MESSER - PFLEGE UND VERWENDUNG KNIVES - CARE AND USE COUTEAUX - L'ENTRETIEN ET UTILISATION
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
INHALTSVERZEICHNIS IHR ZWILLING MESSER CONTENTS YOUR ZWILLING J.A. HENCKELS KNIFE CONTENU VOTRE COUTEAU DE ZWILLING J.A. HENCKELS IHR ZWILLING MESSER 3 Profi- wie Hobbyköche in der ganzen Welt die Schärfe und Schnitthaltigkeit bewah- YOUR ZWILLING J.A. HENCKELS KNIFE schätzen inzwischen die innovativen ren, geben wir Ihnen hier einige Tipps zur VOTRE COUTEAU DE ZWILLING J.A. HENCKELS Messerserien von ZWILLING. Durch die Pflege und zum Schärfen der Messer. sorgfältige Wahl der Ausgangsmaterialien, Darüber hinaus erfahren Sie mehr über die DIE PFLEGE IHRER MESSER 4 modernste Fertigungsverfahren und eine spezielle Verwendung der einzelnen Messer- HOW TO CARE FOR YOUR KNIVES finale Qualitätskontrolle stellen wir typen und wie Sie Ihre Messer sicher und L’ENTRETRIEN DE VOS COUTEAUX Messer her, die Ihren hohen Erwartungen geschützt aufbewahren. Bitte beachten Sie an unsere Produkte gerecht werden. auch die Hinweise zum sicheren Umgang PRAKTISCHE SICHERHEITSREGELN 6 Damit Ihre ZWILLING Messer über Jahre mit Messern und Messerschärfern. PRACTICAL SAFETY GUIDE RÈGLES PRACTIQUES DE SÉCURITÉ DIE MESSER VON ZWILLING UND IHRE VERWENDUNG 10 Professional chefs and amateur cooks the your knives and sharpening them over THE RIGHT KNIFE FOR EVERY PURPOSE BY ZWILLING world over have come to appreciate the the following pages to ensure that your TOUS LES COUTEAUX ZWILLING ET LEUR UTILISATION innovative range of knives manufactured ZWILLING knives retain their sharpness and by ZWILLING. Thanks to our careful choice cutting edge for many years to come. MESSER SCHÄRFEN 20 of source materials, ultra-modern manu- You will also discover more about the SHARPENING KNIVES facturing techniques and final quality con- specific uses of individual types of knives AIGUISER COUTEAUX trol, we manufacture knives that meet the and learn how to keep your knives safe high expectations you have come to expect and secure. Please also refer to the infor- SCHNEIDUNTERLAGEN 30 from our products. mation provided on how to handle your CUTTING BOARDS We have compiled a few hints on caring for knives and sharpeners safely. SURFACE DE DÉCOUPE GESCHÜTZT UND GRIFFBEREIT 32 SAFE AND ALLWAYS HANDY Qu'ils soient amateurs ou professionnels, coupe optimale pendant des années, nous les cuisiniers du monde entier apprécient vous donnons aujourd'hui quelques con- RANGEMENTS ULTRA PRATIQUES ET EN TOUTE SÉCURITÉ la nouvelle gamme de couteaux innovante seils d'entretien et d'affûtage. AUSGEZEICHNETES DESIGN 34 de ZWILLING. Grâce à un choix méticuleux De plus, découvrez-en davantage sur l'uti- EXCEPTIONAL DESIGN des matériaux de base, à un procédé de lisation spécifique à chaque type de fabrication des plus modernes et à un couteau et sur les conseils vous permett- DESIGN EXCEPTIONEL contrôle de qualité final, nous produisons ant de conserver vos couteaux en toute des couteaux qui satisfont vos exigences sécurité et protégé. Veuillez également les plus élevées. prendre connaissance des instructions Afin que vos couteaux ZWILLING conser- pour une utilisation sûre des couteaux et vent leur tranchant et garantissent une de l'aiguiseur. 2 3
KLEINE PFLEGETIPPS, GROSSE WIRKUNG. LITTLE THINGS THAT MAKE LIFE EASIER. UN PEU D’ENTRETIEN, BEAUCOUP DE SATISFACTION. Mit einem ZWILLING Messer haben Sie sich Wenn Ihnen das Reinigen in der Spülma- Avec votre couteau ZWILLING J.A. HENCKELS, vaisselle, veillez à ce que la lame ne Qualität ins Haus geholt. Damit Sie ab schine lieber ist, dann achten Sie bitte vous avez fait entrer la qualité dans votre touche aucun autre élément. Cela pourrait heute ein Leben lang Freude an Ihrem unbedingt darauf, dass die Messerklin- maison. Pour profiter toute une vie de l'endommager. Nous recommandons l'uti- ZWILLING haben, empfiehlt es sich, die fol- gen nirgends anstoßen. Die Klinge könnte votre ZWILLING J.A. HENCKELS, nous vous lisation d'un programme économique, avec genden Pflegehinweise zu beachten. dadurch beschädigt werden. Wir empfehlen recommandons de respecter ces conseils une température maximum de 55°C. ein Sparprogramm mit einer Reini- d’entretien. DIE REINIGUNG gungstemperatur von max. 55° C. LA SURFACE DE DÉCOUPE Alle ZWILLING Messer mit Kunststoffgriffen LE NETTOYAGE La surface de découpe sur laquelle vous uti- (auch mit genieteten Schalen) sind für DIE SCHNEIDUNTERLAGE Tous les couteaux ZWILLING à manche en lisez votre couteau ZWILLING J.A. HENCKELS die Spülmaschine geeignet. Um Beschädi- Worauf Sie mit Ihrem ZWILLING Messer plastique (ou riveté) sont conçus pour aura un effet sur la durée de vie du tran- gungen zu vermeiden, empfehlen wir schneiden, entscheidet darüber, wie lange passer au lave-vaisselle. Toutefois, pour chant de la lame. Nous recommandons jedoch, ZWILLING Messer nicht in der Spül- es optimal scharf bleibt. Wir empfehlen, auf- mieux les conserver, nous vous recom- l’utilisation de planches en bois, bambou maschine zu reinigen. Schonender, und grund ihrer weichen Oberflächen, Schneid- mandons de ne pas utiliser ce mode de ou en plastique, qui ont une surface tend- daher für hochwertige Messer anzuraten, unterlagen aus Holz, Bambus oder Kunststoff. lavage. Le nettoyage à la main est plus re. Pour éviter toute altération précoce du ist die Reinigung von Hand: Am besten Bitte vermeiden Sie, um frühzeitigen Schärfe- doux et convient donc mieux