MESSER - PFLEGE UND VERWENDUNG KNIVES - CARE AND USE COUTEAUX - L'ENTRETIEN ET UTILISATION

 
WEITER LESEN
MESSER - PFLEGE UND VERWENDUNG KNIVES - CARE AND USE COUTEAUX - L'ENTRETIEN ET UTILISATION
MESSER – PFLEGE UND VERWENDUNG
KNIVES – CARE AND USE
COUTEAUX – L’ENTRETIEN ET UTILISATION
MESSER - PFLEGE UND VERWENDUNG KNIVES - CARE AND USE COUTEAUX - L'ENTRETIEN ET UTILISATION
INHALTSVERZEICHNIS                                     IHR ZWILLING MESSER
CONTENTS                                               YOUR ZWILLING J.A. HENCKELS KNIFE
CONTENU                                                VOTRE COUTEAU DE ZWILLING J.A. HENCKELS

IHR ZWILLING MESSER                                3   Profi- wie Hobbyköche in der ganzen Welt      die Schärfe und Schnitthaltigkeit bewah-
YOUR ZWILLING J.A. HENCKELS KNIFE                      schätzen inzwischen die innovativen           ren, geben wir Ihnen hier einige Tipps zur
VOTRE COUTEAU DE ZWILLING J.A. HENCKELS                Messerserien von ZWILLING. Durch die          Pflege und zum Schärfen der Messer.
                                                       sorgfältige Wahl der Ausgangsmaterialien,     Darüber hinaus erfahren Sie mehr über die
DIE PFLEGE IHRER MESSER                            4   modernste Fertigungsverfahren und eine        spezielle Verwendung der einzelnen Messer-
HOW TO CARE FOR YOUR KNIVES                            finale Qualitätskontrolle stellen wir         typen und wie Sie Ihre Messer sicher und
L’ENTRETRIEN DE VOS COUTEAUX                           Messer her, die Ihren hohen Erwartungen       geschützt aufbewahren. Bitte beachten Sie
                                                       an unsere Produkte gerecht werden.            auch die Hinweise zum sicheren Umgang
PRAKTISCHE SICHERHEITSREGELN                       6   Damit Ihre ZWILLING Messer über Jahre         mit Messern und Messerschärfern.
PRACTICAL SAFETY GUIDE
RÈGLES PRACTIQUES DE SÉCURITÉ
DIE MESSER VON ZWILLING UND IHRE VERWENDUNG       10   Professional chefs and amateur cooks the      your knives and sharpening them over
THE RIGHT KNIFE FOR EVERY PURPOSE BY ZWILLING          world over have come to appreciate the        the following pages to ensure that your
TOUS LES COUTEAUX ZWILLING ET LEUR UTILISATION         innovative range of knives manufactured       ZWILLING knives retain their sharpness and
                                                       by ZWILLING. Thanks to our careful choice     cutting edge for many years to come.
MESSER SCHÄRFEN                                   20   of source materials, ultra-modern manu-       You will also discover more about the
SHARPENING KNIVES                                      facturing techniques and final quality con-   specific uses of individual types of knives
AIGUISER COUTEAUX                                      trol, we manufacture knives that meet the     and learn how to keep your knives safe
                                                       high expectations you have come to expect     and secure. Please also refer to the infor-
SCHNEIDUNTERLAGEN                                 30   from our products.                            mation provided on how to handle your
CUTTING BOARDS                                         We have compiled a few hints on caring for    knives and sharpeners safely.
SURFACE DE DÉCOUPE
GESCHÜTZT UND GRIFFBEREIT                         32
SAFE AND ALLWAYS HANDY                                 Qu'ils soient amateurs ou professionnels,     coupe optimale pendant des années, nous
                                                       les cuisiniers du monde entier apprécient     vous donnons aujourd'hui quelques con-
RANGEMENTS ULTRA PRATIQUES ET EN TOUTE SÉCURITÉ        la nouvelle gamme de couteaux innovante       seils d'entretien et d'affûtage.
AUSGEZEICHNETES DESIGN                            34   de ZWILLING. Grâce à un choix méticuleux      De plus, découvrez-en davantage sur l'uti-
EXCEPTIONAL DESIGN                                     des matériaux de base, à un procédé de        lisation spécifique à chaque type de
                                                       fabrication des plus modernes et à un         couteau et sur les conseils vous permett-
DESIGN EXCEPTIONEL
                                                       contrôle de qualité final, nous produisons    ant de conserver vos couteaux en toute
                                                       des couteaux qui satisfont vos exigences      sécurité et protégé. Veuillez également
                                                       les plus élevées.                             prendre connaissance des instructions
                                                       Afin que vos couteaux ZWILLING conser-        pour une utilisation sûre des couteaux et
                                                       vent leur tranchant et garantissent une       de l'aiguiseur.

2                                                                                                                                             3
MESSER - PFLEGE UND VERWENDUNG KNIVES - CARE AND USE COUTEAUX - L'ENTRETIEN ET UTILISATION
KLEINE PFLEGETIPPS, GROSSE WIRKUNG.
LITTLE THINGS THAT MAKE LIFE EASIER.
UN PEU D’ENTRETIEN, BEAUCOUP DE SATISFACTION.

