Die einheimische Tierwelt treibts wild Die Lupe - Ein Kater treibts auf die Spitze
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Sondermarken Garfield Ein Kater treibts auf die Spitze Sondermarke SwissSkills Bern 2014 Ein Berufsverband treibts bunt Sondermarken Wildtiere Die einheimische Tierwelt treibts wild 3/2014 Die Lupe Das Briefmarkenmagazin
AKTIONSANGEBOT für Lupe-Leser/-innen Postkartenalben Postkarten sind bei Sammlern aufgrund der Vielfalt der Motive ein interessantes Sammelgebiet. Aber auch vermeintliche Nicht-Sammler bringen es oft auf eine beachtliche Anzahl Postkarten, sind sie doch zum Weg- werfen einfach zu schade. Bevor die Karten nun in Pappschachteln oder Schubladen unübersichtlich und durcheinander landen, empfehlen wir die übersichtliche und repräsentative Aufbewahrung in einem unserer beiden Postkartenalben. 1) Album für 600 Postkarten Für bis zu 600 Postkarten (bei beidseitiger Nutzung der Hüllen). Mit 50 festein- gebundenen Hüllen für bis zu zwölf Postkarten je Hülle. Aussenformat: 398 x 375 mm. Aktion: CHF 37.50 (Art.-Nr. 342 621) 2) Album für 200 Postkarten Für bis zu 200 Postkarten I 1 (bei beidseitiger Nutzung I 2 der Hüllen). Mit 50 festein- gebundenen Hüllen für bis Die repräsentative Aufbewahrungsmöglichkeit für Ihre zu vier Postkarten je Hülle. wertvollen und einmaligen Erinnerungsstücke! Aussenformat: 204 x 255 mm. Alben mit 50 festeingebundenen Hüllen zur Unterbringung Ihrer Postkarten bis zum Format 162 x 114 mm. Die Hüllen bieten sicheren Aktion: Halt und Schutz vor Verunreinigungen. Hüllen aus klarsichtigem Kunststoff zur beidseitigen Betrachtung der Karten. Praktisch und unempfindlich durch wischfesten Einband. CHF 14.00 (Art.-Nr. 342 620) Bestellcoupon bitte einsenden an: Tel. 0848 66 55 44 · Fax 058 667 62 68 Post CH AG – Poststellen und Verkauf – Retaillogistik – Ostermundigenstrasse 91 – 3030 Bern Hiermit bestelle ich K ______ Art.-Nr. 342 621 CHF 37.50 K ______ Art.-Nr. 342 620 CHF 14.00 Nur in der Schweiz lieferbar Kundennummer: Zahlungsart (für Neukunden – bitte nur eine Zahlungsart ankreuzen) Wenn Sie bereits Kunde sind, wird Ihre bestehende Zahlungsart berücksichtigt Name/Vorname: Schweiz ❑ Mit Rechnung Strasse/Nr.: ❑ Belastung auf Postkonto – – PLZ/Ort: Kreditkarten ❑ American Express ❑ VISA ❑ Diners Club ❑ Eurocard/MasterCard Geburtsdatum: Kreditkarten-Nr. Telefon/Fax: Verfalldatum (Monat/Jahr) E-Mail: Datum/Unterschrift:
Editorial und Inhaltsverzeichnis Lieber + Partner Liebe Leserin Lieber Leser Die Zeit rast – schon befinden wir uns in der zwei- ten Jahreshälfte 2014. Lassen Sie uns deshalb ei- nen Blick in die Vergangenheit werfen; genauer gesagt ins 14. Jahrhundert. Damals verkehrte der «Lindauer Bote» von Lindau (D) über Chur nach Milano (I) und beförderte nebst Personen und Waren auch Briefe. Heute, fast 600 Jahre später, kann man sich kaum noch vorstellen, welche Strapazen diese Tour für Mensch und Tier bedeu- Impressionen aus der Themenvielfalt tete. Erleben Sie diese spannende Reise auf der dieser Ausgabe. historischen Route selbst! Lesen Sie mehr auf den Seiten 22 bis 24. Ist Ihnen die Reise nicht spektakulär genug? Dann empfehlen wir Ihnen einen Tagesausflug nach Payerne. Dort findet die AIR14, die grösste Flugschau der Schweiz, statt. Ganz nach dem Mot- to «mittendrin statt nur dabei» können Sie Tickets für den Anlass gewinnen! Dafür müssen Sie ledig- lich am Wettbewerb (siehe Seite 19) teilnehmen. Die Post wird natürlich mit einer Sonderpoststelle am Anlass vertreten sein, wo Sie die Produkte zur ViaStoria Thomas Rathgeb Sondermarke erstehen können. Als philatelisti- sches Highlight wird am ersten Samstag Fredy Trümpi, der Gestalter der Marke, vor Ort sein und Ihre Belege signieren. Wir wünschen Ihnen schon jetzt viel Vergnügen an der AIR14. Inhalt Der Sommer dreht sich nicht nur um Technik, Bo- ten und Flugzeuge. Auch unsere wunderschönen Payerne – Rückblick 4 Wildtiere aus dem Nationalpark stehen im Ram- penlicht. Die vier Sondermarken entführen Sie Jubiläumsfest Nationalpark – Ausblick 5 noch einmal in die atemberaubende Wildnis der Schweiz. Ebenfalls tierisch, jedoch nicht ganz so wild, ist Garfield, der faule, freche Kater – be- SwissSkills Bern 2014 6–7 kannt aus Comics und TV. Dieser treibt nun seine Spässe auch auf zwei Briefmarken. Wildtiere 8–12 Wenn diese Ankündigungen der neuen Briefmar- kenkollektion wie Musik in Ihren Ohren klingen, Bildpostkarte Fred & Fun 13 pflichten wir Ihnen gerne bei: Tatsächlich gibt es auch einen ganz speziellen Sonderblock, der nebst Briefen frankieren auch noch Musik machen Schallplatte 14–15 kann. Wie das funktioniert und was sich Polo Hofer dazu denkt, erfahren Sie ebenfalls in dieser Kundenanlass Pilatus 16–17 Titelseite: Wilde Munggen ganz zärtlich. Foto: SNP sommerlichen Lupe. Ich wünsche Ihnen eine schöne zweite Jahres- hälfte und viel Freude beim Lesen der aktuellen Sonderpoststelle AIR14 18–19 Lupe-Ausgabe. Garfield 20–21 Lindauer Bote 22–24 Alpen Adria Lugano 25 Sebastian Ingold Fred & Fun 26–29 Produktmanagement Briefmarken Angebotsübersicht 31–35 3
Payerne, 6. März 2014 – Rückblick Kundenanlass 100 Jahre Schweizer Luftwaffe und 125 Jahre Schweizer Feldpost in Payerne 50 Gewinnerinnen und Gewinner des Wettbewerbs aus der Lupe 1/14 haben zum Ausgabetag am 6. März 2014 den Weg ins Musé Clin d’Ailes in Payerne gefunden. In historischer Fliegeratmosphäre wur- den die drei Sondermarken und die Son- dermünze der Swissmint zu den Jubiläen präsentiert. Alle Partner vermittelten während des rund einstündigen Anlas- ses interessante Informationen zu den Fotos: Jean-Paul Bach und Sebastian Ingold einzelnen Körperschaften, deren Aufga- ben und deren Geschichte. Die Gestalte- rinnen und Gestalter der Sondermarken (Fredy Trümpi, Barbara Ehrbar und Lukas Hirschhofer) wie auch der Gestalter der Sondermünze (Angelo Boog) hatten nach dem offiziellen Teil alle Hände voll zu tun und gaben fleissig Autogramme. Abgerundet wurde der gelungene Anlass mit einem köstlichen Apéro riche und natürlich dem Start von F/A-18-Jets. Voll abgehoben wars – und unvergesslich. Ihre Meinung ist uns wichtig! Ein Lob stärkt und macht Freude – an Kritik wächst man: lupe @ post.ch Angelo Boog, Barbara Ehrbar, Lukas Hirschhofer und Fredy Trümpi Fritz Affolter, Chef Feldpost der Armee (rechts) im Gespräch mit (von hinten). einem Gast. 4