à nos couteaux tranchant, nous vous recommandons de unmittelbar nach dem Gebrauch unter lau- verlust zu verhindern, unbedingt das Schnei- ZWILLING haut de gamme: l'idéal est de ne jamais couper sur du verre, de la céra- warmem fließendem Wasser (ggf. mit den auf Glas, Keramik, Porzellan, Metall, laver minutieusement les couteaux à l'eau mique, de la porcelaine, du métal, du mar- einem milden Spülmittel) sorgfältig ab- Marmor, Granit und ähnlich harten Ober- courante immédiatement après chaque bre, du granit ou sur tout autre type de sur- spülen und anschließend trocken reiben. flächen. Es gibt immer nur einer nach ... utilisation (éventuellement avec un savon face dure. Entre couteau et surface, seul doux), puis de les essuyer. Si vous préfé- l’un des deux cédera… rez toutefois laver vos couteaux au lave- A Z WILLING J.A . HENCKELS knife has Should you would prefer to wash your brought some quality into your home. In knives in the dishwasher, please make order to enjoy this quality for a lifetime sure that the blades do not touch anything, a few hints for care which will help. as the blades could be damaged by this. We also recommend that you use an eco- CLEANING nomy programme at a maximum tempera- All ZWILLING knives with plastic handles ture of 55° C. (even those with riveted halves) are suitable for dishwashers. Nevertheless, to THE CUTTING BOARD avoid damaging your ZWILLING knives, we The cutting surface determines the period would recommend that you do not wash of optimum sharpness of your ZWILLING them in a dishwasher. It is gentler to wash J.A. HENCKELS knife. We thus recommend them by hand and this is therefore ad- soft surfaces made of wood, bamboo or visable for top quality knives. The best and synthetic. Please avoid hard surfaces such easiest way is to carefully rinse your knives as glass, ceramics, china, metal, marble, under lukewarm running water – with a dash granite or anything similar to these. The of mild detergent if necessary – straight hard surfaces can lastingly damage your after use and then dry them thoroughly. knife’s performance. 4 5
PRAKTISCHE SICHERHEITSREGELN PRACTICAL SAFET Y GUIDE RÈGLES PRACTIQUES DE SÉCURITÉ 1. DER OBERSTE GRUNDSATZ: sehentlich in die Klinge greifen. Greifen Sie 1. LA RÈGLE DE BASE: la lame par inadvertance. Saisissez le Gehen Sie mit Messern stets aufmerksam bewusst nach dem Messergriff. Wenn Sie ein Manipuler toujours les couteaux avec gran- couteau par la poignée. Pour donner un cou- um! Messer müssen schar f sein. Das Messer weitergeben, dann immer mit dem de précaution! Les couteaux sont tran- teau à quelqu’un, tendez-lui sa poignée. bedeutet aber, dass im Umgang einige Griff voran. chants et leur utilisation nécessite donc le Sicherheitsregeln zu beachten sind. Wer die respect de quelques règles de sécurité. Le 4. LE COUTEAU APPROPRIÉ folgenden Hinweise beachtet, vermindert 4. DAS RICHTIGE MESSER respect des instructions suivantes diminue Toujours utiliser le couteau approprié – les das Verletzungsrisiko! Verwenden Sie das jeweils richtige Messer – le risque d'accident! légumes, la viande, le poisson, la char- Gemüse, Fleisch, Fisch, Aufschnitt, Brot cuterie, le pain ont des dimensions et des 2. MESSER REGELMÄSSIG NACHSCHÄRFEN sind in ihrer Größe und Beschaffenheit 2. AFFÛTEZ RÉGULIÈREMENT LES COUTEAUX caractéristiques différentes. C’est pour- Ein scharfes Messer ist sicherer als ein unterschiedlich. Daher gibt es für jeden Un couteau aiguisé est plus sûr qu’un cou- quoi il existe un couteau approprié pour stumpfes, weil beim Schneiden weniger Zweck das richtige Messer. teau émoussé, car il suffit d’une pression chaque usage. Druck ausgeübt werden muss. Das Messer plus faible lors du tranchage. Le couteau greift besser in das Schneidgut und die 5. VOM KÖRPER WEGSCHNEIDEN entre plus facilement dans l’objet à trancher 5. COUPER LOIN DU CORPS Hand ermüdet nicht so schnell. Schneiden Sie immer vom Körper weg. et la main se fatigue moins vite. Coupez toujours en vous éloignant du Falls das Messer einmal abrutscht, ver- corps. Si le couteau devait glisser, vous évi- 3. MESSER GUT SICHTBAR ABLEGEN meiden Sie so Verletzungen. 3. POSER LES COUTEAUX BIEN EN VUE teriez des blessures. Legen Sie deshalb ein Messer immer gut Posez toujours les couteaux bien en vue sichtbar mit dem Griff zu Ihnen und achten 6. FALLENDE MESSER avec la poignée dirigée vers vous et veillez 6. CHUTE DE COUTEAUX Sie darauf, dass es weit genug auf der Tisch- Versuchen Sie nie, ein fallendes Messer à disposer de suffisamment de place sur la N’essayez jamais de rattraper un couteau platte liegt, so dass es nicht herunterfallen aufzufangen! – Hier besteht die Gefahr table pour qu’ils ne puissent pas tomber. Ne qui tombe! C’est à cet instant que le dan- kann. Decken Sie es nicht mit einem Küchen- schwerer Schnittverletzungen. recouvrez pas les couteaux avec un torchon ger de coupure est le plus fort. tuch oder Ähnlichem zu, damit Sie nicht ver- ou un objet similaire, pour éviter de saisir 1. THE PARAMOUNT PRINCIPLE: conscious that you reach for the knife Always take care when using knives! Knives handle and pass a knife on with the hand- need to be sharp! Consequently some basic le first. safety rules apply. By following these simple rules, you will significantly reduce 4. THE CORRECT KNIFE the risk of injuring yourself! Always use the correct knife – Vegetables, meat, fish, cold cuts, bread are all of 2. REGULARLY SHARPEN KNIVES differing texture and size. That is the A sharp knife is much safer than a blunt one reason why there is a knife for each of as you need less force for cutting. The these purposes. knife easily cuts into the foodstuffs and the hand does not tire that quickly. 5. CUT AWAY FROM THE BODY Always cut away from your body. Should 3. LEAVE KNIVES FULLY VISIBLE the knife accidentally slip you avoid injuries. Always place the knife with the handle poin- ting towards you on the worktop and make 6. FALLING KNIVES sure that it cannot accidentally fall. Never Never try to catch a falling knife! – This cover the knife with a dishcloth or similar could inflict extremely serious injuries. to avoid accidental injuries. Always be Messer gut sichtbar ablegen · Leave knives fully visible · Poser les couteaux bien en vue 6 7
