Geschäftsbericht Rapport de gestion 2011

Die Seite wird erstellt Hella Fuhrmann
 
WEITER LESEN
Geschäftsbericht Rapport de gestion 2011
Geschäftsbericht
Rapport de gestion
             2011
Geschäftsbericht Rapport de gestion 2011
Geschäftsbericht Rapport de gestion 2011
1

                                               Inhalt                                                                         Sommaire

                                               Vorwort                                                                        Préface                                                         3

                                               Städte-Politik                                                                 Politique des villes                                            5
                                               ·   Die Interessen der Städte in der NFA stärken                               ·   Défendre les intérêts des villes dans la RPT
                                               ·   Die Herausforderung nachhaltige Raumentwicklung                            ·   Le défi du développement territorial durable
                                               ·   Ernst machen mit der Agglomerationspolitik                                 ·   Mettre en œuvre une vraie politique des agglomérations
                                               ·   Bei der Verkehrsfinanzierung auch an den                                   ·   Financement des transports: ne pas oublier le
                                                   Agglomerationsverkehr denken                                                   trafic d’agglomération
                                               ·   Sozialwerke: Eine Gesamtsicht tut not                                      ·   Assurances sociales: l’urgence d’une vision globale
                                               ·   Integration in den Regelstrukturen fördern                                 ·   Encourager l’intégration dans le système déjà en place
                                               ·   Die Energiewende lokal umsetzen                                            ·   Mettre en œuvre le tournant énergétique sur le plan local
                                               ·   Nationaler Kulturdialog und «Stadt macht Schule»                           ·   Dialogue culturel national et «La ville fait école»
                                               ·   Urbane Sicherheit                                                          ·   Sécurité urbaine
                                               ·   Vernehmlassungen                                                           ·   Procédures de consultation
                                               ·   Vernehmlassungen 2011 im Überblick                                         ·   Survol des procédures de consultation 2011

                                               Städte-Informationen                                                           Informations des villes                                         17
                                               ·   Konsolidierung der Öffentlichkeitsarbeit                                   ·   Consolidation du travail de relations publiques
                                               ·   Präsenz in Politik und Medien                                              ·   Présence dans la politique et les médias

                                               Städte-Dienstleistungen                                                        Prestations aux villes                                          19
                                               ·   Bericht über den Umgang mit organisierter Bettelei                         ·   Rapport sur la mendicité organisée
                                               ·   Merkblätter zu scanbaren Stimmzetteln und                                  ·   Notices sur les bulletins de vote à scanner et les
                                                   zum behördlichen Informationsaustausch                                         échanges d’informations entre autorités
                                               ·   Projekt «Sichere Schweizer Städte 2025»                                    ·   Projet «Des villes suisses sûres à l’horizon 2025»
                                               ·   Tagungen und Veranstaltungen                                               ·   Colloques et manifestations
                                               ·   Statistisches Jahrbuch und KBOB-Empfehlungen                               ·   Annuaire statistique et recommandations de la KBOB

                                               Jahresrechnung                                                                 Comptes annuels                                                 21
                                               ·   Kommentar zur Jahresrechnung                                               ·   Commentaires sur les comptes annuels

                                               Erfolgsrechnung                                                                Comptes d’exploitation                                          22

                                               Vermögensrechnung                                                              Compte de fortune                                               23

                                               Bericht der Revisionsstelle                                                    Rapport de l’organe de révision                                 25

                                               Der Städteverband im Jahr 2011                                                 L’Union des villes suisses en 2011                              27
                                               ·   Der Städtetag im Zeichen der nachhaltigen                                  ·   La Journée des villes sous le signe du développement
                                                   Quartierentwicklung                                                            durable des quartiers
                                               ·   Neue Sektion: Städtekonferenz Mobilität                                    ·   Une nouvelle section: la Conférence des villes pour
                                               ·   Mitglieder-Mutationen                                                          la mobilité
                                                                                                                              ·   Mutations

     20. Januar 2011                                             20 janvier 2011
     Bundesrätin Leuthard präsentiert eine Neukonzeptionierung   La conseillère fédérale Doris Leuthard présente un nouveau concept
     der Verkehrsfinanzierung.                                   pour le financement des transports.

01                 02                  03                  04               05                  06                  07                08             09             10              11         12
Geschäftsbericht Rapport de gestion 2011
2

Organe                                          Organes                                                 29
·   Vorstand                                    ·   Comité
·   Geschäftsstelle                             ·   Secrétariat
·   Kontrollstelle                              ·   Organe de révision
·   Organisation Kommunale Infrastruktur        ·   Organisation Infrastructures communales
·   Sektionen                                   ·   Sections
·   Kommissionen und Arbeitsgruppen             ·   Commissions et groupes de travail
·   Parlamentarische Gruppe «Kommunalpolitik»   ·   Groupe parlementaire «Politique communale»
·   Vertretungen in Kommissionen des Bundes     ·   Représentations dans des commissions fédérales
·   Vertretungen in schweizerischen und         ·   Représentations dans des organisations suisses et
    internationalen Organisationen                  internationales

Mitglieder                                      Membres                                                 43
Geschäftsbericht Rapport de gestion 2011
3

                                              Vorwort                                                                                    Préface

                                              In der Schweiz ist die Vielfalt auf kleinem Raum ein-                                      Dans un si petit espace, la Suisse, la diversité est
                                              zigartig. Berg und Tal, Stadt und Land, Siedlung und                                       absolument unique. Montagnes ou vallées, villes ou
                                              Natur – alles liegt nahe beieinander, die Übergänge                                        campagnes, urbanisme ou nature: les contraires sont
                                              sind fliessend. Dennoch ist immer wieder von einem                                         proches et passer des uns aux autres est facile. Mais
                                              Stadt-Land-Graben die Rede, der unser Land klar,                                           il est parfois question d’un fossé entre villes et cam-
                                              scharf und tief trennen soll.                                                              pagnes, un fossé censé diviser clairement et profondé-
                                                                                                                                         ment notre pays.
                                              Der Schweizerische Städteverband hält nicht viel von
                                              einem Emporstilisieren dieses Grabens. Zwischen Stadt                                      L’Union des villes suisses n’apprécie pas ces hauts cris.
                                              und Land bestehen zwar Unterschiede, aber Grenzen                                          Des différences entre villes et campagnes existent,
                                              zu ziehen ist nicht hilfreich und vor allem nicht zu-                                      certes, mais dessiner des lignes de démarcation n’aide
                                              kunftsfähig. Städte und Agglomerationsgemeinden                                            en rien et surtout pas à façonner l’avenir. Les villes et
                                              leisten längst Entscheidendes für den Wohlstand un-                                        les communes d’agglomération contribuent depuis
                                              seres ganzen Landes. Als Wirtschaftslokomotiven tra-                                       longtemps au bien-être de tout le pays. Ne serait-
 Dr. Marcel Guignard                          gen sie nur schon mit ihren Ausgleichszahlungen dazu                                       ce que de par leur rôle de moteur économique, elles
 Präsident / Président                        bei, dass auch strukturell schwächere Gebiete ihre                                         aident, par le biais des paiements compensatoires,
                                              spezifischen Stärken, die sich nicht einfach in Franken                                    les régions structurellement faibles à développer des
                                              und Rappen beziffern lassen, weiter entwickeln kön-                                        atouts impossibles à chiffrer en francs et en centimes.
                                              nen. Und sie verfügen über Wissen und Erfahrungen,                                         Et elles disposent d’un savoir et d’expériences qui sont
                                              die allen dienen.                                                                          utiles à tous.

