose darkness inevitably touches
                                                                                                                                                                                                                                     people as adventurous and frightening. The opening of a passage,
                                                                                                                                                                                                                                     combined with the organic wholeness of the volumes of the indi-
                                                                                                                                                                                                                                    vidual stones, embodies a renunciation of sculpture’s resistance
                                                                                                                                                                                                                                     to the gaze, transforming it into a physical material that is change-
                                                                                                                                                                                                                                     able and receptive, even anthropophagous, in that it devours the
                                                                                                                                                                                                                                     gaze and participation of the onlooker.
                             Die Macht und Stärke der Skulptur liegt für Kapoor seit 1979 in     und ursprüngliche Strukturen bezeichnet, doch durch das Vorhan­                                                                         Kapoor’s work is thus something in which one can lose oneself.
                             der vermittelnden Funktion zwischen dem Sichtbaren und dem          densein eines inneren Magmas aus reiner, absoluter Farbe ver-                                                                       By appearing and disappearing, its interiority defines the fleeting
                             Unsichtbaren. Sie ist ein Ort, an dem sich beides versöhnt und in   wandelt er sie in Monumente des Dunklen und Unbekannten,                                                                            nature of existence—that of the object as well as that of the
                             wechselseitige Beziehung tritt. Daher macht es sich Kapoor zur      des Erhabenen und Strahlenden. Ein Ganzes von eindrucksvoller                                                                       observer. A sort of elaboration of emptiness and nothingness, it
                             Aufgabe, diesen Dialog zu visualisieren, ihn darzustellen und zu    Präsenz, die zur Anführerin von Zerbrechlichkeit und Harmonie                                                                       becomes a place and vehicle of latent energies in whose vortex it
                             kommunizieren. Im Wechselspiel des Sehen und Nicht-Sehens,          wird, die sich, anders als das dreidimensionale geometrische und                                                                    is easy to disappear. Its power grabs and overwhelms us, as in
                             des Enthüllten und des Verborgenen, des Physischen und des          industrielle Objekt, nicht dem Menschen entgegenstellt, sondern                                                                     Descent into Limbo (1992), a great cube-shaped building in
                             Im­materiellen, der Fülle und der Leere hat er eine künstlerische   ihn zum Dialog auffordert. Bei Kapoor gibt es keine Spur von tau-                                                                  which a luminous hole in the floor suggests at once a state of sus-
Anish Kapoor, At the Edge    Sprache gefunden, die weit über das Kombinieren von reinen          tologischer Hypothese. Repräsentiert der kubische Raum bei                                                                          pension and an undertow, due to its hidden energy, as in Water-
of the World, 1998. Fiber-   Raummaßen und Linien hinausgeht, wie es von der Minimal Art         Smith und Judd nichts als sich selbst, bleibt er beim indisch-briti-                                                               Vortex (1997). He creates a confrontation between outside and
glass and pigment, 500 ×     der sechziger Jahre bekannt ist. Stattdessen öffnet er seine Ar-    schen Künstler offen für eine anthropomorphe und emotionale                                                                         inside, a corporeality that disturbs us because it makes the indi-
800 × 800 cm. Installation   beit für die neuen Energien und Materialien der post-minimalis-     Auseinandersetzung. Seine Skulpturen haben nichts Trockenes,                                                                       vidual’s presence unstable and constantly in danger of losing
view, Dobre Espacio,
Centro Galego de Arte
                             tischen Experimente, die von eccentric abstractions zur Arte Po-    nichts Theoretisches, sondern etwas Sensibles und Magisches,                                                                        itself in the object: My Body Your Body (1993).
Contempo­ranea, Santiago     vera reichten. Kapoor steht auf der Schwelle zwischen beiden        etwas, das einen Bezug zur Lebenswirklichkeit und Präsenz ihrer                                                                         In giving form to the void, Kapoor constructs objects and
de Compostela, 1998          Kunstbewegungen: Ich habe seine Skulpturen zwar als primäre         Umgebungen verlangt.                                                                                                                environments that drive the gaze and its corporeality into a

8                                                                                                                                                                                                                                   Deutsche Guggenheim Magazine                                                                                                                    Issue 5 Winter 2008      9
Deutsche Guggenheim Magazine - Anish Kapoor: Memory commission for Deutsche Guggenheim Catherine Opie in New York Cy Twombly in Bilbao
Context

                                                                                                                                                                    pits, even come to embody architecture. They are translated into             Man braucht die Aufmerksamkeit nur auf Arbeiten wie Blood              des Museums. Objekte, deren Grenzen so deutlich sind, dass sie

                                                                                                     © Courtesy of Tate Modern, London, Photo: John Riddy, London
                                                                                                                                                                    great, mirrorlike masses, such as Cloud Gate (2004), in which the           Stone (1988), Adam (1988–89) und Void Field (1989) zu richten,          das unterschwellig Geheimnisvolle und Verstörende verlieren.