PRAKTISCHE SICHERHEITSREGELN PRACTICAL SAFET Y GUIDE RÈGLES PRACTIQUES DE SÉCURITÉ 7. SCHARFE MESSER GETRENNT SPÜLEN Ein fettiges oder zu schweres Messer hängt 7. LAVER SÉPARÉMENT LES COUTEAUX suffisamment forts et que les couteaux sont Auch beim Spülen sollten Sie bewusst mit nicht sicher. TRANCHANTS propres. Un couteau gras ou trop lourd ne scharfen Messern umgehen: Legen Sie Ihr Veillez à manipuler les couteaux tran- s’accroche pas bien. Messer nicht einfach in das Spülwasser. 9. SICHER VOR KINDERN AUFBEWAHREN chants avec précaution également lorsque Reinigen Sie es am besten direkt nach Scharfe Messer gehören nicht in Kinder- vous les lavez : ne déposez pas simplement 9. CONSERVER À L’ABRI DES ENFANTS Gebrauch unter fließendem Wasser und hand. – Scharfe Küchenmesser sollten votre couteau dans l'eau de vaisselle. Lavez- Ne laissez pas les couteaux aiguisés à pro- trocknen Sie es ab. Reiben Sie die Klinge außerhalb der Reichweite von Kindern le plutôt à l'eau courante immédiatement ximité des enfants. Les couteaux aiguisés vom Griff zur Spitze und vom Klingen- aufbewahrt werden. après l'avoir utilisé, puis séchez-le. Essuy- doivent être entreposés hors de portée rücken zur Schneide hin trocken, auf keinen ez la lame du manche vers la pointe et du des enfants. Fall auf der Schneidseite. 10. VORSICHT! dos de la lame vers le côté tranchant pour Fahren Sie niemals mit dem Finger entlang la sécher. N'essuyez en aucun cas le côté 10. ATTENTION! 8. MESSER SICHER AUFBEWAHREN der Schneide – auch nicht um die Schärfe tranchant. Ne jamais passer le doigt le long du tran- Messer brauchen einen sicheren Platz. zu testen! chant – Même pour contrôler le tran- Dadurch wird Verletzungen vorgebeugt und 8. CONSERVER LES COUTEAUX EN LIEU SÛR chant! die Klinge gegen Beschädigung geschützt. 11. DIREKTE NÄHE ZU WÄRMEQUELLEN Les couteaux ont besoin d’un emplace- Ein Messerblock löst diese Doppelaufgabe VERMEIDEN ment sûr. Vous éviterez ainsi de vous bles- 11. ÉVITER LA PROXIMITÉ DES SOURCES per fekt, aber auch eine Magnetleiste Legen Sie Ihr Messer niemals auf der Herd- ser et d’endommager la lame. Un bloc de DE CHALEUR bewahrt hochwertige Messer sicher auf und platte oder in direkter Nähe zu anderen couteaux remplit parfaitement cette double Ne posez jamais votre couteau sur la pla- bietet einfachen Zugriff. Bei der Magnet- Wärmequellen ab, um Beschädigungen oder tâche, mais une barre magnétique respec- que chauffante ou à proximité immédiate leiste ist zu beachten, dass die Magnete stark Verbrennungen zu vermeiden. te les couteaux de valeur et offre une bon- d’autres sources de chaleur, pour éviter genug und die Messer sauber sind. ne prise. Lors de l’utilisation d’une barre des dommages ou des brûlures. magnétique, vérifiez que les aimants sont 7. WASH SHARP KNIVES SEPARATELY knives need to be clean. A greasy knife Be aware that you are handling sharp or one that is too heavy might not stick knives when you wash them: do not simp- safely to the rack. ly place your knives into a sink or bowl of water. The best way is to wash them im- 9. KEEP SAFE FROM CHILDREN mediately after use under running water Keep sharp knives away from children. – and then dry them thoroughly. Wipe knives Sharp kitchen knives must be stored out of from the handle to the tip and from the reach from children. back of the blade to the cutting edge: never wipe the cutting side. 10. ATTENTION! Never run your fingers across the cutting 8. SAFE STORAGE OF KNIVES edge – not even to test the sharpness! Knives need a safe storage place to prevent injuries and damage to the blade. A knife 11. AVOID DIRECT CONTACT TO HEAT block answers these two demands perfect- SOURCES ly but knives are equally safe and easy To avoid damage or burns, never leave your to reach on a magnetic rack. However, the knife near the hotplate or in direct contact magnets need to be strong enough and the to any other source of heat. Messer sicher aufbewahren · Safe storage of knives · Conserver les Couteaux en lieu sûr 8 9