Jubiläumsfest – Ausblick Jubiläum Schweizerischer Nationalpark Grosses Volksfest in Zernez Am 1. August 2014 ist es so weit: Der älteste Nationalpark der Alpen feiert seinen 100. Geburtstag mit einem grossen Volksfest in Zernez. Bundesrätin Doris Leuthard überbringt die Glückwünsche der Landesregierung. Kinderprogramm, Konzerte, Strassenkunst und weitere Attraktionen ver- sprechen einen fantastischen Geburtstag. Am Abend berichtet SRF live aus Zernez. Ein Besuch im Engadin / Val Müstair lohnt sich immer! Geniessen Sie ein- drückliche Erlebnisse im grössten Wildnisgebiet der Schweiz: – 21 Wanderrouten mit unterschiedlichem Schwierigkeitsgrad – Geführte Exkursionen mit fachkundiger Begleitung – Nationalparkzentrum Zernez: auf über 800 Quadratmetern Spannendes, Romanische Lieder sind das musikalische Herz von Bibi Vaplan. © Bibi Vaplan aber auch Sinnliches, Witziges und Mystisches zum Nationalpark erfah- ren. Im Sommer täglich offen von 8.30 bis 18.00 Uhr. – Der Kinderpfad Champlönch: unterwegs mit der GPS-gestützten App «iWebPark» – ein erlebnisreicher Nationalparktag für die ganze Familie! – Der Naturlehrpfad «Margunet» im Ofenpassgebiet bietet in fünf Sprachen Informationen zu Geologie, Pflanzen, Tieren und natürlichen Prozessen. – Der Bärenerlebnisweg «Senda da l’uors» in S-charl/Scuol vermittelt an neun interaktiven Stationen Näheres zum Braunbären. Bärenausstellung im Museum Schmelzra gleich nebenan. Weitere Informationen: www.nationalpark.ch/lafesta | www.nationalpark.ch Joseph Stenz’ Kombination von Feuertanz und Musikfeuerwerk begeistert alle. © Joseph Stenz Unterwegs auf dem Kinderpfad Champlönch. Foto SNP/Hans Lozza Impressum «Die Lupe» ist ein Gratismagazin und in Deutsch, Französisch, Italienisch und Englisch erhältlich. Herausgeberin/Adresse Post CH AG Poststellen und Verkauf Briefmarken und Philatelie Viktoriastrasse 21 3030 Bern Schweiz 䊏 Redaktion: lupe@post.ch Gesamtauflage 160 000 Exemplare Das Programm von LA FESTA am 1. August 10.00 Uhr Start (inkl. Kinderprogramm, Partner-Village) Verkauf und Kundendienst 11.30 / 13.30 Uhr Kinderkonzerte mit Silberbüx 䊏 Telefon: +41 (0)848 66 55 44 䊏 Fax: +41 (0)58 667 62 68 15.00 Uhr Offizieller Jubiläumsakt vor dem Besucherzentrum 䊏 E-Mail: stamps@post.ch 16.00 Uhr Festwirtschaft, Attraktionen, u. a. mit Strassenkünstler Riet Duri 䊏 Internet: post.ch 16.30 Uhr Konzert von Bibi Vaplan im Festzelt 䊏 Shop: postshop.ch 20.45 Uhr Livesendung des Schweizer Fernsehens vom Festplatz «Die Lupe» Nr. 3/2014 22.30 Uhr Feuershow von Joseph Stenz Redaktionsschluss: 24. 6. 2014 23.00 Uhr Konzert von Cha da Fö im Festzelt Versand: ab 22. 7. 2014 00.00 Uhr DJ Black sorgt für Stimmung im Festzelt Markenausgabe: 4. 9. 2014 5
Sondermarke SwissSkills Bern 2014 And the winner is … … die Marke der Malerinnen und Maler sowie Gipserinnen und Gipser! In ihrem Beruf geht es in erster Linie ums Verschönern oder ums Verändern. Um Farben und Oberflächen, Effekte und Techniken. Das richtige Werkzeug und der perfekte Umgang damit tragen entscheidend zum guten Gelingen bei. Im Rahmen des Briefmarkenwettbewerbs «SwissSkills Bern 2014» hat sich der Maler- und Gipserunternehmerverband gegen zehn Konkurrenten durchgesetzt. Im Auftrag des Verbandes hat sich der Grafiker Urs Lieber deshalb entschieden, bei der Gestaltung der Briefmarke Maler- und Gipserwerkzeug abzubilden. Pinsel, Rollen, Spachtel, Glättekellen, Stuckatur- eisen, aber auch Farbkübel und Dosen. Farben begleiten den Menschen jeden Tag und beeinflussen ihn. Deshalb sind Schablonieren (Malerarbeit) sie ein wichtiger Bestandteil der Brief- Nachdem die vorgesehene Fläche mit dem Grundton mehrmals grundiert worden war, marke. Dabei kam es auf das Zusammen- wurden die Schablonierfolien für die einzelnen wirken zwischen Farben und Formen an. Werkzeuge (Negative) ausgerichtet und Die Briefmarke soll auch junge Leute an- aufgeklebt. Teilweise mussten die Übergänge nochmals speziell abgeklebt werden, um sprechen. Deshalb wurden fröhliche und die diversen Farbübergänge vorlagengenau kontrastreiche Farben ausgewählt. Das aufzutragen. Rot im Untergrund steht für die Schweiz als Bezug zu SwissSkills Bern 2014. Freies Malen (Malerarbeit) Einige Übergänge, die mit der Schablone nicht Lehrlingsprojekt zugänglich waren, wurden mit freier Hand gemalt. Dies erforderte von den Lernenden viel Im Rahmen eines Lehrlingsprojekts reali- Präzision und eine ruhige Hand. sierten zwei Malerinnen und zwei Maler sowie eine Gipserin und ein Gipser das Briefmarkensujet im Format 173 × 143 cm. Für die Umsetzung wurden verschiedene, SwissSkills Bern 2014: die ersten Schweizer Berufsmeister- nicht alltägliche Arbeitstechniken ange- schaften an ein und demselben Ort – sowas gabs noch nie! wendet. Die Lernenden waren topmoti- An diesem Grossanlass präsentieren sich über 130 Berufe aus Handwerk, Industrie viert und konnten sich beim Projekt in und Dienstleistung. In rund 80 Berufen kämpfen die jungen Berufsleute um den Präzision und neuen Techniken üben. Schweizermeister-Titel. Zu den SwissSkills Bern 2014 werden nicht weniger als 1000 Die jungen Berufsleute sind zu einem Wettkämpferinnen und Wettkämpfer sowie Besucherinnen und Besucher aus allen sensationellen Ergebnis gekommen und Regionen der Schweiz erwartet. haben ein wahres Kunstwerk geschaffen, Sie können dabei sein, wenn sich die Besten der besten Berufsleute an den Schweizer das einiges an Handfertigkeit und Präzi- Meisterschaften messen. Und: Sie können sich über die ganze Palette der Berufsleh- sionsarbeit von ihnen abverlangt hat. ren informieren. Die Fachleute beraten Sie gerne. Lieber + Partner Die wichtigsten Daten 17. September 2014, 16 Uhr Eröffnungsfeier / PostFinance Arena, Bern 18. bis 21. September 2014 Wettkämpfe und Sonderschauen / BERNEXPO, Bern 21. September 2014, 19 Uhr Schlussfeier / PostFinance Arena, Bern Weitere Informationen: swissskillsbern2014.ch 6
Fotos: Lieber + Partner Informationen zum Briefmarkenwettbewerb: post.ch/swissskills Stuckatur ziehen (Gipserarbeit) Sgraffito (Gipserarbeit) Die Buchstaben für den Schriftzug Helvetia Der Schriftzug SwissSkills Bern 2014 wurde und die Zahl 100 wurden konventionell mit Gips mit einer Kratzputztechnik, dem sogenannten erstellt. Als alles trocken war, wurden die Sgraffito, erstellt. Hierzu wurden verschieden Buchstaben und Zahlen noch weiss gestrichen. eingefärbte Putze schichtweise aufgetragen. Durch Auskratzen von definierten Bereichen der oberen Schicht wurden die darunter lie- genden Flächen freigelegt. Sondermarke SwissSkills Bern 2014 Verkauf Papier Philatelie: ab 28.8.2014 bis 30.9.2015, Briefmarkenpapier weiss, mit optischem solange Vorrat Aufheller, matt gummiert, 110 gm² Poststellen: ab 4.9.2014, solange Vorrat Zähnung Gültig 13½:13¼ unbeschränkt ab 4.9.2014 Gestaltung Druck Urs Lieber, Zürich Sujet auf Offsetdruck, 4-farbig; Giesecke & Devrient, Ersttagsumschlag Leipzig, Deutschland Formate Wertzeichen: 40 × 32,5 mm Bogen: 190 × 162 mm (4 Reihen zu 4 Marken) Ausgabetagsstempel 7