                                                                                                                                                                    urban context, like its inhabitants, are swept up in such a way that         um zu verstehen, dass Kapoor von den Titeln bis zu ihrer Artiku-       Fragilere Werke wie Mother as a Void (1989–1990) oder Ishi’s Light
                                                                                                                                                                    they lose their visual points of reference. The work is a full steel         lierung im architektonischen und historischen Raum von Anfang          (2003) wirken zunächst vertrauenerweckend, obwohl unsere Au-
                                                                                                                                                                    edifice that looks as though it has fallen out of the sky into the           an die Absicht verfolgte, der Magie der Skulptur und ihrem Ver-        gen beim Versuch, sie zu kontrollieren und zu besitzen, scheitern.
                                                                                                                                                                    grid of a city’s roads. It evokes the perpetual instability of the city’s    hältnis zu Leere und Fülle neues Leben einzuhauchen. Er versteht       Ihre Konstruktion ist in der Lage, durch den Blick unseren Körper
                                                                                                                                                                    existence as a compact, solid place and reformulates it as a fluid,          den Raum – gemacht aus natürlichem, nicht aus künstlichem Stoff,       zu vereinnahmen und zu umfassen. Sie erlauben es dem Betrach-
                                                                                                                                                                    changing image, as evinced in its reflection. Indeed the convexity           Stein etwa – als ein Feld unendlicher Vorstellungskraft. Um zum        ter, der Erde verhaftet zu bleiben. Sie sind zwar weiterhin dunkle
                                                                                                                                                                    of such sculptures and architectural structures throws the certi-            Ergebnis zu gelangen, zerschneidet er den Raum – kontrolliert und      Orte, aber sie stellen Bezugspunkte dar, die das Unsichtbare ver-
                                                                                                                                                                    tudes of simple outlines and forms into crisis. It subjects them to          linear – und stellt so „das Unsichtbare” heraus, die lebendige Fas-    ortbar machen. Und zwar in einem Maß, das die dunklen Orte in
                                                                                                                                                                    an unstable rhythm in which visibility is called into play and goes         zination eines Mysteriums: die Existenz von „Körpern”, die erst         Spiegelbilder der Reflexion verwandelt, in denen man sich leicht
                                                                                                                                                                    from presence to loss, eliciting a spontaneous generation of bod-            noch ans Licht gebracht werden müssen. Auf diese Weise hat             verliert, doch gleichzeitig auch diesen Verlust kontrolliert. Es han-
                                                                                                                                                                    ies and gazes that stray and become fluid, slide, and pass as they           Kapoor die Abstraktion der behauenen oder fabrizierten „Sache”         delt sich hier um reine Volumen aus Farbe und Stahl, die mit ihrer
                                                                                                                                                                    lose and regain their contours. The proposition behind such a work          vermieden, die dazu neigt, die Sinne einzuschläfern. Und er hat         Anwesenheit und Helligkeit wiederum eine Sogwirkung und ein
                                                                                                                                                                    is antithetical to the concretization of darkness, of the void; it           es zu seiner Aufgabe gemacht, das Abwesende darzustellen, des-         Verlorenheitsempfinden erzielen. Mit ihrer spiegelnden Oberflä-
                                                                                                                                                                    fosters a germination of light and reflection, as if it were a living        sen „Dunkelheit” die Menschen unvermeidlich berührt, weil sie          che stürzen sie das Bild, das in sie fällt, in ein schwarzes Loch, in
                                                                                                                                                                    organism, feeding on the place in which it has landed.                       abenteuerlich und erschreckend ist. Diese Öffnung von Passagen,        dem es verschwindet. Doch geben sie dem Betrachter, der sich
                                                                                                                                                                        Object-architecture not only makes absence present through              zusammen mit der organischen Ganzheit der einzelnen Steine,             vor ihnen bewegt, die Freiheit, sich als reflektiertes Bild „wieder-
                                                                                                                                                                    the disappearance of the sculpted object—which, thanks to its               verkörpert eine Verweigerung. Eine Verweigerung der Skulptur            zufinden”, wie in Pool aus dem Jahr 2003.