                                              Solidarität ist der Wert, der die Brücke über vermeintli-                                  La solidarité est la valeur qui bâtit des ponts au-des-
                                              che Gräben schlägt. Solidarität ist aber keine Einbahn-                                    sus des supposés fossés. Mais elle n’est pas une voie
                                              strasse. Städte und Agglomerationen brauchen das                                           à sens unique. Les villes et les agglomérations ont
                                              Verständnis und die Unterstützung der ländlicheren Ge-                                     besoin de la compréhension et du soutien des cam-
                                              biete, wenn es um Verkehrsprojekte geht, wenn die So-                                      pagnes, que ce soit pour les projets de transports,
                                              zial- und Integrationspolitik Antworten auf wesentliche                                    de politique sociale et d’intégration, pour éviter des
                                              Fragen geben soll, wenn Lastenverschiebungen drohen                                        reports de charges ou pour promouvoir l’excellence.
                                              oder auch, wenn es Exzellenz zu fördern gilt, damit un-                                    L’objectif est le même: il s’agit de maintenir la compé-
                                              ser Land international wettbewerbsfähig bleibt.                                            titivité internationale de notre pays.
 Renate Amstutz
 Direktorin / Directrice                      Der Schweizerische Städteverband engagiert sich, um                                        L’Union des villes suisses s’engage à défendre les inté-
                                              die Interessen seiner Mitglieder zu vertreten und das                                      rêts de ses membres et à promouvoir la compréhen-
                                              Verständnis für die urbane Schweiz zu fördern. Er leis-                                    sion pour la Suisse urbaine. Ainsi, elle fournit aussi une
                                              tet damit nicht zuletzt einen Beitrag zur Solidarität.                                     contribution à la solidarité.

                                              Diese Solidarität braucht es aber auch unter den Städten.                                  Cette solidarité est également nécessaire entre les
                                              Unsere Stärke sind Sie, unsere Mitglieder. Danke, dass                                     villes elles-mêmes. Vous, nos membres, êtes notre
                                              Sie uns vertrauen und den Städteverband nutzen – als                                       force. Merci pour votre confiance, merci d’utiliser
                                              Plattform für den Austausch, als Interessenvertretung                                      l’Union des villes – en tant que plateforme d’échanges
                                              gegenüber Bundesbern und der Öffentlichkeit und um                                         et représentante de vos intérêts dans la politique fédé-
                                              zusammen anzupacken, was nur so lohnend und mach-                                          rale et l’opinion publique – pour empoigner ensemble
                                              bar ist. Gemeinsam kommen wir weiter.                                                      ce qui n’en vaut la peine que de cette manière et n’est
                                                                                                                                         réalisable que de cette manière également. Ensemble,
                                                                                                                                         nous avançons.

     21. Januar 2011                                                 21 janvier 2011
     Bund, Kantone, Städte und Gemeinden eröffnen die Konsultation   La Confédération, les cantons, les villes et les communes lancent
     über das Raumkonzept Schweiz.                                   la consultation sur le Projet de territoire Suisse.

01                 02                  03                 04               05                  06                   07                    08            09            10             11           12
Geschäftsbericht Rapport de gestion 2011
Geschäftsbericht Rapport de gestion 2011
5

                                                Städte-Politik                                                                         Politique des villes

                                                Die Interessen der Städte in der NFA stärken                                           Défendre les intérêts des villes dans la RPT

                                                Die parlamentarische Debatte um die Fortsetzung                                        Le débat parlementaire sur la poursuite et la nouvelle
                                                der Neugestaltung des Finanzausgleichs und der Auf-                                    forme de la péréquation financière et de la répartition
                                                gabenteilung zwischen Bund und Kantonen (NFA)                                          des charges entre la Confédération et les cantons (RPT)
                                                stand im Zentrum der finanzpolitischen Aktivitäten                                     a été au centre des thèmes de politique financière de
                                                des Schweizerischen Städteverbandes. Die eidgenös-                                     l’Union des villes suisses en 2011. Les Chambres fédé-
                                                sischen Räte mussten über die Bundesbeiträge an                                        rales ont dû se prononcer sur les contributions fédé-
                                                die NFA in den Jahren 2012 bis 2015 entscheiden. Der                                   rales à la RPT pour les années 2012 – 2015. L’Union des
                                                Städteverband setzte sich in der NFA-Debatte primär                                    villes suisses a œuvré pour faire accepter trois reven-
                                                für drei Anliegen ein: erstens für die bessere Abgel-                                  dications centrales: tout d’abord une meilleure com-
                                                tung der sozio-demografischen Sonderlasten, zweitens                                   pensation des charges socio-démographiques, deu-
                                                für die Sensibilisierung, dass Gesetzesrevisionen beim                                 xièmement des révisions des lois n’entraînant pas des
                                                Bund nicht zu Mehrausgaben bei Kantonen, Städten                                       charges plus élevées pour les cantons, les villes et les
                                                und Gemeinden führen und drittens für einen Einbezug                                   communes et, enfin, l’intégration des villes dans la
                                                der Städte in die Folgearbeiten zur NFA.                                               suite des travaux de la RPT.

                                                Die städtischen Forderungen wurden u.a. mit den Re-                                    Les revendications urbaines se sont appuyées, notam-
                                                sultaten von zwei wissenschaftlichen Studien, welche                                   ment, sur les résultats de deux études scientifiques
                                                der Städteverband zur NFA in Auftrag gegeben hatte,                                    commandées par l’Union des villes suisses. Ces études
                                                gestützt. Diese Studien und die daraus abgeleiteten                                    et les exigences qui en découlent ont d’abord été
                                                Anliegen wurden zunächst bei einem Treffen der Fi-                                     présentées à la ministre des finances, la conseillère
                                                nanzministerin, Bundesrätin Eveline Widmer-Schlumpf,                                   fédérale Eveline Widmer-Schlumpf, ensuite lors d’une
                                                persönlich vorgestellt. Später wurden sie an einer Me-                                 conférence de presse et, finalement, lors de l’audition
                                                dienkonferenz öffentlich gemacht und schliesslich an                                   de la commission des finances du Conseil national. Les
                                                einer Anhörung in der Finanzkommission des National-                                   arguments des villes ont été repris dans les débats
                                                rates erläutert. Die Argumentation der Städte wurde                                    des deux chambres, même si, au vote final, elles
                                                in der Debatte in beiden Räten breit aufgenommen;                                      n’ont pas trouvé de majorité. Le Conseil national avait
                                                dennoch fanden die städtischen Anliegen in den Ab-                                     d’abord approuvé l’augmentation de la compensation
                                                stimmungen keine Mehrheit. Zwar stimmte der Natio-                                     des charges socio-démographiques, mais il s’est rallié
                                                nalrat der Aufstockung des sozio-demografischen Las-                                   au Conseil des Etats après le refus de ce dernier d’en
                                                tenausgleichs in der Erstberatung zu. Aber nach dem                                    faire autant.
                                                Nein des Ständerates schloss sich der Nationalrat in der
                                                Differenzbereinigung dem Ständerat an.                                                 Les villes doivent désormais viser la période de pla-
                                                                                                                                       nification de la RPT 2016 – 2019 pour faire valoir leurs
                                                Die städtischen Interessen sollen nun in die nächste                                   intérêts. L’Union des villes suisses a une nouvelle fois
                                                Periode der NFA-Planung (2016 – 2019) einfliessen. Der                                 présenté ses revendications vers la fin de l’année au-
                                                Städteverband erläuterte seine Anliegen gegen Ende                                     près de la direction de l’Administration fédérale des
                                                Jahr gegenüber der Direktion der Eidgenössischen Fi-                                   finances (AFF). Elle a réitéré sa volonté d’être informée
                                                nanzverwaltung (EFV) und insistierte, über den Stand                                   régulièrement de l’état des travaux.
                                                der Arbeiten regelmässig informiert zu werden.
                                                                                                                                       L’Union des villes suisses s’est aussi engagée en faveur
                                                Im Interesse einer konkurrenzfähigen Standortpolitik                                   d’infrastructures de télécommunication à large bande
                                                engagierte sich der Städteverband auch für leistungs-                                  performantes, dans l’intérêt de la compétitivité de la
                                                fähige Breitband-Infrastrukturen in der Telekommuni-                                   Suisse. Devant la Commission des transports et des
                                                kation. Er sprach sich gegenüber der Fernmeldekom-                                     télécommunications du Conseil des Etats, elle s’est