DIE MESSER VON ZWILLING UND IHRE VERWENDUNG THE RIGHT KNIFE FOR EVERY PURPOSE BY ZWILLING TOUS LES COUTEAUX ZWILLING ET LEUR UTILISATION So vielfältig wie das Schneidgut, so vielfäl- können optimale Ergebnisse erzielt werden. tig sind auch die Messer. Sie unterscheiden Auf den nachfolgenden Seiten beschreiben sich im Hinblick auf ihre Größe, ihre wir die unterschiedlichen Messervarianten Klingenform und ihre Schneide (Wate). mit ihren wichtigsten Anwendungszwecken Diese Details bestimmen, welches Messer und den sich daraus ergebenden Vorteilen für welchen Zweck am besten geeignet ist. für den Benutzer. Denn nur mit dem passenden Messer Our knives are as diverse as the materials only be achieved with the right knife. they cut! They vary in size, blade shape The wide range of ZWILLING knives is and cutting edge (facet) . These are the shown over the following pages along with details that determine which knife is ideal their key uses and the resulting benefits for which purpose, as perfect results can for users. Il existe un couteau pour chaque usage. drez un résultat optimal seulement en Les couteaux se différencient de par leur utilisant le bon couteau. taille et la forme ainsi que le tranchant de Au fil des pages suivantes, nous décrivons leur lame (flanc). Ces caractéristiques dé- les différents types de couteau, leur usage terminent quel couteau est le plus adapté principal, ainsi que leurs avantages pour à telle utilisation. En effet, vous obtien- l'utilisateur. 10 11
DIE MESSER VON ZWILLING UND IHRE VERWENDUNG THE RIGHT KNIFE FOR EVERY PURPOSE BY ZWILLING TOUS LES COUTEAUX ZWILLING ET LEUR UTILISATION SCHÄLMESSER PEELING KNIFE ÉPLUCHEUR Die geschwungene Klinge ist The slightly curved blade La lame doucement courbée dem Schneidgut angepasst. matches the shape of the convient à la forme des Dies ermöglicht ein mühe- fruit or vegetable and allows fruits et des légumes et per- loses Schneiden und Schälen for effortless cutting and met sans effort de peler et von Obst und Gemüse. peeling. couper. GEMÜSEMESSER VEGETABLE KNIFE COUTEAU À LÉGUMES Mit dem geraden Waten- The straight blade of the La lame droite du couteau verlauf des Gemüsemessers vegetable knife makes clea- à légumes est pratique pour lässt sich Obst und Gemüse ning and cutting of vegeta- éplucher et couper les fruits putzen und zerkleinern. bles and fruit easy. et légumes. SPICK- UND GARNIERMESSER PARING KNIFE COUTEAU À LARDER ET GARNIR Das mittelspitze Spick- und The centre tipped paring knife La pointe centrée du couteau Garniermesser ist ein vielsei- is a versatile tool. It is useful à garnir est un outil plein tiges Werkzeug. Es eignet sich for multiple peeling and cut- de ressources. Il est utile pour für Schäl- und Schneidarbeiten ting tasks and for preparing diverses tâches de coupe ou jeglicher Art, sowie zum cold platters. d’épluchage et pour préparer Anrichten kalter Platten. des plateaux repas. AUFSCHNITTMESSER UTILITY KNIFE COUTEAU UNIVERSEL Mit dem Wellenschliff lassen The serrated edge cuts sausa- La lame crantée coupe sich Wurst, Käse, Tomaten ges, cheese, tomatoes and facilement des saucisses, du oder auch Baguette schneiden. baguette easily. fromage, des tomates et de la baguette. 12 13
DIE MESSER VON ZWILLING UND IHRE VERWENDUNG THE RIGHT KNIFE FOR EVERY PURPOSE BY ZWILLING TOUS LES COUTEAUX ZWILLING ET LEUR UTILISATION AUSBEINMESSER BONING KNIFE COUTEAU À DÉSOSSER Mit der rückenspitzen Klinge The high-tip blade is handy La lame à pointe au dos lassen sich Knochen heraus - to cut out bones and to re- permet de détacher des os et lösen und Fett und Sehnen move fat and sinews. d’enlever la graisse et les entfernen. tendons. FILIERMESSER FILLETING KNIFE COUTEAU À FILET Die dünne, flexible Klinge The thin, flexible blade La fine lame flexible per- ermöglicht hauchdünnes Fi- allows for waferthin fille- met de découper des filets lieren von Fleisch und Fisch. ting of meat and fish. de poisson et de viande ultrafins. BROTMESSER BREAD KNIFE COUTEAU À PAIN Dank des aggressiven Wel- The aggressive scalloped edge La lame fortement dentelée lenschliffs lassen sich harte cuts hard crusts effortlessly coupe sans effort et égale- Brotkrusten mühelos und and evenly. ment les croûtes dures. gleichmäßig durchtrennen. KOCHMESSER CHEF’S KNIFE COUTEAU DE CHEF Der Allrounder für die Profi- The all-rounder for professio- L’incontournable pour les und Hobbyküche. Geeignet nal and hobby chefs. Suitable professionnels et les chefs en zum Hacken von Kräutern, for chopping herbs, cutting herbe. Convient pour ciseler Schneiden von Gemüse, vegetables, slicing and dicing les herbes, couper des légu- Zerteilen und Zerlegen von fish and meat. mes ou trancher du poisson et Fisch und Fleisch. de la viande. 14 15
DIE MESSER VON ZWILLING UND IHRE VERWENDUNG THE RIGHT KNIFE FOR EVERY PURPOSE BY ZWILLING TOUS LES COUTEAUX ZWILLING ET LEUR UTILISATION SCHINKENMESSER SLICING KNIFE COUTEAU À TRANCHER Mit der glatten Schneide las- The straight edge cuts roasts La lame droite coupe parfai- sen sich Braten und andere and meat perfectly. tement les rôtis et la viande. Arten von Fleisch perfekt schneiden. SANTOKUMESSER SANTOKU KNIFE COUTEAU SANTOKU Das Santokumesser erhält an The Santoku knife, fitted with Le couteau Santoku, adapté der Schneide einen Polierab- the RAZOR EDGE, is the all- avec le RAZOR EDGE, est le zug RAZOR EDGE. Es ist der All- rounder for the Asian cuisine couteau incontournable de la rounder für die asiatische for preparing fish, meat or ve- cuisine asiatique pour préparer Küche zum Zubereiten von getables. du poisson, de la viande ou Fisch, Fleisch und Gemüse. des légumes. KULLENMESSER SLICING KNIFE, HOLLOW EDGE COUTEAU ALVÉOLÉ Die Kullen sorgen dafür, dass The hollows deliver the non- Les creux produisent un effet das Schneidgut nicht am Klin- stick effect. That way the anti adhérent. Ainsi ce couteau genblatt haften bleibt. Damit knife is ideally suited for convient idéalement pour ist das Messer ideal geeignet slicing and decorating wa- trancher et décorer de minces zum Schneiden und Anrichten fer-thin slices of salmon or tranches de saumon ou de hauchdünner Schinken- und ham but also for segmenting jambon mais aussi couper dé- Lachsscheiben oder auch zum flan bases. licatement les tartes. Teilen von Tortenböden. LACHSMESSER SALMON KNIFE COUTEAU À SAUMON Die flexible Klinge erleichtert The flexible blade makes cut- La lame flexible facilite la das Schneiden von hauch- ting wafer-thin slices of sal- coupe du saumon en tranches dünnen Lachsscheiben. mon a lot easier. très fines. 16 17