                                                                                                                                                                    mirroring contours, appears boundless or at least without any                dem menschlichen Blick gegenüber. Vielmehr wird sie zu physi-              Kapoors reine, absorbierende Körper mit ihren kontrollierten
                                                                                                                                                                    well-defined perimeter—but also replaces it with the presence of             scher, veränderbarer und rezeptiver Materie, eine Materie die bei-     Umrissen hingegen, die den Betrachter nicht dazu zwingen, sich
                                                                                                                                                                    new, changing images. We have, thus, a further opposition to the             nahe anthropophag ist, insofern, als sie den menschlichen Blick        den eigenen finsteren Ängsten zu stellen, verstärken das Gefühl
                                                                                                                                                                    historical notion of sculpture that is inert and indifferent to the          und die Aufmerksamkeit des Betrachters verschlingt.                    lebendig zu sein. Die großen Spiegelflächen von Skulpturen wie
                                                                                                                                                                    viewer. In Kapoor, sculpture finds its reason for being in the eyes              Ein Werk also, in dem man sich „verlieren” kann. Durch das         Chicago Millenium Park (2004) nehmen sowohl ihre Umgebun-
                                                                                                                                                                    of others, in its social, visual use. One could therefore say that the       Spiel ihres Erscheinens und Verschwindens definiert sein Inneres       gen als auch ihre Betrachter so ein, dass alle visuellen Bezugs-
                                                                                                                                                                    artist’s entire oeuvre constitutes a relationship between interior           die flüchtige Natur der Existenz, und zwar sowohl der Existenz         punkte verloren gehen. Dabei ergeben sich Bilder wie das eines
                                                                                                                                                                    and exterior, between the object and subject, the physical and not           des Objekts selbst als auch der des Zuschauenden. Gewisser-            Stahlgebäudes, das wirkt, als wäre es vom Himmel in das Straßen­
                                                                                                                                                                    physical, the material and immaterial, for the purpose of main-              maßen stellt das eine Herausarbeitung der Leere und des Nichts         gewirr einer Stadt herabgestürzt – mit der Absicht, rasch eine dau-
                                                                                                                                                                    taining or transforming the environmental setting as modeled on              dar, Orte und Transportmittel einer energetischen Latenz, in de-       erhaft instabile Existenz zu gründen und den kompakten, festen
                                                                                                                                                                    public and private modes of behavior. The efficacy of this con-              ren Strudel man leicht verschwinden kann. Eine Kraft, eine Stär-       Ort in ein fließendes, wechselndes, auf seine eigene Reflexion
                                                                                                                                                                    frontation, which suspends the discourse of full, stable form and            ke, die uns erfasst und mit sich zieht. Wie bei Descent into Limbo     zurückgeworfenes Bild zu überführen. In der Tat löst die Konvexi­
                                                                                                                                                                    leaves us open before it, can take on dimensions of rapproche-              von 1992, bei dem in einem großen architektonischen Kubus eine
                                                                                                                                                                    ment and dialogue. It allows the body to enter the continuum in a            erleuchtete Fußbodenöffnung den Betrachter in einen Zustand
                                                                                                                                                                    joint relationship of subject and object—which thus remains inti-            der Schwebe versetzt. Oder beim Projekt Water-Vortex von 1997,

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            © Courtesy of Galleria Continua, San Gimignano – Beijing, Photo: Ela Bialkowska
                                                                                                                                                                    mate and can be seen, as in At the Edge of the World (1998). Or it           das aufgrund seiner verborgenen Energie wie ein Sog wirkt.
                                                                                                                                                                    can pursue a monumentality that makes no concessions to the                 Auch in My Body Your Body von 1993 beschwört Kapoor mit sei-
                                                                                                                                                                    human dimension—while nevertheless implying it—in order to                   ner Gegenüberstellung von Innen- und Außenräumen eine Idee
                                                                                                                                                                    become a colossal entity that is external and sees us, as in Marsyas        von Körperlichkeit, die beunruhigt, weil sie die Präsenz des Indi-
                                                                                                                                                                    (2002). Both works posit a journey that still thrives on emptiness          viduums schwächt und es ständig der Gefahr aussetzt, sich im
                                                                                                                                                                    and concavity. On the one hand it reassures, while on the other it           Objekt zu verlieren.