     24. Januar 2011                                                     24 janvier 2011
     Die NFA-Studien des Städteverbandes zeigen deutlich auf, dass die   Les études de l’Union des villes suisses concernant la RPT montrent clairement
     Sonderlasten der Städte ungenügend abgegolten werden.               que les charges nettes des villes sont compensées de manière insuffisante.

01                  02                  03                  04               05                  06                   07                  08              09        10            11           12
6

                                mission des Ständerates gegen eine rasche Revision         prononcée contre une révision rapide de la Loi sur les
                                des Fernmeldegesetzes (FMG) aus und ist seit Sommer        télécommunications (LTC). Depuis l’été 2011, elle est
                                2011 auch in den Arbeitsgruppen des Bundesamtes für        représentée au sein des groupes de travail de l’Office
                                Kommunikation (BAKOM) zum Thema Next Generation            fédéral de la communication (OFCOM) sur le thème du
                                Access, resp. Hochbreitband vertreten.                     «Next Generation Access», le très haut débit.

                                Die Herausforderung nachhaltige                            Le défi du développement territorial durable
                                Raumentwicklung
                                                                                           L’opinion selon laquelle la Suisse n’a pas une approche
                                Die Feststellung, dass die Schweiz mit ihrem Boden         durable de son sol est largement admise. C’est pour-
                                nicht nachhaltig umgeht, wird weitherum geteilt. Der       quoi, dans ce domaine, le Conseil fédéral a décidé de
                                Bundesrat beschloss deshalb, die anstehenden räumli-       traiter les questions urgentes dans une révision en deux
                                chen Herausforderungen mit einer Revision des Raum-        étapes de la Loi sur l’aménagement du territoire (LAT).
                                planungsgesetzes (RPG) in zwei Etappen anzugehen.
                                                                                           Conçue comme contre-projet indirect à l’initiative pour
                                Die erste Etappe, die als indirekter Gegenvorschlag        le paysage, la première étape a été traitée à plusieurs
                                zur «Landschaftsinitiative» vorbereitet wird, war im       reprises, durant l’année sous revue, par les commis-
                                Berichtsjahr mehrfach Thema in den vorberatenden           sions préparatoires des Chambres puis par le plénum
                                Kommissionen der beiden Räte sowie auch im Plenum          tant du Conseil national que du Conseil des Etats.
Gérald Cretegny,                von National- und Ständerat. Der Städteverband legte       L’Union des villes suisses a présenté plusieurs fois ses
syndic de Gland (VD)            den Parlamentarierinnen und Parlamentariern seine          arguments, et principalement la création d’une taxe sur
                                Anliegen dazu – im Vordergrund steht dabei die Re-         la plus-value, aux parlementaires. Lors de la session de
«Je salue la politique des      gelung einer Mehrwertabgabe – mehrmals dar. In der         printemps 2012, une percée a été réalisée: le Conseil
agglomérations, porteuse        Frühjahrssession 2012 zeichnete sich ein Durchbruch        national a accepté une taxe de 20 % sur les bénéfices
de concepts et d’échanges.      ab, indem der Nationalrat einer Abgabe auf Planungs-       résultant de mesures de planification. Il a aussi admis
Mais c’est aussi un cadre       gewinnen von 20 Prozent und der Reduktion von zu           la réduction des zones à bâtir surdimensionnées. La
supplémentaire rajouté aux      gross dimensionierten Bauzonen zustimmte. Damit ist        révision tient donc compte des défis actuels et à venir
différentes couches de colla-   eine Gesetzesrevision vorgespurt, die den aktuellen        de l’aménagement du territoire.
borations intercommunales.      und künftigen Herausforderungen der Raumplanung
Il faut veiller à ne pas trop   Rechnung trägt.                                            Les travaux pour la deuxième étape ont progressé en
complexifier les structures                                                                2011, au sein de divers groupes de travail de la Confé-
institutionnelles.»             Die Arbeiten an der zweiten RPG-Revisionsetappe wur-       dération et dans un groupe tripartite comptant aussi
                                den 2011 in den verschiedenen Arbeitsgruppen des Bun-      des représentants de l’Union des villes suisses. Un
                                des und dem tripartiten Leitungsgremium – mit Vertre-      conseil consultatif interne à l’Union des villes suisses
                                tungen des Städteverbandes – weiter vorangetrieben.        s’est aussi penché sur les revendications des villes,
                                Mit der Koordination der städtischen Anliegen befasste     pour les coordonner. Il est présidé par le conseiller
                                sich parallel der verbandsinterne Fachbeirat unter dem     national Kurt Fluri, maire de Soleure. Les groupes de
                                Präsidium von Nationalrat Kurt Fluri, Stadtpräsident von   travail ont livré leurs conclusions dans les délais, fin
                                Solothurn. Ende 2011 lieferten die Arbeitsgruppen ter-     2011. Sur cette base, l’Office fédéral du développement
                                mingerecht ihre Schlussberichte ab. Das Bundesamt für      territorial (ARE) élaborera un projet de loi qui devrait
                                Raumentwicklung (ARE) wird in den nächsten Monaten         être présenté bientôt. La procédure de consultation
                                einen Gesetzesvorschlag erarbeiten, dessen Vernehm-        devrait être lancée en juin 2012.
                                lassung für Juni 2012 geplant ist.
                                                                                           La Confédération, les cantons, les villes et les com-
                                Bund, Kantone, Städte und Gemeinden stellen sich           munes s’engagent aussi en faveur d’un développement
                                den grossen raumplanerischen Herausforderungen             territorial durable dans le cadre du Projet de territoire
                                auch mit ihrer gemeinsamen Arbeit am Raumkonzept           Suisse. Une large consultation sur le projet a été lan-
                                Schweiz und dessen Strategien zu einer nachhaltigeren      cée en janvier 2011. Les membres de l’Union des villes
                                Raumentwicklung. Zum Entwurf des Konzeptes wurde           suisses le soutiennent majoritairement, mais d’autres
                                ab Januar 2011 eine breite Konsultation durchgeführt.      milieux ont émis des critiques partielles voire un rejet
                                Während das Konzept bei den Mitgliedern des Städ-          total (vue trop urbaine, agriculture et protection du
                                teverbandes auf breite Zustimmung stiess, fand es in       paysage négligées, etc.). Plus de 200 prises de posi-
7