Sondermarken Wildtiere Heimischen Wildtieren auf der Spur Die Post lanciert die neue Briefmarkenserie «Wildtiere». Im Zentrum stehen vier Wildtierarten, die im Schweizerischen Nationalpark und im Münstertal vorkommen, in unserem Land aber generell weit verbreitet sind: Mauswiesel, Alpenmurmeltier, Tannenhäher und Rothirsch. Naheliegend, dass zum 100-Jahr-Jubilä- Form ist eher unscheinbar. Auffälliger Sondermarken Wildtiere um des Schweizerischen Nationalparks und bekannter hingegen sind das Alpen- auf der neuen Briefmarkenserie vor al- murmeltier und der Rothirsch. Während Verkauf lem dort heimische Wildtiere die Haupt- die «Murmeli» oft auf kurze Distanz be- Philatelie: ab 28.8.2014 bis 30.9.2015, solange Vorrat rolle spielen. Mauswiesel, Alpenmurmel- obachtet werden können und durch ihr Poststellen: ab 4.9.2014, solange Vorrat tier, Tannenhäher und Rothirsch stehen putziges Wesen vor allem die Kinder er- Gültig dabei stellvertretend für die Artenviel- freuen, schlägt das Herz des Wildbeob- unbeschränkt ab 4.9.2014 falt, die auch heute noch in unserem achters – insbesondere des Jägers – beim Druck Land anzutreffen ist. Anblick eines kapitalen Rothirsches hö- Offsetdruck, 4-farbig; Cartor Security Printing, Das nur selten beobachtete Mauswiesel her. La Loupe, Frankreich ist das kleinste bei uns heimische Raub- Heinrich Haller tier. Der Tannenhäher wiederum fällt in Direktor des Schweizerischen Formate Nationalparks Wertzeichen: 33 × 28 mm erster Linie durch seine Stimme und sein Bogen: 195 × 142 mm (4 Reihen zu 5 Marken) geschwätziges Gehabe auf. Seine äussere Papier Briefmarkenpapier weiss, mit optischem Aufheller, matt gummiert, 110 gm² Zähnung 13¼:13½ Gestaltung Naomi Giewald, St. Gallen Sujet auf Ersttagsumschlag Ansichtskartenset Verschicken Sie tierisch wilde Grüsse! Das Kartenset enthält vier Ansichtskarten. Abge- druckt sind die Motive der Briefmarken ohne Typografie. Format: 148 ×105 mm / A6 quer Papier: Carta integra, 1-seitig gestrichen, hochweiss, 235 gm2 Erhältlich an allen Briefmarkentheken, im PhilaShop unter postshop.ch und mit dem Ausgabetagsstempel Lupe-Bestellschein. 8
Mauswiesel Das Mauswiesel lebt in Tallagen bis hinauf ins alpine Gelände. Es unterscheidet sich vom grösseren Hermelin durch den viel kürzeren Schwanz und das Fehlen einer schwarzen Schwanzspitze. Beide Wieselarten haben einen langgestreckten Körper, sind extrem flink und stellen in erster Linie Wühlmäusen nach. Da Letztere Bestands- schwankungen unterworfen sind, ist auch die Häufigkeit und die Fortpflanzungsrate der Wiesel variabel. Durch seine körperlichen Voraussetzungen ist das Mauswiesel in der Lage, unter der Erde in Wühlmausgängen oder unter der Schneedecke zu jagen. Im Alpen- raum gibt es zwei, oft als Unterarten beschriebene Formen von Maus- wieseln: zum einen das Zwergwiesel, das im Winter weiss wird; zum anderen das Gemeine Waldwiesel, das auf der Körperoberseite braun bleibt. Foto: Reiner Schilling 9
Alpenmurmeltier Das Alpenmurmeltier ist hauptsächlich oberhalb der Wald- grenze zu finden. Im dortigen weitflächigen Grasland bewoh- nen die Murmeltierfamilien ein System von selbst gegrabenen, metertiefen und verzweigten Erdbauten. Mit dem sogenannten «Pfeifen» machen die Tiere auf herannahende Feinde aufmerk- sam und schlüpfen in der Regel rechtzeitig in ihre sichere Be- hausung. Während der Vegetationszeit sind die Lebensbedin- gungen ideal, ganz im Gegensatz zum Winter. Durch spezielle Anpassungen haben die Tiere dieses Problem gelöst: Sie halten in der kalten, schneereichen Jahreszeit Winterschlaf. Für diese Ruhezeit fressen sie sich während der Sommermonate grosse Fettreserven an. Als Ausdruck des Energiesparens werden Darm und Magen von Murmeltieren während des Winter- schlafs erheblich verkleinert. Die Atmung sinkt auf etwa zwei Züge pro Minute und der Herzschlag von 200 auf 20 Schläge pro Minute. Der Energieverbrauch verringert sich auf weniger als 10 Prozent. Rund 1200 Gramm Körperfett reichen so für den Winter. 10 10
Sondermarken Wildtiere Tannenhäher Der Tannenhäher gehört zur Familie der Rabenvögel und besiedelt Nadel- und Mischwälder. Er ernährt sich von energiereichen Baumfrüchten, hauptsächlich Haselnüssen und Arvensamen. Damit der Tannenhäher das ganze Jahr davon leben kann, legt er sich Wintervorräte an. Zwischen 30 000 und 100 000 Arvennüsse versteckt er und findet sie in vier von fünf Fällen auch wieder, selbst unter einer hohen Schneedecke. Trotz dieser hervorragenden Gedächtnisleistung – deren Hintergründe nach wie vor unklar sind – verbleiben zahlreiche Arvensamen im Boden und ermöglichen die Verjüngung dieser Baumart. Da der Tannenhäher die Arvennüsse oft kilo- meterweit herholt, indem er sie in seinem Kehlsack transportiert, spielt er eine ausschlaggebende Rolle für die Verbreitung der Arve. Beide Arten, Baum und Vogel, sind aufeinander angewiesen und bilden so eine Lebensgemeinschaft. Rothirsch Der Rothirsch wurde in unserem Land bereits früh ausgerottet und wanderte in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts aus Liechtenstein und Vorarlberg wieder in die Schweiz ein. Lange galt Graubünden als der «Hirschkanton» und vor allem im Schweizerischen Nationalpark wuchs ein grosser Bestand heran. Ausgehend von diesen Gebieten be- siedelte der Rothirsch weite Bereiche im gesamten Alpenraum. Gegen- wärtig dringt er vielerorts ins Mittelland und in den Jura vor. Als gröss- ter einheimischer Pflanzenfresser werden dem Hirsch nicht selten Waldschäden nachgesagt. Da unsere Wälder verschiedene Funktionen zu erfüllen haben, darunter auch jene der Erhaltung und Förderung der Biodiversität, sollte das Rotwild in allen Landesgegenden willkommen sein. Auf der Basis einer nachhaltigen Nutzung steht der Bejagung ausserhalb von Schutzgebieten nichts im Weg. Dadurch lässt sich auch überhöhten Bestandsdichten vorbeugen. Fotos: SNP 11 11