                                                                                                                                                                    is newly disturbing, no longer because of its mystery, but because               Indem Kapoor der Leere eine Form gibt, konstruiert er Dinge
                                                                                                                                                                    of its imposing presence in the space of the Tate Modern’s archi-            und Umgebungen, die den Blick und dessen “Körperlichkeit” in
                                                                                                                                                                    tecture in London.                                                           einen regressiven Zustand von Furcht und Angst zurückdrängen
Anish Kapoor, Marsyas,           (1988) and Ishi’s Light (2003) seem to disappear before our eyes,                                                                      Now Kapoor has once again conjoined the inner and outer                  können. Seine Arbeiten, Earth (1991) etwa oder Suck (1998), wir-
2002. PVC and steel,             which control and possess them. With their ability to enfold and                                                                   essence of sculpture, making it dynamic. He again recreates it as            ken wie bodenlose Löcher, in die das Individuum zu stürzen und
dimensions variable. Installa-   embrace the viewer’s gaze and body, they allow him or her to                                                                       a void with an interior that can swallow the viewer with its open            damit von der Erde verschluckt zu werden droht. Sie stellen dunk-
tion view, Turbine Hall,
Tate Modern, 2002 – 03           remain anchored to the ground. They are still dark places, but                                                                     ceiling; or else he presents it as a void that is full, at once rigid        le Räume dar, deren architektonische Strukturen anfangs nicht
                                 they present points of reference that make it possible to locate                                                                   and elastic, which seems to repel all intrusion or open scale made           erkennbar sind, wie zum Beispiel in Building for a Void (1992), doch
                                 the invisible—to the point that it turns into a mirror, a dark place                                                               to human measure. On the one hand we have a mitigated, man-                  wenn sie mit dem Innenraum des Subjekts konfrontiert werden,
                                 of reflection in which it is easy to lose oneself, even while remain-                                                              ageable fragility, one under and inside of which we can maneuver.           zu visuellen und körperlichen Fallen mutieren, zu finsteren, un-
                                 ing in control of one’s loss. They are pure volumes of color and                                                                   On the other, there is an unfolding of emptiness and form that is            heimlichen Hohlräumen, die Farben verschlingen, eine ferne, un-
                                 steel, which, with their presence and luminosity, again create an                                                                  beyond the human scale and seeks to create a spectacle of interi-            terirdische Welt evozieren und für Erfahrungen von Negation und
                                 effect of undertow and privation. While their reflecting surfaces                                                                  ority in which the visible and invisible sweep away the architec-           Verlust sorgen.
                                 precipitate the image into a black hole inside them, making it                                                                     ture with a sculptural authority which, while keeping its distance,              Daher stellt der Künstler diesen einnehmenden, absoluten
                                 vanish, they nevertheless preserve the freedom of the person                                                                       transforms the object into something powerful and remote, mul-               Orten ein paar eher versöhnliche und weniger beunruhigende
                                 moving about before them, as in Pool (2003), to refind himself as                                                                  tiple and fluid in nature, in which the subject is not easily reflected.    „Öffnungen” zur Seite: Skulpturen, die es dem Betrachter ermög-
                                 a reflected image.                                                                                                                 In this sense Memory (2008) in Berlin presents an independent                lichen, den Ort seiner Verlorenheit zu kontrollieren, weil er näm-                                                                                                                                                           Anish Kapoor, Ascension,
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                              2003. Mixed media, dimen-
                                     Pure, absorbent bodies with controlled contours, they force                                                                    envelope of walls as both object and environment. It is thus per-            lich die Grenzen des Ortes erkennt und sich dessen Verankerung                                                                                                                                                               sions variable. Installation
                                 us to confront not our nocturnal anxieties, but the survival of our                                                                ceptible from many perspectives, except that now it embodies a               gewahr wird. Und zwar nicht zum Unbekannten hin, sondern hin-                                                                                                                                                                view, Galleria Continua,
                                 own image and precise forms. Kapoor’s forms, like the bottomless                                                                   sculpture that withdraws into itself and displays its emptiness and          sichtlich des Raums der eigenen Umgebung, der Galerie oder                                                                                                                                                                   San Gimignano, Italy, 2003

10                                                                                                                                                                                                                                              Deutsche Guggenheim Magazine                                                                                                                                                                                                  Issue 5 Winter 2008       11
Deutsche Guggenheim Magazine - Anish Kapoor: Memory commission for Deutsche Guggenheim Catherine Opie in New York Cy Twombly in Bilbao Deutsche Guggenheim Magazine - Anish Kapoor: Memory commission for Deutsche Guggenheim Catherine Opie in New York Cy Twombly in Bilbao Deutsche Guggenheim Magazine - Anish Kapoor: Memory commission for Deutsche Guggenheim Catherine Opie in New York Cy Twombly in Bilbao
Sie können auch lesen