                                               anderen Kreisen weniger oder gar keine Unterstützung                                    tion ont conduit à une réécriture du projet par l’ARE.
                                               (zu urbane Sicht, Vernachlässigung der Landwirtschaft                                   Membre de l’organisation tripartite du projet, l’Union
                                               und des Kulturlandschutzes etc.). Über 200 Stellung-                                    des villes suisses a travaillé dans les nombreuses
                                               nahmen führten im Berichtsjahr zu einer umfassenden                                     séances d’affinage et de rédaction. Selon un calendrier
                                               Überarbeitung des Entwurfes durch das Bundesamt für                                     ambitieux, le Projet de territoire Suisse devrait être
                                               Raumentwicklung. Der Städteverband engagierte sich                                      adopté en été 2012 par les trois niveaux institution-
                                               in zahlreichen Bereinigungs- und Redaktionssitzungen                                    nels. En ce qui concerne l’Union des villes suisses, c’est
                                               der tripartiten Projektorganisation. Gemäss dem am-                                     l’assemblée générale qui se prononcera, fin août. Le
                                               bitiösen Zeitplan soll das Raumkonzept Schweiz im                                       document pourrait ainsi être publié fin 2012.
                                               Sommer 2012 von den drei Staatsebenen verabschie-
                                               det werden – für den Städteverband an der Generalver-
                                               sammlung von Ende August –, so dass das Dokument                                        Mettre en œuvre une vraie politique des
                                               ca. Ende 2012 veröffentlicht werden kann.                                               agglomérations

                                                                                                                                       Dix ans après avoir lancé les premières mesures en
                                               Ernst machen mit der Agglomerationspolitik                                              vue d’une politique des agglomérations, le Conseil fé-
                                                                                                                                       déral a décidé en avril 2011 de poursuivre sa politique
                                               Zehn Jahre nach den ersten Schritten in Richtung ei-                                    coordonnée en faveur des espaces urbains. Après une
                                               ner Agglomerationspolitik beschloss der Bundesrat                                       décennie, le bilan est certes positif, mais il reste beau-
                                               im April 2011, die koordinierte Politik zugunsten der                                   coup à faire. Pour ne prendre que quelques exemples,
                                               urbanen Räume fortzusetzen. Zwar fällt die Bilanz                                       il faut encore intégrer les agglomérations dans la
                                               nach zehn Jahren Agglomerationspolitik positiv aus.                                     politique fédérale, dans la collaboration tripartite ou
                                               Gleichzeitig besteht noch ein immenser Handlungs-                                       encore dans le travail sur des dossiers spécifiques.
                                               bedarf – sei es beim Einbezug der Agglomerationen                                       Lors de sa conférence de presse annuelle, en août
                                               in die Bundespolitik, bei der tripartiten Zusammen-                                     2011, l’Union des villes suisses a donc demandé que la
                                               arbeit oder auch in einzelnen Sachfragen. Der Städte-                                   Confédération prenne sa politique des agglomérations
                                               verband forderte deshalb an der Jahresmedienkonfe-                                      au sérieux, en l’inscrivant dans la loi et en continuant
                                               renz von Ende August, dass der Bund ernst macht mit                                     à la développer.
                                               seiner Agglomerationspolitik, sie gesetzlich verankert
                                               und weiter entwickelt.                                                                  Des instruments comme les projets d’agglomération ou
                                                                                                                                       les «Projets urbains» montrent clairement que la poli-
                                               Instrumente wie die Agglomerationsprogramme                                             tique des agglomérations est une politique multisec-
                                               oder die «Projets urbains» machen deutlich, dass die                                    torielle par excellence. Politique financière, politique
                                               Agglomerationspolitik eine Querschnittspolitik par                                      économique, politique du développement territorial et
                                               excellence ist. Finanz- und Wirtschaftspolitik, Raum-                                   politique des transports, mais aussi politique sociale et
                                               entwicklungs- und Verkehrspolitik, Sozial- und Integra-                                 d’intégration sont des domaines qui s’influencent mu-
                                               tionspolitik beeinflussen einander oft gegenseitig, so                                  tuellement. Pour les villes et les agglomérations, des
                                               dass für Städte und Agglomerationen interdisziplinäre                                   solutions interdisciplinaires sont donc incontournables.
                                               Ansätze zentral sind. Eine erfolgreiche Agglomera-                                      Pour assurer le succès de la politique des agglomé-
                                               tionspolitik ist zudem tripartit angelegt, baut also auf                                rations, il faut aussi travailler sur une base tripartite,
                                               einer engen Zusammenarbeit der drei Staatsebenen                                        c’est-à-dire construire les solutions sur une collabora-
                                               auf – wie dies die Tripartite Agglomerationskonferenz                                   tion étroite entre les trois échelons d’Etat, comme le
                                               (TAK) verkörpert.                                                                       fait de façon exemplaire la Conférence tripartite sur les
                                                                                                                                       agglomérations (CTA).
                                               Die TAK stand im Berichtsjahr vor einer bedeutenden
                                               Weichenstellung. Bis Ende 2011 mussten deren Part-                                      Durant l’année sous revue, la CTA s’est retrouvée à la
                                               ner – d.h. der Bund, die Konferenz der Kantonsregie-                                    croisée des chemins. Des décisions importantes ont
                                               rungen (KdK) und die beiden Kommunalverbände                                            été prises. Les partenaires – la Confédération, la Confé-

     27. Januar 2011                                               27 janvier 2011
     Der Städteverband legt die städtischen Anliegen zum NFA der   L’Union des villes suisses présente ses revendications concernant la RPT
     Finanzkommission des Nationalrates dar.                       à la commission des finances du Conseil national.

01                 02                  03                  04               05                   06                  07                   08          09            10             11           12
8