DIE MESSER VON ZWILLING UND IHRE VERWENDUNG THE RIGHT KNIFE FOR EVERY PURPOSE BY ZWILLING TOUS LES COUTEAUX ZWILLING ET LEUR UTILISATION FLEISCHGABEL CARVING FORK FOURCHETTE À DÉCOUPER Die Fleischgabel wird zum The carving fork is used to La fourchette s’utilise pour Heben und Halten von hold and lift meat for cutting tenir, soulever, retourner et Fleischstücken beim Tranchie- or turning. couper la viande. ren verwendet, sowie zum Wenden von Fleisch. CHINESISCHES KOCHMESSER CHINESE CHEF’S KNIFE COUPERET CHINOIS Das chinesische Kochmesser ist The Chinese chopper is perfect Le couperet chinois convient perfekt zum Zubereiten von for preparing meat, fish and à la préparation de la viande, Fleisch, Fisch und Gemüse nach vegetables the traditional du poisson et des légumes à traditionell chinesischer Art. Chinese way. la manière chinoise. ES IST NICHT ZUM HACKEN GE- IT IS NOT SUITABLE FOR IL NE CONVIENT PAS À L A EIGNET. CLEAVING BONES. DÉCOUPE DES OS. STEAKMESSER HACKMESSER STEAK KNIFE CLEAVER COUTEAU À STEAK COUPERET Mit der glatten Wate wird ge- The straight edge cuts grilled La lame droite coupe sans Die breite und schwere Klinge The broad and heavy blade of La large et lourde lame du bratenes oder gegrilltes Fleisch or fried meat effortlessly and effort et efficacement les des Hackmessers eignet sich the cleaver is ideal for cutting couperet est parfaite pour cou- mühelos und schonend ge- accurately. viandes grillées ou poêlées. zum Zerteilen von großen large chunks of meat or pre- per de grands morceaux de vi- schnitten. Stücken Fleisch und zum paring spare ribs. ande et préparer les travers de Zubereiten von Rippchen. porc. PALETTE KÜCHENMESSER SPATULA PETTY KNIFE SPATULE COUTEAU DE CUISINE Die Palette findet ihren Einsatz Spatulas are used for seg- Les spatules s’utilisent pour Das mittelspitze Küchenmesser The centre tipped petty knife La pointe centrée du couteau beim Trennen oder Bestrei- menting or coating flan bases découper ou étaler une cou- ist ein vielseitiges Werkzeug. is a versatile tool for all kinds de cuisine est un outil plein de chen von Tortenböden, sowie as well as turning omelettes or verture sur les tartes ainsi Es eignet sich für Schäl- und of peeling and cutting tasks as ressources pour toutes tâches für das Wenden von Omeletts pan cakes in stainless steel que retourner des omelettes Schneidarbeiten jeglicher Art, well as preparing cold platters. de coupe ou d’éplu -chage oder Pfannkuchen in der Edel- pans. ou des crêpes dans des poêles sowie zum Anrichten kalter ainsi que pour pré-parer des stahlpfanne. en acier inoxydable. Platten. plateaux repas. 18 19
MESSER SCHÄRFEN, MIT ZWILLING KEIN PROBLEM. SHARPENING KNIVES? NO PROBLEM WITH ZWILLING. AIGUISER SON COUTEAU. AVEC ZWILLING, UN JEU D’ENFANT. Ihr ZWILLING Messer bleibt lange scharf. schärfen. Und das ist gar nicht so schwer, Doch auch das beste Messer verliert mit der wie Sie vielleicht denken. Zeit an Schärfe – selbst, wenn Sie es sorg- Auf den nachfolgenden Seiten erläutern wir sam behandeln. Um ein Leben lang Freude Ihnen den Umgang mit Wetzstählen, Schleif- an Ihrem Z WILLING Messer zu haben, steinen und mechanischen Messerschärfern. müssen Sie es daher hin und wieder nach- ZWILLING knives remain sharp for a long your ZWILLING knives. This is not as hard period of time. But even the very best as you might think! knives lose sharpness over time, no matter On the following pages we will explain in how carefully you treat them. You will need detail how to use sharpening steels, shar- to sharpen your knives every now and pening stones and mechanical sharpeners. then to enjoy a lifetime of pleasure from Les couteaux ZWILLING conservent leur Mais rassurez-vous, ceci est plus facile tranchant très longtemps. Toutefois, il faut que ce que vous ne pensez. savoir que même les meilleurs couteaux Au fil des pages suivantes, nous allons vous finissent par s'émousser avec le temps, expliquer comment vous servir d'un fusil même si l'on en prend grand soin. Pour à aiguiser, d'une pierre à affûter et d'un profiter toute une vie de vos couteaux aiguiseur mécanique à couteaux. ZWILLING, aiguisez-les de temps à autre. 20 21
MESSER SCHÄRFEN, MIT ZWILLING KEIN PROBLEM. SHARPENING KNIVES? NO PROBLEM WITH ZWILLING. AIGUISER SON COUTEAU. AVEC ZWILLING, UN JEU D’ENFANT. Schärfen Sie ein Z WILLING Messer mit 3. Wiederholen Sie diese Bewegung auf der Pour aiguiser un couteau ZWILLING à tran- 3. Effectuez le même mouvement avec glatter Schneide stets mit einem hochwer- Rückseite des Stahls, um die andere chant droit, utilisez toujours un fusil ou l’autre côté du métal pour aiguiser le tigen Wetzstahl oder Messerschärfer von Seite der Klinge ebenfalls zu schärfen. un aiguiseur à couteaux haut de gamme deuxième côté de la lame. ZWILLING, denn dieser ist exakt auf den Stahl 4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 noch ZWILLING, ces derniers étant parfaitement 4. Répétez les étapes 2 et 3 cinq à dix fois der Klinge abgestimmt. ca. fünf bis zehn Mal, indem Sie adaptés à l'acier de la lame. en