Souvenir Wildtiere Reich illustriertes Souvenir zum Jubiläum In diesem Souvenir wird die Thematik der Wildtier-Sondermarken mit dem diesjährigen 100-jährigen Jubiläum des Schweizerischen Nationalparks verbunden. Auf 32 Seiten wird die Geschichte des Nationalparks erzählt und auch die vier Wildtiere – die im Nationalpark Wie alles begann Die Gründung des ersten Nationalparks Mitteleuropas zu Beginn des 20. Jahr- hunderts war eine eigentliche Pioniertat. Federführend waren Mitglieder der Comment tout a commencé La fondation du premier parc national d‘Europe centrale, au début du XXe siècle, doit être considérée comme une œuvre pionnière. Elle est due à plusieurs mem- I primi passi La fondazione del primo parco nazionale dell’Europa centrale all’inizio del XX secolo fu davvero un atto da pionieri. Il merito è di alcuni membri della Società How it all began ounded at Central Europe‘s first national park broke new ground when it was founded bers of th the start of the 20th century. The park was the brainchild of members a thee leben – werden in kurzen Porträts vorgestellt. Schweizerischen Naturforschenden Gesellschaft, unter ihnen Fritz und Paul Sa- bres de la Société Helvétique des Sciences Naturelles, parmi lesquels Fritz et Paul elvetica di studi naturali, tra cui Fritz e Paul Sarasin, Carl Schröter e l’engadi- rasin, Car Swiss Academy of Natural Sciences, among them Fritz and Paul Sarasin, Carlr rasin, Carl Schröter sowie der Engadiner Steivan Brunies. Sarasin, Carl Schröter, ainsi que Steivan Brunies, originaire de l‘Engadine. nese Steivan Brunies. Schröter, and Engadine native Steivan Brunies. Sie betrachteten die fortschreitende Erschliessung der Bergwelt und die zuneh- Ces personnalités considéraient avec inquiétude l‘avancée de l‘exploitation des Osservando con preoccupazione la progressiva accessibilità 1914 wurde derdelSchweizerische mondo monta-Nationalpark Concerned about in der unrelenting östlichsten Eckedevelopment der Schweiz in alsthe mountains erster Nati- and the he spreadd Im Souvenir sind die Wildtier-Briefmarken und mende Industrialisierung mit Sorge und gründeten den Schweizerischen Bund régions montagneuses et l‘industrialisation en progrès, et fondèrent la Ligue no e la crescente industrializzazione, essi decisero di controbilanciare onalpark Mitteleuropasquest’evo- of industrialisation, offiziell gegründet. their response Zum runden Geburtstag was to form gratulierte themit die Post Swiss or the Pro dreiSociety for o Pro- Briefmarken «100 für Naturschutz, Jahre um dieser Entwicklung Schweizerischer Gegensteuer zu geben. Ihr Ziel war es, ein Stück ursprüngliche Gebirgsnatur menschlicher Nutzung zu entziehen und Nationalpark» suisse pour la protection de la nature pour y mettre un frein. Leur objectif était de protéger un segment de nature montagneuse contre la présence humaine luzione fondando la Lega svizzera per la protezione della natura. Briefmarken Il loro obietti- im attraktiven vo era di sottrarre allo sfruttamento umano un pezzo di natura incontaminata tection of Nature. Their aims were twofold: firstly, to protect an area of unspo Zusammendruck. iled mountain habitat from human exploitation and preserve it for future ge- o unspo- gee Timbres-poste «100 «für ewige Zeiten» zu sichern.ans Parc Gleichzeitig setzten sie National sich zum Ziel, die natürli-Suisse» et de le préserver «pour la postérité». Dans le même temps, ils se sont donné per preservarla «per l’eternità». Allo stesso tempo si proponevano En 1914, di documen- le Parc National nerations. Suisse a été Andparc le premier secondly, to scientifically national document d’Europe centrale theoffici- fondé tion of th natural evolution thee auch der Zusammendruck «100 Jahre Schwei- che Entwicklung des Naturreservats wissenschaftlich zu dokumentieren. pour objectif de documenter scientifiquement le développement naturel de cet- tare scientificamente l’evoluzione naturale di ellement. questa riserva montana. La Poste naturerond a fêté cet anniversaire reserve. par trois timbres réunis dans une jolie impressi- Francobolli «100 anni Parco Nazionale Svizzero» te réserve naturelle. on de groupe. 2 3 Stamps «100 years Swiss National Park» Nel 1914 nell’estremità più orientale della Svizzera nacque così il Parco Nazionale Svizzero, il pri- zerischer Nationalpark» enthalten. mo dell’Europa centrale. La Posta ha celebrato l’importante anniversario con tre francobolli in elegante blocco composto. The Swiss National Park in the eastern corner of Switzerland was officially founded in 1914 as Central Europe’s first national park. In honour of this landmark anniversary, Swiss Post issued three attractive se-tenant stamps. Mauswiesel Belette commune Donnola Mouse weasel Das Mauswiesel kommt in Tallagen La belette commune vit dans les La donnola è di casa sia a fondoval- The mouse weasel is equally at home und bis weit oben im alpinen Gelän- vallées et jusque sur les hauteurs des le che sui pianori alpini in altitudine. in the valleys or mountainous terrain. de vor. Es unterscheidet sich vom ge- terrains alpestres. On la distingue de Si differenzia dal più grosso ermelli- It can be distinguished from the ge- 16 17 nerell grösseren Hermelin durch den l‘hermine, généralement plus grande, no per la coda, che è molto più cor- nerally larger stoat by its much shor- viel kürzeren Schwanz und das Feh- à sa queue bien plus courte et sans ta ed è priva della macchia nera sul- ter tail, without a black tip. len einer schwarzen Schwanzspitze. pinceau de poils noirs à l‘extrémité. la punta. Both species of weasel have an Beide Wieselarten haben einen lang- Ces deux espèces de mustélidés pos- Queste specie hanno entrambe un elongated body, are extremely agi- gestreckten Körper, sind extrem flink sèdent un corps allongé, sont extrê- corpo allungato, sono molto agili e le and primarily hunt voles. As the und stellen in erster Linie Wühlmäu- mement agiles et chassent en pre- si nutrono preferibilmente di picco- vole population fluctuates, weasels sen nach. Da Letztere Bestands- mier lieu les campagnols. Comme la li roditori. Dal momento che la con- vary in their prevalence and the rate schwankungen unterworfen sind, population de ces derniers est sou- sistenza di questi ultimi varia consi- at which they breed. The mouse wea- ist auch die Häufigkeit und die Fort- mise à des fluctuations, la fréquen- derevolmente, anche la quantità e il sel‘s physical attributes enable it to pflanzungsrate der Wiesel variabel. ce et le taux de reproduction des tasso riproduttivo delle donnole sono hunt below ground in vole burrows Durch seine körperlichen Vorausset- mustélidés varient également. Les soggetti a notevoli fluttuazioni. Per le or beneath the blanket of snow. zungen ist das Mauswiesel in der caractéristiques physiques de la be- sue caratteristiche fisiche la donno- Lage, unter der Erde in Wühlmaus- lette commune lui permettent de la è in grado di cacciare i roditori fin Exactlyy how the mouse weasel is gängen oder unter der Schneedecke chasser dans les galeries souterrai- nei loro cunicoli sotterranei o sotto il able too find its way through the dark Das Mauswiesel kommt in La donnola è di casa sia a zu jagen. nes de campagnols ou sous le man- manto nevoso. reachess of tthis hidden world remains Tallagen und bis weit oben im fondovalle che sui pianori teau neigeux. e ery. a mystery. alpinen Gelände vor. alpini in altitudine. In dieser verborgenen Welt liegt noch Ma questo mondo nascosto è ancora vieles im Dunkeln; selbst die Syste- Dans ce monde caché, beaucoup de in gran parte sconosciuto; la stessa La belette commune vit dans The mouse weasel is equally matik des Mauswiesels ist nicht ab- choses