                                Schweizerischer Städteverband und Schweizerischer         rence des gouvernements cantonaux (CdC) et les deux
                                Gemeindeverband – ihren Entscheid über die definitive     associations des villes et des communes – ont en effet
                                Fortsetzung dieser Zusammenarbeit fällen, die bisher      dû décider jusqu’à fin 2011 si elles voulaient institution-
                                Projektstatus hatte.                                      naliser leur collaboration, qui avait jusque là le statut
                                                                                          de «projet».
                                In intensiven und langwierigen Verhandlungen konnte
                                der Städteverband erreichen, dass der Fokus der TAK       L’Union des villes suisses a pu, au cours d’intenses et
                                weiterhin auf agglomerationsrelevante Themen aus-         difficiles négociations, garantir que la CTA continue-
                                gerichtet bleibt. Allerdings soll die TAK neu auch Wege   rait à accorder la priorité à des thèmes relevant des
                                für den Einbezug der ländlichen Räume in die tripartite   agglomérations. La CTA doit cependant trouver des
                                Zusammenarbeit aufzeigen. Bis Ende 2011 unterzeich-       voies pour intégrer les espaces ruraux dans la colla-
                                neten alle Partner die neue Vereinbarung wie auch         boration tripartite. Les partenaires ont tous signé la
                                das zugehörige Arbeitsprogramm 2012 – 2015. Dieses        nouvelle Convention avant fin 2011, de même que le
                                umfasst unterschiedlich ausgerichtete Arbeitsschwer-      programme de travail 2012 – 2015. Ce dernier énumère
                                punkte und befasst sich ab 2012 mit verschiedenen         divers points forts et se penchera dès 2012 sur diffé-
                                Projekten wie der Weiterentwicklung der Agglomera-        rents projets, comme, par exemple, le développement
                                tionspolitik, der Vernetzung der Akteure der Metropo-     de la politique des agglomérations, la mise en réseau
                                litanräume, der nachhaltigen Siedlungsentwicklung,        des acteurs des espaces métropolitains, le développe-
Philippe Decrey,                dem Einbezug des ländlichen Raums in die tripartite       ment urbain durable, l’intégration des espaces ruraux
maire de Thônex (GE)            Zusammenarbeit, der Ausländer- und Integrationspo-        dans la collaboration tripartite, la politique des étran-
                                litik und dem gesamtschweizerischen Präventions-          gers et de l’intégration et le programme national de
«Pour les transports, il nous   programm «Jugend und Gewalt». Über die Führung            prévention «Jeunesse et violence». Une convention
faut des garanties de l’Etat    des TAK-Sekretariates durch die KdK wird eine separate    de prestation séparée sera signée pour la conduite du
sur la nécessité de prévoir     Leistungsvereinbarung abgeschlossen.                      secrétariat de la CTA par la CdC.
les axes de transports avant
les nouvelles construc-
tions. C’est très important,    Bei der Verkehrsfinanzierung auch an den                  Financement des transports: ne pas oublier
notamment pour prévoir des      Agglomerationsverkehr denken                              le trafic d’agglomération
voies en sites propres pour
le bus.»                        In den Agglomerationen stellen sich die grössten He-      Les plus grands défis à relever dans le domaine des
                                rausforderungen beim Ausbau der Verkehrsinfrastruk-       infrastructures de transports sont le fait des agglomé-
                                turen. Seit 1990 nahm das Verkehrsaufkommen um            rations. Depuis 1990, le volume de trafic y a augmenté
                                über 20 Prozent zu. Gemäss Prognosen des Bundesrats       de plus de 20 %. Selon les prévisions du Conseil fédé-
                                steigt die Nachfrage im Personenverkehr auf der Schie-    ral, il faudrait augmenter les capacités ferroviaires de
                                ne zwischen 2007 und 2030 um 60 Prozent.                  60 % pour répondre à la demande sur le rail de 2007
                                                                                          à 2030.
                                Für den Städteverband war deshalb 2011 die Vorlage
                                zu Finanzierung und Ausbau der Bahninfrastruktur          En 2011, le «Financement et aménagement de l’infras-
                                (FABI) ein Schwerpunkt. Vorgesehen ist ein Bahninfra-     tructure ferroviaire» (FAIF) a donc représenté un point
                                strukturfonds (BIF), aus dem Ausbau, Unterhalt und        fort pour l’Union des villes suisses. Le projet du Conseil
                                Betrieb des Bahnverkehrs finanziert werden sollen.        fédéral prévoit la création d’un nouveau Fonds d’infras-
                                Mit dem BIF wird zwar Klarheit bezüglich der Finan-       tructure ferroviaire (FIF) pour financer l’extension, l’en-
                                zierungsquellen im öffentlichen Verkehr auf nationaler    tretien et l’exploitation du trafic ferroviaire. Le FIF ins-
                                und regionaler Stufe geschaffen. Hingegen vernach-        taure certes des sources de financement claires pour
                                lässigt der Bund die Gesamtverkehrsoptik. Das ist vor     les transports publics nationaux et régionaux. Cepen-
                                allem für Städte und Agglomerationen unzureichend,        dant, la Confédération passe à côté d’une vision globale
                                wo sich die verschiedenen Verkehrsträger eng überla-      des transports. Cette vue est lacunaire, en particulier
                                gern und keinesfalls unabhängig voneinander geplant       pour les villes et les agglomérations, où les différents
                                werden können. Weiter zeigt der Bund mit FABI nicht       modes de transports se recoupent. Il est impossible
                                auf, ob und wie in Zukunft die Finanzierung des Ag-       de les planifier indépendamment les uns des autres.
                                glomerationsverkehrs gewährleistet werden kann. Der       De plus, la Confédération ne dit pas dans son projet si
                                Städteverband brachte die konsolidierte Haltung der       et comment elle veut garantir l’avenir du financement
                                Städte wiederholt in die Diskussion um FABI ein, etwa     du trafic d’agglomération. L’Union des villes suisses a
9

                  mit einer detaillierten Stellungnahme zur Vernehmlas-                                  présenté la position des villes sur le FAIF dans sa prise
                  sungsvorlage, der Teilnahme an Hearings, Pressemit-                                    de position détaillée à la procédure de consultation, en
                  teilungen etc. Der Bundesrat hat in seiner Botschaft                                   participant à des auditions, en publiant des communi-
                  ans Parlament nun einige Verbesserungen vorgenom-                                      qués de presse, etc. Dans son message au Parlement,
                  men. So hat er den Finanzierungsanteil des Bundes                                      le Conseil fédéral a procédé à quelques améliorations.
                  aufgestockt. Der Städteverband wird sich in der parla-                                 Il a ainsi augmenté la participation de la Confédéra-
                  mentarischen Behandlung für die Behebung weiterer                                      tion au financement global. L’Union des villes suisses
                  Schwächen einsetzen.                                                                   continuera à s’engager en faveur des villes, contre les
                                                                                                         faiblesses du projet, lors du débat parlementaire.
                  Ein äusserst erfolgreiches verkehrspolitisches Instru-
                  ment des Bundes, mit dem er Gesamtverkehrsüber-                                        Autre instrument fédéral ayant rencontré un très grand
                  legungen berücksichtigt und die Siedlungsentwick-                                      succès, les projets d’agglomération Transports et ur-
                  lung einbezieht, sind die «Agglomerationsprogramme                                     banisation combinent des réflexions globales sur les
                  Verkehr und Siedlung». Über den Infrastrukturfonds                                     transports et sur le développement urbain. Grâce au
                  beteiligt sich der Bund an den Kosten dieses Agglo-                                    fonds d’infrastructure, la Confédération participe finan-
                  merationsverkehrs. Der Städteverband setzte sich im                                    cièrement aux coûts du trafic d’agglomération. En 2011,
                  Berichtsjahr dafür ein, dass der Bund seine Mitfinan-                                  l’Union des villes suisses a exigé que la Confédération
                  zierung unbefristet und ausreichend sichert und das                                    garantisse des moyens suffisants pour son cofinan-
                  Instrument der Agglomerationsprogramme weiterführt                                     cement. Ce dernier ne doit en outre pas être limité
                  und stärkt. Er bringt diese Positionen neu auch in der                                 dans le temps. L’instrument des projets d’aggloméra-
                  Arbeitsgruppe von Bund und Kantonen ein, welche                                        tion doit être poursuivi et renforcé. L’Union des villes
                  die Weiterentwicklung der Agglomerationsprogramme                                      suisses défend cette position dans le groupe de travail
                  diskutiert.                                                                            de la Confédération et des cantons chargé du dévelop-
                                                                                                         pement des projets d’agglomération.