tournant chaque fois le couteau pour abwechselnd die vordere und die hintere aiguiser les deux côtés. SO WIRD’S GEMACHT: Seite der Klinge schärfen. SUIVEZ LES INDICATIONS SUIVANTES: Attention: il est très important de con-server 1. Stellen Sie den Wetzstahl mit der Spitze Bitte beachten: Den Winkel von 15 Grad 1. Placer le fusil de sorte que son extrémité l’angle de 15 degrés et d’aiguiser la lame nach unten auf eine ebene Fläche. Legen unbedingt beibehalten und die gesamte soit dirigée vers une surface plate. Poser entière, depuis le manche du couteau jusqu’à Sie die Messerklinge wie abgebildet an Schneide vom Griffansatz bis zur Messerspitze la lame sur le fusil comme indiqué sur la pointe. Lors de cette opération, la vitesse den Wetzstahl. Dabei sollte der Winkel gleichmäßig am Wetzstahl entlangführen. l’illustration, pour obtenir un angle ent- du mouvement n’a aucune importance. zwischen Klinge und Stahl ca. 15 Grad Die Geschwindigkeit Ihrer Bewegung spielt re la lame et le fusil d’environ 15 degrés. Il est recommandé aux droitiers de tenir le betragen. dabei keine Rolle. 2. Faites ensuite glisser le couteau sur le fusil dans la main gauche et le couteau à ai- 2. Ziehen Sie das Messer nun in einem Rechtshänder sollten den Wetzstahl in der fusil vers le bas en décrivant légèrement guiser dans la main droite. Les gauchers leichten Bogen an dem Wetzstahl nach linken Hand halten und das Messer in der un arc. procéderont naturellement à l’inverse. unten. rechten. Für Linkshänder gilt natürlich die umgekehrte Vorgehensweise. Always sharpen Z WILLING knives with 3. Repeat this movement at the back of the smooth cutting edges with a high-quality steel to sharpen the other side of the bla- ZWILLING sharpening steel or knife shar- de as well. pener, as they are designed precisely for 4. Repeat step 2 and 3 for about five to ten this design of steel blade. times, alternately sharpening the back or the front of the blade. THIS IS THE WAY TO DO IT: Please be sure to maintain the 15 degree 1. Position the sharpening steel with its tip angle from tip to handle over the complete pointing down on an even surface. Put the length of the blade. The speed of the process blade at the steel as shown in the illust- has no impact on the result. ration. The angle between blade and Right-handers should hold the steel in the left steel should be approximately 15 degree. hand and the knife in the right hand. Left- 2. Now draw the knife in a slight curve down handers, obviously, should reverse this. towards you. 22 23
DAS RICHTIGE MATERIAL THE CORRECT MATERIAL LE MATÉRIAU APPROPRIÉ ZWILLING bietet Ihnen verschieden Wetz- ZWILLING J.A. HENCKELS offers different ZWILLING J.A. HENCKELS a conçu pour vous stähle an, bei denen im Allgemeinen vier ver- sharpening steels. In general four different différents fusils, pour lesquels en général schiedene Materialien zur Anwendung kom- materials are being used. quatre matériaux différents sont utilisés. men. EDELSTAHL VERCHROMT STAINLESS STEEL ACIER INOXYDABLE Wetzstähle mit verchromter, geriffelter Sharpening steels with a chromiumplated, Les affiloirs à lame en acier inoxydable Edelstahlklinge sorgen für ein gutes Nach- grooved surface deliver a fine re-sharpening chromé rainuré offrent un résultat d’affû- schärfeergebnis und sind relativ unemp- result and are relatively immune to damages. tage de bon niveau et sont relativement findlich gegen Beschädigungen. insensibles aux détériorations. Wetzstahl, Edelstahl · Sharpening Steel, stainless steel · Fusil, acier raffine KERAMIK CERAMICS CERAMIQUE Wetzstähle mit einer Klinge aus Keramik Sharpening steels with a ceramics blade Les affiloirs avec lame en céramique offrent ermöglichen sanf tes und schonendes allow a gentle and fine re-sharpening result. un réaffûtage doux et délicat. La lame en Nachschär fen. Die Keramikklinge ist The blade as such, however, is liable to céramique est sensible aux chocs. Elle jedoch stoßempfindlich. Fällt sie herun- damages – a fall can damage it. peut être endommagée si elle tombe. ter, kann sie beschädigt werden. Wetzstahl, Keramik · Sharpening steel, ceramics · Fusil, ceramique DIAMANT DIAMOND DIAMANT Wetzstähle mit einer diamantbeschichteten Sharpening steels with a diamond coating Les affiloirs avec une lame à revêtement Klinge erzielen ein besonders feines Nach- achieve a specifically fine re-sharpening diamant apportent un résultat de réaffûtage schärfeergebnis. Die Diamantbeschichtung result. The average life span is shorter, particulièrement fin. Le revêtement diamant nutzt sich jedoch mit der Zeit ab, so dass die though, because the coating tends to wear s’use au fil du temps. La durée de vie durchschnittliche Lebensdauer niedriger off over time. moyenne de ce type d’affiloir est faible. ist. Wetzstahl, Diamantbeschichtung · Sharpening steel, diamond coating · Fusil, à couche de diamants WOLFRAMCARBID TUNGSTEN CARBIDE CARBURE DE TUNGSTÈNE Wetzstähle mit einer wolframcarbid- Sharpeners with a tungsten carbide blade Les aiguiseurs dotés d’une lame en car beschichteten Klinge sind langlebig und für are long-lasting and suitable for all knives bure de tungstène ont une durée de vie alle ZWILLING Messer geeignet. by ZWILLING J.A. HENCKELS. prolongée et sont adaptés à l'ensemble des couteaux ZWILLING J.A. HENCKELS. Wetzstahl, Wolframcarbid · Sharpening steel, tungsten carbide · Fusil, carbure de tungstène 24 25