restent dans l‘ombre; même descrizione sistematica della donno- les vallées et jusque sur les at home in the valleys or Steinbock Bouquetin Stambecco Alpine ibex schliessend geklärt. la classification de la belette commu- la non è stata definita fino in fondo. hauteurs des terrains alpestres. mountainous terrain. ne n‘est pas entièrement définie. Im 19. Jahrhundert hatte der Stein- Au XIXe siècle, le bouquetin était Lo stambecco è riuscito a sopravvi- In the 19th century, the Alpine ibex bock nur im Gran-Paradiso-Massiv, présent uniquement dans le massif vere al XIX secolo solo sul massiccio had survived only in the Gran Para- dem exklusiven 18Jagdrevier des itali- 19 Paradis, réserve de chasse du Grand del Gran Paradiso, la riserva di caccia diso massif, the exclusive game pre- enischen Königs, überlebt. Der Stein- exclusive du roi d‘Italie. Ce capriné personale del re d’Italia. Ora come serve of the Italian king. The Alpine bock war und ist nicht nur wegen était et reste une cible de choix, non allora lo stambecco è infatti una pre- ibex was and is an attractive prey not seiner eindrücklichen Hörner eine at- seulement en raison de ses cornes da di caccia molto ambita, non solo just because of its impressive horns, traktive Beute, sondern er galt frü- impressionnantes, mais aussi par- per le sue corna maestose ma anche but also because, in the past, it was her als Lieferant verschiedener Heil- ce qu‘autrefois il servait de base à perché ha fama di custodire molte considered to be a source of various mittel. la préparation de différents remèdes. sostanze terapeutiche. cures. Heute ist die Art zum Symbol für den Aujourd‘hui, cette espèce est de- Oggi, soprattutto in Svizzera, ques- Today, the species has come to sym- Naturschutz geworden, speziell in venue un symbole de la protection de ta specie simboleggia come nes- bolise the conservation movement, der Schweiz. Bei uns konnte durch la nature, particulièrement en Suisse, sun’altra la protezione della natura. nowhere more so than in Switzer- Wiederansiedlungen ein Bestand où des réintroductions ont permis de Alcuni interventi di ripopolamento land. Through reintroduction pro- von gut 16’000 Tieren aufgebaut constituer une population de plus de ne hanno portato la consistenza a grammes, we have successful- werden. Der Nationalpark darf sich 16’000 têtes. Le Parc National Suisse ben 16’000 esemplari. Nei Grigioni, ly increased the population to over rühmen, die erste erfolgreiche Wie- peut se vanter d‘avoir mené la pre- il Parco Nazionale è fiero di aver por- 16,000. The National Park is justifi- deransiedlungsaktion des Bünder mière réintroduction réussie de cet tato a buon fine il primo intervento ably proud of the success of the first Der Steinbock ist zum Symbol für Soprattutto in Svizzera, lo stambecco Wappentiers in Graubünden durch- animal, aussi représenté sur les ar- di ripopolamento della specie araldi- ever reintroduction programme for den Naturschutz geworden, speziell simboleggia come nessun’altro la geführt zu haben. Allerdings hat der moiries des Grisons. Le bouquetin a ca del Cantone. Tuttavia le sue par- the heraldic animal of Graubünden in der Schweiz. protezione della natura. Steinbock spezifische Lebensraum- des besoins spécifiques quant à son ticolari esigenze quanto ad habitat within the canton. However, the Alpi- ansprüche und kommt deshalb nicht habitat, et n‘est donc pas présent naturale limitano la presenza dello ne Ibex has specific requirements in Le bouquetin est devenu un symbo- The Alpine ibex has come to symbolise im ganzen Parkgebiet vor. dans la totalité du parc. stambecco ad alcune aree del parco. terms of its habitat, so it is not found le de la protection de la nature, par- the conservation movement, nowhere throughout the park. ticulièrement. en Suisse. more so than in Switzerland. 26 27 12
Bildpostkarte Fred & Fun FRED&FUN arken-Profi Fred, der Briefm bres s tim Fred, le pro de i francobolli Fred, il pro de /philashop 2014 BEAT SIGEL BEA www.post.ch er Detektiv red, d ?∙ st F Où oi es W tF re d , le dé tec tive? n w.post.ch/fred-fu ∙ Dov‘è Fred 4 POST CH AG 201 n ∙ Soluzione ∙ ww , il de Lösung ∙ Solutio 00 01.10.13 08: tec tiv e? VA12322-Bildpos tkarte-Fred_Fun. indd 1 Lass es wimmeln! Bildpostkarte Fred & Fun Der Vater der Dino-Familie meldet sich nochmals zu Wort. Er erklärt, was ihn am Gestalten von Wimmelbildern so Verkauf Philatelie: ab 28.8.2014 bis 30.9.2015, fasziniert. Nebst Fred als Sherlock Holmes tummeln sich solange Vorrat Poststellen: kein Verkauf viele weitere Protagonisten in einer Szene. Finden Sie alle? Gültig unbeschränkt ab 4.9.2014 Sogenannte «Wimmelbilder» zu zeich- beter, dem die Farbe vor der Gesundheit Druck nen, gehört für mich als Illustrator zu den steht. Finden Sie den kleinen Pal- Offsetdruck, 4-farbig spannendsten und lustigsten Aufgaben. menkletterer, die Haifischflosse mit Kurs Formate Hier kann ich meiner Fantasie freien Lauf auf die schwimmende Palmeninsel, den Karte: 148 × 105 mm Wertzeichen: 33 × 28 mm lassen, und ich geniesse die kreative Frei- lustigen Vogel auf dem Volleyballnetz heit, die verschiedensten Dino-Typen in und, und, und … Papier eine Szene zu packen. Einzige Vorgabe: Aber: Wo habe ich denn jetzt den Sher- Offsetkarton weiss, 235 gm² Fred als Sherlock Holmes muss im Bild lock versteckt??? versteckt werden. Da gibt es aber zum Beat Sigel Beispiel auch einen coolen Strandmusi- ker, der die Girls verzückt, einen Action- Freak, der auf dem Quad durch die Menge rast, einen knallroten Sonnenan- Ausgabetagsstempel 13
Sonderblock Schallplatte Traritrara, die Post ist da! Ach, was war ich doch glücklich; es war eine Offenbarung, die mein Leben veränderte, als mir meine Mutter Mitte der 1950er-Jahre zum Geburtstag meine erste Schallplatte schenkte. Sie war ein grosser Fan von Louis Armstrong, diesem Jahrhundertkünstler, bekannt auf der ganzen Welt. Ich hielt eine 45-Touren-Vinyl-Scheibe in Trotz grösster Vorsicht bekam mein erster pflügt, gab es nun einen Laserstrahl, der der vor Aufregung zitternden Hand. Es Tonträger im Laufe der Zeit einige Kratzer das digitale Signal abtastet und ohne war «The New Orleans Function» oder, ab, was zu einem Hintergrundsknistern Nebengeräusche wiedergibt. Eine tech- wie es im Volksmund hiess, «Das Neger- ähnlich einem Cheminéefeuer führte. nische Revolution. Sozusagen der Sprung Begräbnis». Ein siebenminütiges Jazz- Über die Jahre haben sich dann ein paar vom Neandertal ins Digital. Stück, das so traurig anfängt und so fröh- Hundert Vinyl-Singles und Langspielplat- Und jetzt kommt die Post ganz innovativ lich endet. Auf der Rückseite war der ten bei mir angehäuft, und mein musika- mit einer Briefmarke daher, die man «Tiger