                  Sozialwerke: Eine Gesamtsicht tut not
                                                                                                         Assurances sociales: l’urgence d’une vision
                  In der Sozialpolitik arbeitete der Städteverband er-                                   globale
                  neut eng mit seiner Sektion Städteinitiative Sozialpo-
                  litik zusammen. Zu verschiedenen Vernehmlassungen                                      Dans le domaine de la politique sociale, l’Union des
                  wurden die Stellungnahmen gemeinsam erarbeitet,                                        villes suisses a continué à travailler en collaboration
                  so zur Revision des Betäubungsmittelgesetzes, zum                                      étroite avec sa section, l’Initiative des villes pour la poli-
                  Bundesgesetz über die Anpassung der flankierenden                                      tique sociale. Elles ont présenté une position commune
                  Massnahmen zur Personenfreizügigkeit, zur Verfas-                                      dans plusieurs dossiers soumis à consultation. Ce fut le
                  sungsbasis für eine umfassende Familienpolitik sowie                                   cas de la révision de la loi sur les stupéfiants, des me-
                  zum Rahmenkonzept zur Zusammenarbeit Arbeitslo-                                        sures d’accompagnement pour la libre circulation des
                  senversicherung-Sozialhilfe des Staatssekretariats für                                 personnes, de la base constitutionnelle pour une poli-
                  Wirtschaft (SECO).                                                                     tique familiale étendue et d’un concept cadre, élaboré
                                                                                                         par le Secrétariat d’Etat à l’économie (Seco), de collabo-
                  Zu verschiedenen Fragen wurden die Städte in Parla-                                    ration entre l’assurance chômage et l’aide sociale.
                  mentskommissionen angehört. Die Städteinitiative
                  Sozialpolitik legte in der Sozialkommission des Nati-                                  Les villes ont été entendues par des commissions par-
                  onalrates die städtische Position zur IV-Revision 6b                                   lementaires sur différentes questions. Ainsi, devant la
                  dar und äusserte sich in einer Subkommission der                                       commission des affaires sociales du Conseil national,
                  Schwesterkommission der kleinen Kammer zum Bun-                                        l’Initiative des villes pour la politique sociale a expliqué
                  desgesetz über die Zuständigkeit für die Unterstützung                                 la position des villes sur la révision 6b de l’AI. Elle est
                  Bedürftiger. Weiter setzte sich der Städteverband ge-                                  également intervenue devant une sous-commission du
                  genüber der nationalrätlichen Sozialkommission sowie                                   Conseil des Etats à propos de la loi fédérale sur la com-
                  auch gegenüber Innenminister Didier Burkhalter für die                                 pétence en matière d’assistance des personnes dans le

               7. März 2011                                                           7 mars 2011
               Die Städtekonferenz Mobilität wird eine Sektion des Städteverbandes.   La Conférence des villes pour la mobilité devient une section de l’Union des villes suisses.

01   02   03                  04                  05                  06               07                   08                   09                   10                   11        12
10

                                  Einführung von Ergänzungsleistungen für Familien ein.       besoin. L’Union des villes suisses s’est aussi engagée
                                  Diese werden als taugliches Instrument zur Armutsbe-        pour l’introduction de prestations complémentaires
                                  kämpfung betrachtet.                                        pour les familles devant la commission des affaires
                                                                                              sociales du Conseil national et auprès du ministre de
                                  Zusammen mit der Städteinitiative Sozialpolitik pflegte     l’Intérieur Didier Burkhalter. Elle considère cette me-
                                  der Städteverband zudem den Gedankenaustausch mit           sure comme adéquate pour lutter contre la pauvreté.
                                  der Direktion des Bundesamtes für Sozialversicherun-
                                  gen (BSV). Dabei ging es u.a. um die von den Städ-          En collaboration avec l’Initiative des villes pour la poli-
                                  ten geforderte Gesamtschau der Sozialversicherungen         tique sociale, l’Union des villes suisses a eu plusieurs
                                  sowie den konsequenten Einbezug der kommunalen              échanges d’information avec la direction de l’Office fé-
                                  Ebene in sozialpolitische Weichenstellungen.                déral des assurances sociales (OFAS). Il s’agissait prin-
                                                                                              cipalement d’évoquer la vision globale des assurances
                                                                                              sociales réclamée par les villes et de revendiquer le
                                  Integration in den Regelstrukturen fördern                  droit des communes et des villes à être intégrées dans
                                                                                              les projets de politique sociale.
                                  Die Städte waren an der 2. Nationalen Integrations-
                                  konferenz, die im Mai 2011 in Solothurn stattfand, mit
                                  mehreren Exekutivmitgliedern vertreten. Die von der         Encourager l’intégration dans le système
                                  TAK organisierte Konferenz dokumentierte den Wil-           déjà en place
                                  len der drei Staatsebenen, im Bereich der Integration
                                  enger zusammenzuarbeiten. Ein Fazit der Konferenz           Lors de la 2e Conférence nationale sur l’intégration, qui
                                  war, dass der Austausch mit nicht-staatlichen Akteu-        a eu lieu en mai 2011 à Soleure, les villes étaient repré-
Thierry Apothéloz,                ren, namentlich mit der Wirtschaft sowie mit Mig-           sentées par plusieurs membres d’exécutifs. Organisée
maire de Vernier (GE)             rantinnen und Migranten, intensiviert werden muss.          par la CTA, la Conférence a concrétisé la volonté des
                                  Der Städteverband ist in die sich daraus ergebenden         trois échelons étatiques de collaborer plus étroitement
«L’intégration, c’est la          Folgearbeiten involviert. Für die Städte ist es ein zent-   dans le domaine de l’intégration. Le colloque a en
rencontre de deux cultures,       rales Anliegen, dass Integrationsmassnahmen für alle        outre conclu qu’il fallait renforcer le dialogue avec les
pas la négation d’une seule       sozial Schwächeren angeboten werden, und dass die           acteurs non-étatiques, soit l’économie et les migrantes
au profit d’une autre. Faire      Integration so weit wie möglich in den Regelstruktu-        et migrants eux-mêmes. L’Union des villes suisses par-
connaître sa culture aux          ren stattfindet.                                            ticipe aux travaux mis en place après la conférence.
autres, la partager, la positi-                                                               Pour les villes, il est essentiel que les mesures d’in-
ver, c’est le meilleur moyen      Integrationspolitische Fragen kamen auch im Dialog          tégration soient proposées aux plus faibles de notre
d’intégrer les gens.»             zwischen den Kommunalverbänden und der Direktion            société et que l’intégration ait lieu, autant que faire se
                                  des Bundesamtes für Migration (BFM) zur Sprache. Die        peu, au sein du système existant.
                                  halbjährlichen Treffen behandelten u.a. auch die Unter-
                                  bringung von Asylsuchenden. Im Frühjahr 2011 folgte         L’Union des villes suisses a aussi abordé les questions
                                  der Städteverband einer Einladung des BFM zur Teilnah-      de politique d’intégration, en collaboration avec l’As-
                                  me an dem vom Bund initiierten Muslimdialog. Das BFM        sociation des communes suisses, lors de rencontres
                                  beabsichtigte, auch Kantone, Städte und Gemeinden in        semestrielles avec la direction de l’Office fédéral des
                                  diesen Dialog einzubeziehen. Nach Verzögerungen wird        migrations (ODM). En 2011, il a été question de l’hé-
                                  der Muslimdialog erst 2012 in der vorgesehenen Form         bergement des requérants d’asile. Au printemps 2011,
                                  wieder aufgenommen.                                         l’Union des villes suisses a accepté l’invitation de l’ODM
                                                                                              de participer au dialogue sur l’islam. L’ODM prévoyait
                                  Schliesslich ist der Städteverband im Beirat des neu        d’intégrer les cantons, les villes et les communes dans
                                  gegründeten Kompetenzzentrums für Menschenrechte            ce dialogue. Après quelques reports, le dialogue sur
                                  (SKMR) vertreten. Ziel des SKMR ist es, die Einhaltung      l’islam ne sera repris qu’en 2012 dans la forme initia-
                                  der Menschenrechte in der Schweiz möglichst umfas-          lement prévue.
                                  send zu fördern.
                                                                                              Enfin, l’Union des villes suisses siège au conseil du
                                                                                              nouveau Centre suisse de compétences pour les droits
                                                                                              humains (CSDH). Son objectif est de promouvoir la
                                                                                              mise en œuvre par la Suisse de ses obligations inter-
                                                                                              nationales en matière de droits humains, à tous les
                                                                                              niveaux institutionnels.
11