MESSER SCHÄRFEN MIT TWINSHARP ® SHARPENING KNIVES WITH TWINSHARP ® AFFÛTAGE DES COUTEAUX AVEC TWINSHARP ® TWINSHARP ® TWINSHARP ® TWINSHARP ® Messerschärfer von ZWILLING J.A. HENCKELS ZWILLING J.A. HENCKELS knife sharpeners L'aiguiseur à couteaux de Z WILLING sind sehr einfach zu handhaben. are ultra-simple to use. J.A. HENCKELS est très facile à utiliser. Mit dem Messerschärfer TWINSHARP ist das Sharpen your knives easily and safely Avec l'aiguiseur à couteaux TWINSHARP, une Nachschärfen mit leichtem Druck einfach und with gentle pressure with the TWINSHARP légère pression garantit un aiguisage sicher. Hintereinander liegende Stahl- und knife sharpener. Steel and ceramic rollers TWINSHARP ® simple en toute sécurité. Il vous suffit Keramikrollen schärfen die Messer beim positioned in tandem sharpen your knives d'effectuer un mouvement de va-et-viens Durchziehen. as you pull them through the rollers. avec votre couteau pour que les roues en acier et en céramique positionnées l'une derrière l'autre l'aiguisent. TWINSHARP ® SELECT TWINSHARP ® SELECT TWINSHARP ® SELECT Mit diesem innovativen Messerschärfer und This innovative knife sharpener and its two Ce nouvel aiguiseur innovant et ses deux seinen zwei getrennten Schärfmodulen separate sharpening modules sharpens kni- modules d’affûtage séparés assurent un werden Messer einfach, sicher und effektiv ves safely, simply and effectively. Using its réaffûtage simple, sûr et efficace. Le mo- nachgeschärft. Mit dem Modul 1 lassen steel wheels module 1 is able to gently re- dule 1 permet de supprimer facilement les sich dank der Stahlscheiben schonend leich- move small damages from the edge. Modu- TWINSHARP ® Select dommages du tranchant, en respectant te Beschädigungen der Wate entfernen. le 2 gently smoothes the edge and restores la lame. Le module 2 lisse le tranchant Das Modul 2 glättet die Wate schonend und the high sharpness. Moreover, the TWINS- et redonne au couteau un fil parfait. En verleiht dem Messer damit wieder eine HARP Select is one of the few knife sharpe- outre, TWINSHARP Select est l’un des rares hohe Schärfe. Darüber hinaus ist der ners that work for left- and right- aiguiseurs à être utilisable indifféremment T WINSHARP Select einer von wenigen handers alike. par les gauchers et les droitiers. Messerschärfern, der von Links- und Rechts- händern gleichermaßen benutzt werden IMPORTANT: ATTENTION: kann. TWINSHARP knife sharpeners are not sui- Les aiguiseurs TWINSHARP ne conviennent pas table for use with knives with Asian blades aux lames asiatiques ou aux lames dentelées. ACHTUNG: or serrated edges. Die TWINSHARP Messerschärfer sind nicht für Messer mit asiatischer Klinge oder Wel- lenschliff geeignet. 26 27
MESSER SCHÄRFEN MIT TWIN ® STONE SHARPENING KNIVES WITH TWIN ® STONE AFFÛTAGE DES COUTEAUX AVEC TWIN ® STONE TWIN ® STONE PRO TWIN ® STONE PRO TWIN ® STONE PRO Für „asiatische Schärfe“ – ein Schärfstein, The TWIN Stone Pro for the „Asian sharp- Le modèle TWIN Stone Pro est une pierre à der speziell für die Klingen der Messer von ness“ is the sharpening stone specifically affûter développée spécialement pour les la- ZWILLING J.A. HENCKELS entwickelt wurde developed for the blades of Z WILLING mes des couteaux ZWILLING J.A. HENCKELS, und optimal auf diese abgestimmt ist. Mit J.A. HENCKELS knives. This sharpening sto- TWIN ® Stone Pro et parfaitement adaptée à leur réaffûtage. diesem Abziehstein wird das Nachschär- ne turns re-sharpening of your knives into Körnung · Grain · Grain Cette pierre à affûter fait du réaffûtage de fen Ihrer Messer zu einem Erlebnis. Er be- an experience. It comes with two differently vos couteaux une véritable expérience. sitzt zwei unterschiedlich raue Seiten: die designed sides: the rougher side removes Elle est dotée de deux faces de rugosité grobe für den Vorabzug (hier werden klei- smaller damages from the edge, the smoo- différente: la face la plus grossière pour la 250 1.000 ne Scharten und Unregelmäßigkeiten an der ther side makes for the fine end-sharpening. préparation (élimination des petites enco- Schneide entfernt) und die feine Seite This stone imparts the “Asian flair” of sharp- ches et d’autres dommages du tranchant) für den glättenden Endabzug. Dieser Stein ness to your knives. et la face la plus fine pour la finition de verleiht Ihren Messern neue Schärfe mit l’affûtage. Cette pierre à affûter donne à asiatischem Flair. vos couteaux un nouveau tranchant digne des meilleures cuisines asiatiques. TWIN ® FINISHING STONE PRO TWIN ® FINISHING STONE PRO TWIN ® FINISHING STONE PRO Für eine professionelle, skalpellartige The TWIN Finishing Stone Pro is best used to Le TWIN Finishing Stone Pro est l’outil idéal Schärfe und eine spiegelglatte Schneide achieve a professional, scalpellike sharpness pour obtenir un aiguisage de professionnel, kommt der TWIN Finishing Stone Pro zum and a cutting edge that is smooth as glass. avec une lame aiguisée semblable au scalpel Einsatz. TWIN ® Finishing Stone Pro pour un résultat au tranchant lisse. Körnung · Grain · Grain 3.000 8.000 28 29