Rag» inklusive Schlagzeugsolo. Was lischer Horizont wurde immer breiter. nicht nur anschauen und selbstklebend für ein Unterschied zur Lieblingsmusik oder abgeschleckt anbringen kann, son- meines Vaters, der andauernd die Lieder dern die man auch anhören kann. der Boss-Buebe aus Grindelwald auf dem Als ich noch zur Schule Die Marke ist 168 × 137 Millimeter gross nigelnagelneuen Lenco-Plattenspieler ab- und dreht mit 33 Touren auf dem Platten- spulte. «Träumli» und so. Er spielte das ging, sagte ich einmal zu spieler. Zu hören ist nicht Louis Arm- Zeugs fast durchsichtig, aber meine Mu- meiner Mutter: «Wenn strong, sondern ein allgemein bekannter sik war das nicht. Ohrwurm. Wenn ich dann die erste die- Mit grösster Sorgfalt führte ich den Ton- ich erwachsen bin, will ich ser tönenden Briefmarke mit vor Aufre- arm mit der Diamantnadel in die erste Musiker werden.» gung zitternder Hand auflege, wird es Rille. Unzählige Male. Ich besorgte mir sein wie bei meiner ersten Scheibe. sogar Armstrongs Memoiren («Mein Leben Darauf meinte sie: «Beides Also, Leute, freuen wir uns aufs Anschau- in New Orleans») und verschlang das geht nicht!» en, Abspielen, Aufkleben und Verschi- Buch in einer Nacht. Ich schwor mir, cken! Bis dann, viel Vergnügen! wenn ich gross bin, würde ich meine erste weite Reise eben genau dorthin ma- Dann, Anfang der 1980er-Jahre (ich war Polo Hofer chen – nach New Orleans. Was mir 15 Jah- nun tatsächlich Berufsmusiker gewor- re später auch gelang. Und dann noch ei- den), kam die Compact Disc (CD) auf den nige weitere Male. Markt: Statt einer Nadel, die die Rillen Plattenspieler Thorens TD184, moderner, halbprofessioneller Plattenspieler der oberen Qualitätsklasse aus dem Jahr 1961. Exklusiver Sonderblock «Schallplatte» mit Tonspur und runder Perforation! Auf der «Schallplatte» des Sonderblocks ist mittels Spezial- lack eine Tonspur eingeprägt. Selbst wenn die runde, frankaturgültige Briefmarke aus dem Block herausgetrennt wird, kann dieser auf Ihrem Plattenspieler – eingestellt auf 33 Umdrehungen und mit einem Singlepuck – abgespielt werden. Es erklingt eine Brass-Band-Interpretation der Schweizer Nationalhymne. 14
Ein Dankeschön an unsere Abonnenten Auch 2014 bedankt sich die Schweizeri- sche Post bei all Ihren Briefmarken- und Sonderblock Schallplatte Stempelabonnentinnen und -abonnenten für ihre langjährige Treue. Das diesjährige Verkauf Philatelie: ab 28.8.2014 bis 30.9.2015, Geschenk ist dem Sonderblock «Schall- solange Vorrat platte» gewidmet. Poststellen: ab 4.9.2014, solange Vorrat Wichtige Anmerkung: Das Abonnements- Gültig geschenk wird ab diesem Jahr und auch in unbeschränkt ab 4.9.2014 Zukunft mit der vierten Ausgabe verschickt Druck werden. Somit erhalten heuer alle Abon- Offsetdruck, 4-farbig, und Speziallack; nentinnen und Abonnenten das Präsent Joh. Enschedé, Haarlem, Niederlande Sujet auf mit der Ausgabe 4/14 im November. Wir Ersttagsumschlag Formate werden Ihnen das Geschenk in der Wertzeichen: Ø 37 mm kommenden Lupe 4/14 zeigen. Es ist Sonderblock: 168 × 137 mm weiterhin nicht im Verkauf erhältlich. Papier Möchten Sie mehr über die verschiedenen Karton holzfrei, PVA-gummiert, 300 gm2 Abos erfahren? Unser Kundendienst berät Zähnung Sie gerne. Telefon: +41 (0)848 66 55 44, Stanzung E-Mail: stamps @ post.ch. Gestaltung Wir wünschen Ihnen auch in Zukunft viel Thomas Rathgeb, Bern Ausgabetagsstempel Freude beim Sammeln unserer kleinforma- tigen Kunstwerke! 15
Kundenanlass Pilatus – 28. Mai 2014 Kundenanlass 125 Jahre Pilatus Zahnradbahn Piraten und Gipfelstürmer 70 Kundinnen und Kunden waren einge- laden, um zusammen in See zu stechen und einen Gipfel zu stürmen. Schauplatz dieses Events war einmal mehr die Inner- schweiz. Mit dem Schiff gings von Luzern über den Vierwaldstättersee nach Alpnachstad. Nach einer stärkenden Verpflegung luden die Pilatus-Bahnen ein zur Besichtigung der Depots, anschliessend gings mit der Jubilarin – der steilsten Zahnradbahn der Welt – auf 2132 m. ü. M. auf den Hausberg Luzerns. Leider blieb der Gruppe aufgrund schlechter Koordination in der Wetter- küche die traumhafte Aussicht verwehrt. Die Nebelsuppe wettgemacht haben dann allerdings die Ausführungen von Beat Wälti zur Geschichte der Bahn, Susanne Perron, die Gestalterin der Pilatus-Brief- marke, die eifrig Autogramme gab, und ein wunderbarer Apéro riche. Unter dem (Nebel-)Strich ein rundum ge- lungener Anlass, der in guter Erinnerung bleiben wird. Carina Ammon 16
Fotos: Thomas Rathgeb 17
Sonderpoststelle AIR14 Sonderpoststelle an der AIR14 Die Luftwaffe feiert 2014 ihr 100-jähriges Bestehen sowie 50 Jahre Patrouille Suisse und 25 Jahre PC-7 TEAM. Wahrlich viele Jubiläen, die gebührend gefei- ert werden müssen. Den Höhepunkt dieser Feier- lichkeiten bildet die AIR14 in Payerne. An der AIR14 soll die Luftwaffe im Zentrum stehen, es wird aber Sonderstempel Darbietungen aus allen Gebieten der Armee zu se- Schweizer Luftwaffe hen geben. Die Schweizerische Post wird mit einer Sonderpoststelle vor Ort sein. Wie immer können Sie Ihre Belege stempeln, aufgeben und sogar vom Gestalter der Sondermarke «100 Jahre Schweizer Luftwaffe» signieren lassen. Auch der Club philatéli- 10.00 CHF 10.0 que de Payerne wird vertreten sein. Freuen Sie sich auf eindrucksvolle Tage! FREDY TRÜMPI 2014 FREDY TRÜMPI 2014 FREDY TRÜMPI 2014 FREDY TRÜMPI 2014 FREDY TRÜMPI 2014 net Weitere Infos: www.air14.ch CHF 14.00 FREDY TRÜMPI 2014 FREDY TRÜMPI 2014 FREDY TRÜMPI 2014 FREDY TRÜMPI 2014 FREDY TRÜMPI 100 JAHRE 100 ANS 100 0AANNI NNI 100 YEARS www.post.ch/post-philanews-08-2014.pdf 540392 SCHWEIZER LUFTWAFFE DES FORCES AÉRIENNES SUISSES FORZE FORZZE AEREE SVIZZERE FREDY TRÜMPI SWISS AIR FORCE 2014 FREDY TRÜMPI 2014 FREDY TRÜMPI 2014 FREDY TRÜMPI 2014 FREDY TRÜMPI 2014 F-5 Tiger FREDY TRÜMPI 2014 FREDY TRÜMPI 2014 FREDY TRÜMPI 2014 FREDY TRÜMPI 2014 FREDY TRÜMPI 2014 100 JAHRE 100 ANS 100 ANNI 100 YEARS 540393 SCHWEIZER LUFTWAFFE DES FORCES AÉRIENNES FORZE AEREE SVIZZERE SWISS AIR FORCE SUISSES Die gesamte Produktpalette zur Sondermarke «100 Jahre Schweizer Luftwaffe» ist an der Sonderpoststelle erhält- lich. Nutzen Sie die Chance und machen Sie Ihre Belege zu etwas ganz Besonderem – lassen Sie sie vom Gestalter der Marke an der Autogrammstunde persönlich signieren. Sonderpoststelle in der Halle 1 Datum: 30. und 31. August 2014 6. und 7. September 2014 Öffnungszeiten: 8 bis 17 Uhr Autogrammstunde Am Samstag, 30. August 2014, gibt der Gestalter der beiden Sondermarken «100 Jahre Schweizer Luftwaffe», Fredy Trümpi, an der Sonderpoststelle von 10 bis 12 Uhr Autogramme! 18