                 Die Energiewende lokal umsetzen                                                    Mettre en œuvre le tournant énergétique
                                                                                                    sur le plan local
                 Ausgelöst durch die AKW-Katastrophe von Fukushima
                 im März 2011, beschlossen Bundesrat und Parlament den                              La catastrophe nucléaire de Fukushima en mars 2011 a
                 schrittweisen Ausstieg aus der Kernenergie und die Erar-                           conduit le Conseil fédéral et le Parlement à décider de
                 beitung einer neuen Energiestrategie. Diese setzt auf ver-                         sortir progressivement de l’énergie nucléaire et à adop-
                 stärkte Einsparungen (Energieeffizienz), den Ausbau der                            ter une nouvelle stratégie énergétique. Celle-ci prévoit
                 Wasserkraft und der neuen erneuerbaren Energien sowie                              des économies accrues (efficacité énergétique), le dé-
                 wenn nötig auf fossile Stromproduktion (Wärmekraft-                                veloppement de la force hydraulique et des nouvelles
                 kopplungsanlagen, Gaskombikraftwerke) und Strom-                                   énergies renouvelables et, au besoin, la production
                 importe. Zudem sollen die Stromnetze rasch ausgebaut                               d’électricité à base de combustible fossile (installations
                 und die Energieforschung verstärkt werden.                                         de couplage chaleur-force, centrales à gaz à cycle com-
                                                                                                    biné) ainsi que des importations. Il s’agira par ailleurs
                 In einer im Mai 2011 durchgeführten verbandsinternen                               de développer rapidement les réseaux d’électricité et
                 Umfrage sprach sich eine überwiegende Mehrheit der                                 d’intensifier la recherche énergétique.
                 Mitglieder des Städteverbands ebenfalls für eine Neu-
                 ausrichtung der Schweizer Energiepolitik aus. In der                               Un sondage mené auprès des membres de l’Union
                 Folge engagierte sich der Städteverband gemeinsam                                  des villes suisses en mai 2011 a révélé qu’une majorité
                 mit der Organisation Kommunale Infrastruktur (OKI) in                              d’entre eux soutiennent la réorientation de la politique
                 den zahlreichen Arbeitsgruppen, die der Bund zur Erar-                             énergétique du pays. Par la suite, en collaboration avec
                 beitung der Energiestrategie 2050 eingesetzt hatte. Im                             l’Organisation Infrastructures communales, l’Union des
                 Frühjahr 2012 wird der Bundesrat die ersten Weichen-                               villes suisses s’est engagée dans les nombreux groupes
                 stellungen und Konkretisierungen der Energiestrate-                                de travail mis en place pour donner des contours précis
                 gie vornehmen und im Spätsommer soll die Vorlage                                   à la stratégie énergétique 2050. Au printemps 2012, le
                 in die Vernehmlassung kommen. Voraussichtlich wird                                 Conseil fédéral prendra de premières décisions pour
                 dabei das Programm EnergieSchweiz mehr Mittel zur                                  la concrétisation de son plan. A la fin de l’été, le pro-
                 Verfügung haben, die Projekten auf der kommunalen                                  jet devrait être envoyé en procédure de consultation.
                 Ebene zugute kommen.                                                               Le programme EnergieSuisse devrait se voir doter de
                                                                                                    moyens supplémentaires qui reviendront à des projets
                 Infolge der Neuausrichtung der Energiepolitik geriet                               communaux.
                 die Revision des Stromversorgungsgesetzes (StromVG)
                 in Verzug. Die Einführung der zweiten Stufe der Strom-                             La nouvelle orientation de la politique énergétique
                 marktöffnung dürfte auf Anfang 2015 verschoben                                     a provoqué des retards dans la révision de la loi sur
                 werden. Der Städteverband verfolgte zudem die ge-                                  l’approvisionnement en électricité (LApEl). La mise en
                 setzgeberischen Aktivitäten, die darauf abzielen, die                              œuvre de la deuxième étape de libéralisation pourrait
                 Vergabe von Verteilnetzkonzessionen von der Aus-                                   être repoussée à début 2015. L’Union des villes suisses
                 schreibepflicht auszunehmen. Das Parlament stimmte                                 a aussi suivi les travaux législatifs visant à libérer l’at-
                 in der Wintersession 2011 einer entsprechenden Ände-                               tribution de concessions de réseaux de l’obligation de
                 rung des StromVG zu.                                                               procéder à un appel d’offres. Lors de la session d’hiver
                                                                                                    2011, les Chambres fédérales ont accepté une modifi-
                 Weiter engagierte sich der Städteverband in den Ver-                               cation de la LApEl dans ce sens.
                 handlungen für ein Energieabkommen zwischen der
                 Schweiz und der EU. Im Rahmen von Workshops mit der                                L’Union des villes suisses s’est également engagée en
                 erweiterten Verhandlungsdelegation drängte der Städ-                               faveur d’un accord sur l’électricité entre l’Union euro-
                 teverband auf einen raschen Verhandlungsabschluss.                                 péenne et la Suisse. Elle a demandé une conclusion
                                                                                                    rapide des négociations lors de plusieurs ateliers orga-
                 In der Umweltpolitik begrüsste der Städteverband zu-                               nisés avec une délégation élargie de représentants de
                 sammen mit seiner Organisation Kommunale Infra-                                    l’équipe de négociations.

               13. März 2011                                                     13 mars 2011
               Ein Erdbeben mit anschliessendem Tsunami führt im AKW Fukushima   La côte Est du Japon est secouée par un violent tremblement de terre et par un tsunami
               an der Ostküste Japans zu einer Atomkatastrophe.                  qui provoquent une catastrophe dans la centrale nucléaire de Fukushima.