SCHNEIDUNTERLAGEN CUTTING BOARDS SURFACE DE DÉCOUPE Bambus ist ein nachwachsender Rohstoff und Reinigungsmittel zu empfehlen. Anschließend Le bambou est une matière première un chiffon humide, de l'eau chaude et un als antibakterielles Material die ideale abwischen und zum Trocknen aufrecht plat- renouvelable qui, grâce à ses propriétés produit vaisselle doux. Ensuite, essuyez-les Schneidunterlage für die Küche. zieren. Das Schneidbrett sollte in regelmäßi- antibactériennes, constitue une surface de et placez-les à la verticale dans un endro- Die Bambus-Schneidbretter sind beidseitig gen Abständen mit Speiseöl behandelt werden. découpe idéale pour la cuisine. it sec. De plus, nous vous conseillons de trai- verwendbar: für alle Hack- und Schneidear- Am besten eignet sich dazu ein kalt gepresstes Les planches à découper en bambou sont ter régulièrement votre planche à découper beiten, z. B. von Fleisch, Fisch, Brot, Obst und Öl, welches das Eindringen von Feuchtigkeit utilisables des deux côtés, pour hacher ou avec de l'huile alimentaire. Préférez une Gemüse, oder zum Arrangieren von Speisen verhindert und die natürliche Maserung und découper n'importe quel aliment, tel que la huile pressée à froid, qui empêche l'humi- wie Sushi oder Antipasti. Für alle Bambus-Pro- Farbe erhält. Vermeiden Sie extreme Tempe- viande, le poisson, le pain, les fruits et les dité de s'infiltrer et préserve les veines dukte ist die einfache Handwäsche mit einem raturen und hohe Feuchtigkeit. légumes, ou bien pour réaliser des mets, et la couleur naturelle du bois. Évitez feuchten Tuch, warmem Wasser und mildem comme des sushis ou des antipasti. Pour d'exposer les ustensiles à des températures nettoyer les ustensiles en bambou, nous extrêmes ou à une forte humidité. vous conseillons le lavage à la main avec Bamboo is a sustainable raw material and, damp cloth, warm water and a mild deter- as an anti-bacterial material, is the ideal gent. Then wipe dry and stand upright to cutting base for use in the kitchen. dry properly. Treat your cutting board Both sides of bamboo cutting boards can regularly with cooking oil. Cold-pressed oil be used: for all chopping and cutting tasks, is best for this, as it prevents the ingress including meat, fish, bread, fruit and of moisture and retains the product's vegetables or for arranging food, like natural pattern and colour. Avoid extreme sushi or antipasti. We recommend simply temperatures and high levels of moisture. hand washing all bamboo products with a 30 31
GESCHÜTZT UND GRIFFBEREIT SAFE AND ALLWAYS HANDY RANGEMENTS ULTRA PRATIQUES ET EN TOUTE SÉCURITÉ Jetzt braucht Ihr ZWILLING Messer noch den Now the only thing that is left is the correct Maintenant, il ne reste plus qu’à trouver richtigen Platz. storage of your knife. une place pour votre couteau ZWILLING Den hat es dann gefunden, wenn die Your knife is stored correctly when four J.A. HENCKELS. folgenden vier Faktoren erfüllt sind : crucial factors come together: safety of the Votre couteau sera bien rangé si vouz Sicherheit, Schutz der Schneide, Sauberkeit blade, security, cleanliness and comfort. respectez ces quatre aspects: sécurité, und Komfort. Hierfür bieten sich besonders These factors are specifically achieved by protection de la lame, propreté et confort. hochwertige Messerblöcke oder, zur Unter- high quality knife blocks, or if mounted to Dans ce domaine, les blocs de couteaux de bringung an der Wand, Magnetleisten an. he wall, magnetic racks. grande qualité ou les barres magnétiques destinées à accrocher les couteaux au mur sont particulièrement adaptés. Die Messer werden senkrecht eingestellt und Your knives are held vertically and can be Les couteaux se rangent à la verticale et lassen sich gezielt entnehmen. Magnete im removed with ease. Magnets in the bamboo sont très faciles d'accès. Des aimants situés Bambusblock sichern ihren festen Halt. block hold your knives securely in place. dans le support en bambou les maintiennent en place. Bei der Magnetleiste ist zu beachten, dass die Make sure that all your knives are clean Veillez à ce que les couteaux soient prop- Messer sauber sein müssen. Ein fettiges before placing them on the magnetic bar, res avant de les ranger sur la barre ma- oder auch ein zu schweres Messer hängt nicht as greasy or heavier knives will not be sus- gnétique. Cette dernière n'est pas adaptée sicher. pended securely. à des couteaux trop gros ou trop lourds. Bei der Aufbewahrung in der Küchen- We recommend the use of plastic protective Si vous rangez vos couteaux dans un tiroir, schublade empfehlen sich Kunststoffstulpen blade covers when storing your knives in a nous vous conseillons de les protéger avec mit schonender Beflockung auf der Innen- kitchen drawer. Blade covers have gentle un manchon en plastique fourré qui pré- seite, die die Schneide vor Beschädigungen flocking on the inside, which protects the serve la lame. schützen. knife blades from becoming damaged. 32 33
ZWILLING Online Weitere Informationen zu Further information about Vous trouverez de plus am- unserem umfang reichen our extensive product range ples informations sur notre Unser komplettes Sorti- Our complete catalogue Notre catalogue complet Sortiment finden Sie can be obtained from the large gamme de produits ment finden Sie auch is also online: est également en ligne: in den abge bildeten pictured brochures. Please dans nos documentations unter: www.zwilling.com www.zwilling.com Broschüren. Bitte fragen check with your ZWILLING imagées. Demandez les à www.zwilling.com Sie Ihren Fachhändler. J.A. HENCKELS retailer. votre revendeur. 34 35
Code einscannen und weitere interessante Informationen auf unserer Homepage entdecken. Scan the code to discover a wealth of interesting information on our website. Ihr Fachhändler · Your retailer · Votre revendeur ÆxAKJINTy306945z No. 99901-872 · 12/2013–1.0 · © 2013 Z WILLING J.A. HENCKELS AG
Sie können auch lesen