Gegen Abgabe dieses Bons an der Sonderpoststelle der AIR14 am 30. / 31. 8. und 6. / 7. 9. 2014 erhalten Sie Wettbewerb AIR14 eine Überraschung (solange Vorrat)! Schweizer Luftwaffe Wettbewerb: mitmachen und gewinnen! So einfach gehts: Frage richtig beantworten, ausgefüllten Talon einsenden – und mit etwas Glück gewinnen Sie einen tollen Preis! 1. – 20. Preis: je ein Tages-«Familien-Ticket» im Wert von CHF 90.–, berechtigt die ganze Familie zum freien Eintritt an die AIR14 21. – 25. Preis: je zwei Kleinbogen und einen vom Gestalter signierten Ersttagsumschlag «100 Jahre Schweizer Luftwaffe» 26. – 35. Preis: je eine DVD «Flying Diamonds – The PC-7 TEAM» im Wert von CHF 20.– Interesse geweckt? Also: Talon ausfüllen und umgehend einsenden! Wo findet die AIR14 statt? Kundennummer Teilnahmebedingungen (wenn bekannt) Einsendeschluss ist der 18. August 2014 (Datum des Poststempels). Nur die Gewinnerinnen und Gewinner werden persönlich benach- Name/Vorname richtigt. Der Rechtsweg ist ausgeschlossen. Korrespondenz wird keine geführt. Mitarbeitende des Bereichs Poststellen und Verkauf der Adresse Post CH AG und ihre Angehörigen sind nicht teilnahmeberechtigt. Pro Person darf nur ein Talon ausgefüllt werden. PLZ/Ort Telefonnummer Talon (oder Kopie davon) einsenden an: Post CH AG, Poststellen und Verkauf, Redaktion «Die Lupe» / PV7, E-Mail-Adresse Stichwort: AIR14, Viktoriastrasse 21, 3030 Bern 19
Sondermarken Garfield «Es muss doch im Leben etwas anderes geben ausser Fressen und Schlafen – ich hoffe aber nicht.» Der das sagt, heisst Garfield und ist der wohl berühmteste Comic-Kater der Welt. Faulheit verpflichtet Am 19. Juni 1978 tauchte Garfield erst- Haben Garfield und Sie irgendwelche Was meinen Sie, warum mögen die mals in 41 US-amerikanischen Zeitungen Gemeinsamkeiten? Leute Comics? auf. Mittlerweile gibts ihn nicht nur als Jim Davis: Sicher. Wie er liebe ich die an- Ich denke, wir alle brauchen ab und zu Comic-Reihe in Tausenden von Zeitun- genehmen Dinge des Lebens: gutes Essen, eine Pause von den News, mit denen uns gen und Zeitschriften. Es gibt ihn als Film, faulenzen und fernsehen. Wie er liebe die Medien tagtäglich überschwemmen. auf Video, in Buchform, als Computer- ich Lasagne – und die italienische Küche Comics bieten uns eine Flucht aus der Re- spiel, als Spielzeug, auf Tassen, als Smart- überhaupt, speziell Pizza. Andererseits alität. Sie geben uns Gelegenheit, einfach phone-App – und jetzt auch auf zwei bin ich ziemlich fokussiert und arbeite mal eine Pause zu machen, uns zurück- Sondermarken der Post. Sein Erfolg liegt hart. Diesbezüglich unterscheide ich mich zulehnen, während wir den Morgenkaf- zweifellos in seinem zynischen Umgang von Garfield. fee geniessen. Und vielleicht gewinnen mit allzu menschlichen Problemen – oder wir dabei sogar die Erkenntnis, dass das mit anderen Worten: in der Parodie auf Wie kommen Sie auf all die lustigen Leben eigentlich gar nicht so schlecht ist. unser Leben. Kein Wunder, erfreut der Ideen? eigenwillige Garfield seit nunmehr über Wenn ich Garfield-Comics zeichne und Und was macht gerade Garfield so 35 Jahren Millionen von Menschen rund schreibe, sehe ich ihn vor meinem geisti- populär? um den Globus mit seinen schrägen Ge- gen Auge. Ich konfrontiere Garfield mit Wahrscheinlich nimmt er uns unser schichten. irgendeiner Situation und folge ihm, bis schlechtes Gewissen, faule Chaoten zu etwas Lustiges passiert. Das bringe ich sein. Wir hören ja jeden Tag dieselbe Lei- Jim Davis, Schöpfer von Garfield, spricht dann aufs Papier. Garfield ist mittlerweile er: «Tu was, treibe Sport, iss weniger un- im Interview über seine Gemeinsamkei- eine so starke Persönlichkeit, dass er sei- gesund.» Und da kommt Garfield und ten mit Garfield und das Geheimnis des ne Geschichten in gewissem Sinn selbst sagt: «Mach weiter so, iss einen Donut!» Erfolgs seines getigerten Katers. schreibt. In diesem Sinn ist er ein Antiheld. Gabriel Ehrbar Interview mit freundlicher Genehmigung von Paws Inc. Markenheft mit zehn Briefmarken Das bunt illustrierte Markenheft enthält zwei unterschiedliche selbstklebende Marken zu je CHF 1.00 mit den Motiven «Käse» und «Schokolade». Verschicken Sie tierisch freche Brief- und Karten- grüsse frankiert mit dem sympathischen Kater und seinen Freunden. 20
Foto: Paws Inc. Sondermarken Garfield Verkauf Philatelie: ab 28.8.2014 bis 30.9.2015, solange Vorrat Poststellen: ab 4.9.2014, solange Vorrat Jim Davis Jim Davis wurde am 28. Juli 1945 als Gültig unbeschränkt ab 4.9.2014 Farmerssohn in Marion, Indiana (USA), geboren. Klein Jim litt in Kindesjahren Druck an Asthma und konnte deshalb nicht Offsetdruck, 4-farbig; Joh. Enschedé, Haarlem, Niederlande draussen spielen. Aus Langeweile be- gann er zu zeichnen. Später studierte er Formate Sujet auf Ersttagsumschlag Wertzeichen: 33 × 28 mm Kunst und Betriebswirtschaft. Als Assis- Markenheftchen: 254 × 62 mm (offen), tent von Tom K. Ryan, dem Schöpfer 86 × 62 mm (gefaltet) des damals in den USA äusserst popu- Papier lären Zeichentrickfilms «Tumbleweeds», Briefmarkenpapier weiss, mit optischem lernte er die Welt der Comics kennen. Aufheller, selbstklebend, auf Trägerpapier, 220 gm² Nach dem erfolglosen Versuch mit der Comic-Reihe «Gnom Gnat», in der Zähnung 4-seitige Wellenstanzung Mücken die Hauptrolle spielten, schuf Davis 1978 Garfield. Die fette, faule Gestaltung und dennoch liebenswerte Katze ist Jim Davis, USA Ausgabetagsstempel bis heute eine Erfolgsgeschichte. 21
Sondermarke Lindauer Bote Der Lindauer Bote Säumerkolonne am Splügenpass, zu Beginn des 19. Jahrhunderts. Das Albergo Tre Re war das Mailänder Quartier des Lindauer Boten, Stahlstich aus der ersten Hälfte des 19. Jahrhun- derts. Bilder: ViaStoria Das Gemeinschaftsprodukt «Lindauer Bote» der Länder Schweiz, Deutschland, Liechtenstein und Österreich mit vielen Informationen zeigt die Sonderstempel aller vier Länder. Es enthält zudem deren originale Sondermarken. Weitere Infos finden Sie im Angebot auf Seite 34. 22