01   02   03                 04                05                 06               07                  08                  09                  10                  11      12
12

                               struktur die Biodiversitätsstrategie, welche die «Biodi-   Dans le domaine de la politique de l’environnement,
                               versität in Städten» als eines von zehn strategischen      l’Union des villes suisses et son organisation Infras-
                               Zielen nennt. OKI engagierte sich zudem für eine           tructures communales ont défendu la stratégie fédé-
                               massvolle Liberalisierung des Gewerbekehricht-Mark-        rale de biodiversité, dont l’un des dix objectifs est la
                               tes. Die ursprünglichen Pläne des Bundesamtes für          «biodiversité dans les villes». Infrastructures commu-
                               Umwelt für eine weitgehende Marktöffnung hätten zur        nales a aussi revendiqué une libéralisation modérée
                               Folge, dass die Haushalte die Kosten für die Grundinf-     du marché des déchets industriels. La vaste ouverture
                               rastruktur der Abfallwirtschaft alleine tragen müssten.    du marché prévue intialement par l’Office fédéral de
                               Eine Motion von Nationalrat Kurt Fluri verlangt deshalb    l’environnement aurait eu pour conséquence que les
                               eine Mittellösung.                                         ménages auraient dû financer seuls l’infrastructure de
                                                                                          base du ramassage des ordures. Dans une motion, le
                                                                                          conseiller national Kurt Fluri demande une solution
                               Nationaler Kulturdialog und                                intermédiaire.
                               «Stadt macht Schule»

                               Die Kulturpolitik stand im Jahr 2011 im Zeichen der        Dialogue culturel national et
                               Vorbereitungen auf die Inkraftsetzung des neuen Kul-       «La ville fait école»
                               turförderungsgesetzes auf Anfang 2012. Der Städte-
                               verband konnte gemeinsam mit seiner Sektion Städ-          En 2011, la politique culturelle a été marquée par les
Helene Meyer-Jenni,            tekonferenz Kultur (SKK) die städtischen Anliegen an       préparatifs de la mise en œuvre de la nouvelle loi sur
Gemeindepräsidentin            die Kulturbotschaft 2012 – 2015 den Mitgliedern der        l’encouragement de la culture (LEC), prévue pour début
von Kriens                     Kulturkommission des Ständerates erläutern. Weiter         2012. En collaboration avec sa section Conférence des
                               engagierte sich die SKK in den Arbeitsgruppen, welche      villes en matière culturelle (CVC), l’Union des villes
«Wir begrüssen es sehr, dass   die verschiedenen Förderkonzepte erarbeitete.              suisses a représenté la position des villes pour le Mes-
bei der Kulturförderung nun                                                               sage sur la culture 2012 – 2015 devant la commission
Doppelspurigkeiten verhin-     Ebenfalls ausgehend vom Kulturförderungsgesetz fand        de la science, de l’éducation et de la culture du Conseil
dert werden.»                  im Herbst 2011 erstmals der nationale Kulturdialog         des Etats. La CVC œuvre également au sein des divers
                               zwischen Bund, Kantonen, Städten und Gemeinden             groupes de travail mis en place pour élaborer diffé-
                               statt. Er hat zum Ziel, eine allgemeine kulturpolitische   rents concepts d’encouragement de la culture.
                               Debatte zu führen, die Zusammenarbeit zwischen den
                               Staatsebenen zu verstärken, den Informationsaus-           La LEC a également suscité une autre initiative, lancée
                               tausch zu verbessen und die Tätigkeiten der verschie-      en automne 2011: la Confédération, les cantons, les
                               denen Staatsebenen im Bereich der Kulturpolitik und        villes et les communes ont signé une convention sur
                               Kulturförderung besser aufeinander abzustimmen. Der        un dialogue culturel national qui vise, outre un débat
                               nationale Kulturdialog findet auf einer politischen und    général sur la politique culturelle, à renforcer la colla-
                               einer fachlichen Ebene statt.                              boration entre les différents échelons étatiques et à
                                                                                          améliorer l’échange d’informations et la coordination
                               Die Städteinitiative Bildung, ebenfalls eine Sektion des   entre les différents acteurs de la promotion culturelle.
                               Städteverbandes, verabschiedete im Sommer ein Posi-        Le dialogue culturel national se déroule dans un cadre
                               tionspapier «Stadt macht Schule», das die wichtigsten      politique et technique.
                               Bedürfnisse einer städtischen Bildungspolitik zusam-
                               menfasst.                                                  L’Initiative des villes pour la formation, autre section
                                                                                          de l’Union des villes suisses, a adopté en été 2011 une
                                                                                          prise de position nommée «La ville fait école», qui réu-
                               Urbane Sicherheit                                          nit les principales revendications des villes en matière
                                                                                          de politique de la formation.
                               Im Rahmen des Nationalen Programms Alkohol
                               2008 – 2012 (NPA) führte die Konferenz der städtischen
                               Polizeidirektorinnen und Polizeidirektoren (KSPD) eine     Sécurité urbaine
                               Umfrage zu den Erfahrungen mit Alkoholtestkäufen
                               durch. Dabei zeigte sich, dass die fehlende Rechts-        La Conférence des directrices et directeurs de police
                               grundlage zu Unsicherheiten bezüglich der strafrechtli-    des villes suisses (CDPVS) a mené, dans le cadre du
                               chen Sanktionierung führt. Die Alkoholgesetz-Revision,     Programme national alcool 2008 – 2012 (PNA), un son-
13

                  für die der Bundesrat Anfang 2012 die Botschaft an das                                    dage sur les expériences réalisées avec les achats
                  Parlament verabschiedete, sieht entsprechende Ver-                                        tests. L’enquête a révélé que l’absence de base légale
                  besserungen vor.                                                                          provoque une grande insécurité en ce qui concerne les
                                                                                                            sanctions pénales. La révision de la loi sur l’alcool, dont
                  Weiterhin stellte die Gewalt im Umfeld von Sportver-                                      le message a été transmis au Parlement début 2012,
                  anstaltungen die Behörden in vielen Städten vor grosse                                    prévoit des améliorations dans ce domaine.
                  Herausforderungen. Der Nationale Runde Tisch wurde
                  Anfang September 2011 sistiert und die Verantwortung                                      La violence autour des manifestations sportives a conti-
                  für die Massnahmen im Umfeld von Sportveranstaltun-                                       nué à occuper les autorités de nombreuses villes en
                  gen an die Kantone und die Städte übertragen. Das da-                                     2011. La table ronde nationale organisée sur ce thème
                  raufhin überarbeitete kantonale Konkordat sieht eine                                      a été suspendue en septembre 2011. Les cantons et
                  Bewilligungspflicht für Sportveranstaltungen vor, eine                                    les villes assumeront désormais la responsabilité des
                  Massnahme, welche die KSPD unterstützt.                                                   mesures dans le cadre des manifestations sportives.
                                                                                                            Le concordat intercantonal retravaillé dans la foulée
                                                                                                            prévoit l’obligation de soumettre certains matches à
                  Vernehmlassungen                                                                          autorisation, une mesure que la CDPVS approuve.

                  Auch 2011 nahm der Städteverband im Rahmen seiner
                  politischen Interessenwahrung zugunsten der Städte                                        Procédures de consultation
                  und städtischen Gemeinden in der Schweiz an einer
                  Reihe von Vernehmlassungen, Anhörungen und Umfra-                                         En 2011, l’Union des villes suisses a répondu à toute
                  gen von Bundesrat, Parlament und Verwaltung sowie                                         une série de procédures de consultation, d’auditions
                  weiteren nationalen Institutionen teil. Im Berichtsjahr                                   et de sondages du Conseil fédéral, du Parlement, de
                  äusserte sich der Städteverband zu insgesamt 42 Ge-                                       l’administration et d’autres institutions nationales
                  schäften.                                                                                 pour défendre les intérêts des villes et des communes
                                                                                                            urbaines en Suisse. Au total, elle s’est exprimée sur
                                                                                                            42 dossiers.

               16. März 2011                                                     16 mars 2011
               Der Nationalrat beschliesst, die 112 zusätzlichen NFA-Millionen   Le Conseil national décide d’allouer les 112 millions supplémentaires de la RPT
               in den sozio-demographischen Lastenausgleich zu stecken.          au fonds de compensation des charges socio-démographiques.

01   02   03                  04                   05                   06                07                   08                  09                   10         11    12
Sie können auch lesen