Leonhard Spehler aus Fussach, Mailänder Bote, Gemälde von 1783. Mit ihm reiste Goethe im Jahr 1788 über die Bündner Alpen. Der Lindauer- oder Mailänder Bote steht kam man nur noch zu Fuss, zu Pferd oder als Beruf für die frühneuzeitliche Kom- mit Saumtieren weiter. Splügen war der Sondermarke munikation, den Handel und den Verkehr dritte Übernachtungsort, Chiavenna der ab der ersten Hälfte des 14. Jahrhunderts. vierte. Dazwischen lag der damals schwer Lindauer Bote Auf den unsicheren und vielgestaltigen überwindbare Splügenpass. Über den Verkauf Wegen der Transitrouten etablierten sich Comersee führte die zweite Schifffahrt. Philatelie: ab 28.8.2014 bis 30.9.2015, damals regelmässige Botendienste zwi- Eine letzte, siebenstündige Etappe bis zur solange Vorrat Poststellen: ab 4.9.2014, solange Vorrat schen bedeutenden Streckenorten, in die- Pension «Tre Re» in der Nähe der Porta sem Fall zwischen Lindau am Bodensee Romana, eines der noch heute erhaltenen Gültig unbeschränkt ab 4.9.2014 und Mailand. Der Lindauer Bote war we- Stadttore Mailands, beendete die Reise. der Postillion noch Fuhrmann und er war Die erste, gesicherte Überlieferung des Druck auch kein Säumer. Er war vielmehr als Lindauer Boten stammt aus dem Beginn Offsetdruck, 4-farbig; Cartor Security Printing, La Loupe, Frankreich Vertrauensmann unterwegs. Die Preise des 16. Jahrhunderts, obschon es den Bo- für die Botendienste waren hoch, das Amt ten schon seit dem 14. Jahrhundert gab. Formate Wertzeichen: 33 × 28 mm über lange Zeit einträglich. Erst führte Seine Zeit lief ab, als eine ganz neue Ge- Bogen: 195 × 142 mm (4 Reihen zu 5 Marken) die Route in zwei Stunden mit dem Schiff neration von Fahrstrassen auch über die nach Fussach. Nach einem fünfstündigen wichtigen Alpenpässe gebaut wurde, Papier Briefmarkenpapier weiss, mit optischem Ritt erreichte man Feldkirch und am über die dann Postkutschen verkehrten, Aufheller, matt gummiert, 110 gm² nächsten Tag über den Luzisteig Chur. Im die das Reisen leichter und sicherer und Zähnung späten 18. Jahrhundert verlagerten sich den Boten damit überflüssig machten. 13¼:13½ diese Etappen auf die westliche Seite des Rheintals über Altstätten und Ragaz. Bis Dr. Hans-Ulrich Schiedt Gestaltung ViaStoria, Leiter Abteilung Forschung, Beat Leuenberger und Jürg Glauser, Bern hier war die Fahrt während des Sommers Universität Bern mit kleinen Wagen möglich. Ab Chur aber Sujet auf Ersttagsumschlag Ausgabetagsstempel 23
Leserangebot Lindauer Bote Auf den Spuren des Lindauer Boten Mit dem Postauto nach Lindau–Fussach–Balzers–Chur Treten Sie in die Fussstapfen des Reisedatum: Samstag, 27. September 2014 geschichtsträchtigen Kuriers! 07.30 Uhr Abfahrt Chur Die vier Postverwaltungen (DE, AT, D und CH) führen am 27. Sep- 08.00 Uhr Abfahrt Sargans tember 2014 gemeinsam mit den jeweiligen Philatelistenverbän- 09.20 Uhr Ankunft Lindau den der Länder einen Jubiläumsanlass durch. An allen vier Ver- Aufenthalt und Zeit zur freien Verfügung für anstaltungsorten – Lindau (DE), Fussach (AT), Balzers (LI) und Mittagessen in Lindau Chur (CH) – öffnet eine Sonderpoststelle. Die Vereine stellen vor 12.15 Uhr Abfahrt Lindau Ort Ihre Exponate aus. 13.00 Uhr Ankunft Fussach Packen Sie die Möglichkeit, an diesem einzigartigen Tag mit 14.00 Uhr Abfahrt Fussach dabei zu sein! Mit dem komfortablen Postauto-Reisecar legen 14.50 Uhr Ankunft Balzers Sie drei Viertel der Strecke des Lindauer Boten sicher und bequem 16.00 Uhr Abfahrt Balzers an einem Tag zurück. 16.30 Uhr Ankunft Chur 18.00 Uhr Abfahrt Chur Sonderpoststelle Chur 18.30 Uhr Ankunft Sargans Die Sonderpoststelle befindet sich in den Konferenzräumen im fünften Stock an der Gürtelstrasse 14. Sie ist von 9 bis Preis: CHF 45.– pro Person exkl. Mittagessen 18 Uhr geöffnet. Der Eingang befindet sich direkt auf dem Postautodeck, rechts um die Ecke vom Postomaten (Geldau- Hinweis: Für die Reise muss eine gültige ID oder ein gültiger tomaten). Bitte Beschilderung vor Ort beachten. Reisepass mitgenommen werden. Zusätzliche Informationen zu den Veranstaltungen rund um den Lindauer Boten finden Sie Achtung: Die Mindestteilnehmerzahl beträgt 35 Personen. auch in den «Philanews 9/14» Die maximale Teilnehmerzahl ist auf 65 Teilnehmer beschränkt. unter post.ch/philatelie. Anmeldeschluss ist der 28. August 2014 (Datum Poststempel). Weiterführende Links Anmeldungen können aus organisatorischen Gründen nur philatelie.li/lindauer-bote schriftlich angenommen werden. Verwenden Sie dazu den bdph.de untenstehenden Talon. Bei Fragen steht Ihnen unser Kunden- dienst unter +41 (0)58 66 55 44 gerne zur Verfügung. Sonderstempel Interesse geweckt? Also: Talon ausfüllen und umgehend einsenden! Kundennummer Einstiegsort (bitte ankreuzen) (wenn bekannt) Chur Sargans Name/Vorname Adresse PLZ/Ort Telefonnummer Hinweis: Die Anmeldungen werden nach Eingang verarbeitet. E-Mail-Adresse Die Teilnahmebestätigung erhalten Sie zusammen mit den detaillierten Name/Vorname Reiseunterlagen und der Rechnung zugestellt. Begleitperson Talon (oder Kopie davon) einsenden an: Datum Post CH AG, Poststellen und Verkauf, «Postautofahrt», Retaillogistik, Unterschrift Ostermundigenstrasse 91, 3030 Bern
Bildpostkarte Alpen Adria Lugano www.post.ch/philashop AMARU ESLAVA 2014 www.post POST CH AG 2014 Sammlung: Walo Mina Jahr: ca. 1896/97 Verlag: Müller & Trub Aarau Dep. N°29 Bild: Kathedrale von San Lorenzo, Gesamtansicht der Stadt und Monte Bré Vom 12. bis 14. September 2014 treffen sich in- und ausländische Briefmarkenfreunde in der Sonnenstube der Schweiz. Benvenuto a Lugano! Der örtliche Philatelistenverein Club Fila- telistischen Organisationen und Verbände. telico Lugano organisiert in der Ausstel- Die Alpen-Adria-Ausstellung findet jedes Bildpostkarte lungshalle «Conza» an der Viale Castag- Jahr abwechselnd in einem der sieben nola 15 gleich zwei bedeutende Briefmar- Mitgliedsländer statt (2013 in Italien/Süd- Alpen Adria Lugano kenausstellungen. Nebst der Nationalen tirol). Aussteller aus Italien, Deutschland, Verkauf Briefmarkenausstellung der Stufe II findet Österreich, Kroatien, Slowenien, Ungarn Philatelie: ab 28.8.2014 bis 30.9.2015, auch die Alpen-Adria-Ausstellung – eben- und der Schweiz zeigen in Lugano ihre solange Vorrat Poststellen: kein Verkauf falls der Stufe II – statt. Exponate. Eine gute Gelegenheit für je- Die Arbeitsgemeinschaft Alpen-Adria-Phi- den Briefmarkeninteressierten, sich an- Gültig latelie verfolgt das Ziel, die Werte der lässlich dieser Veranstaltung in Lugano unbeschränkt ab 4.9.2014 Philatelie unter den Mitgliedsländern ge- Briefmarkenexponate anderer Länder an- Druck meinsam zu pflegen, zu fördern und den zusehen. Ob hier auch die Redewendung Offsetdruck, 4-farbig philatelistischen Wettbewerb zu intensi- «andere Länder, andere Sitten» gilt, bleibt Formate vieren. Sie ist eine grenzüberschreitende zu entdecken. Karte: 148 × 105 mm Wertzeichen: 33 × 28 mm und unpolitische Kooperation der phila- Carina Ammon Papier Die Schweizerische Post verausgabt zum Anlass eine Bildpostkarte und ist zudem mit Offsetkarton weiss, 235 gm² einer Sonderpoststelle und einem Sonderstempel vertreten. Die Sonderpoststelle ist wie folgt geöffnet: Freitag, 12. September 2014 10 bis 20 Uhr Samstag, 13. September 2014 10 bis 17 Uhr Sonntag, 14. September 2014 10 bis 14 Uhr Autogrammstunde mit Amaru Eslava – Gestalter der Sondermarke «Lugano» – aus der Serie Städte der Schweiz. Samstag, 13. September 2014, 14 Uhr am Stand der Schweizerischen Post. Der Club Filatelico Lugano und die Schweizerische Post freuen Ausgabetagsstempel sich auf ein Treffen in Lugano! 25
Sie können auch lesen