Mit einem ZWILLING Messer haben Sie sich        Wenn Ihnen das Reinigen in der Spülma-          Avec votre couteau ZWILLING J.A. HENCKELS,    vaisselle, veillez à ce que la lame ne
Qualität ins Haus geholt. Damit Sie ab          schine lieber ist, dann achten Sie bitte        vous avez fait entrer la qualité dans votre   touche aucun autre élément. Cela pourrait
heute ein Leben lang Freude an Ihrem            unbedingt darauf, dass die Messerklin-          maison. Pour profiter toute une vie de        l'endommager. Nous recommandons l'uti-
ZWILLING haben, empfiehlt es sich, die fol-     gen nirgends anstoßen. Die Klinge könnte        votre ZWILLING J.A. HENCKELS, nous vous       lisation d'un programme économique, avec
genden Pflegehinweise zu beachten.              dadurch beschädigt werden. Wir empfehlen        recommandons de respecter ces conseils        une température maximum de 55°C.
                                                ein Sparprogramm mit einer Reini-               d’entretien.
DIE REINIGUNG                                   gungstemperatur von max. 55° C.                                                               LA SURFACE DE DÉCOUPE
Alle ZWILLING Messer mit Kunststoffgriffen                                                      LE NETTOYAGE                                  La surface de découpe sur laquelle vous uti-
(auch mit genieteten Schalen) sind für          DIE SCHNEIDUNTERLAGE                            Tous les couteaux ZWILLING à manche en        lisez votre couteau ZWILLING J.A. HENCKELS
die Spülmaschine geeignet. Um Beschädi-         Worauf Sie mit Ihrem ZWILLING Messer            plastique (ou riveté) sont conçus pour        aura un effet sur la durée de vie du tran-
gungen zu vermeiden, empfehlen wir              schneiden, entscheidet darüber, wie lange       passer au lave-vaisselle. Toutefois, pour     chant de la lame. Nous recommandons
jedoch, ZWILLING Messer nicht in der Spül-      es optimal scharf bleibt. Wir empfehlen, auf-   mieux les conserver, nous vous recom-         l’utilisation de planches en bois, bambou
maschine zu reinigen. Schonender, und           grund ihrer weichen Oberflächen, Schneid-       mandons de ne pas utiliser ce mode de         ou en plastique, qui ont une surface tend-
daher für hochwertige Messer anzuraten,         unterlagen aus Holz, Bambus oder Kunststoff.    lavage. Le nettoyage à la main est plus       re. Pour éviter toute altération précoce du
ist die Reinigung von Hand: Am besten           Bitte vermeiden Sie, um frühzeitigen Schärfe-   doux et convient donc mieux à nos couteaux    tranchant, nous vous recommandons de
unmittelbar nach dem Gebrauch unter lau-        verlust zu verhindern, unbedingt das Schnei-    ZWILLING haut de gamme: l'idéal est de        ne jamais couper sur du verre, de la céra-
warmem fließendem Wasser (ggf. mit              den auf Glas, Keramik, Porzellan, Metall,       laver minutieusement les couteaux à l'eau     mique, de la porcelaine, du métal, du mar-
einem milden Spülmittel) sorgfältig ab-         Marmor, Granit und ähnlich harten Ober-         courante immédiatement après chaque           bre, du granit ou sur tout autre type de sur-
spülen und anschließend trocken reiben.         flächen. Es gibt immer nur einer nach ...       utilisation (éventuellement avec un savon     face dure. Entre couteau et surface, seul
                                                                                                doux), puis de les essuyer. Si vous préfé-    l’un des deux cédera…
                                                                                                rez toutefois laver vos couteaux au lave-

A Z WILLING J.A . HENCKELS knife has            Should you would prefer to wash your
brought some quality into your home. In         knives in the dishwasher, please make
order to enjoy this quality for a lifetime      sure that the blades do not touch anything,
a few hints for care which will help.           as the blades could be damaged by this.
                                                We also recommend that you use an eco-
CLEANING                                        nomy programme at a maximum tempera-
All ZWILLING knives with plastic handles        ture of 55° C.
(even those with riveted halves) are
suitable for dishwashers. Nevertheless, to      THE CUTTING BOARD
avoid damaging your ZWILLING knives, we         The cutting surface determines the period
would recommend that you do not wash            of optimum sharpness of your ZWILLING
them in a dishwasher. It is gentler to wash     J.A. HENCKELS knife. We thus recommend
them by hand and this is therefore ad-          soft surfaces made of wood, bamboo or
visable for top quality knives. The best and    synthetic. Please avoid hard surfaces such
easiest way is to carefully rinse your knives   as glass, ceramics, china, metal, marble,
under lukewarm running water – with a dash      granite or anything similar to these. The
of mild detergent if necessary – straight       hard surfaces can lastingly damage your
after use and then dry them thoroughly.         knife’s performance.

4                                                                                                                                                                                        5
MESSER - PFLEGE UND VERWENDUNG KNIVES - CARE AND USE COUTEAUX - L'ENTRETIEN ET UTILISATION
PRAKTISCHE SICHERHEITSREGELN
PRACTICAL SAFET Y GUIDE
RÈGLES PRACTIQUES DE SÉCURITÉ

1. DER OBERSTE GRUNDSATZ:                       sehentlich in die Klinge greifen. Greifen Sie     1. LA RÈGLE DE BASE:                                    la lame par inadvertance. Saisissez le
Gehen Sie mit Messern stets aufmerksam          bewusst nach dem Messergriff. Wenn Sie ein        Manipuler toujours les couteaux avec gran-              couteau par la poignée. Pour donner un cou-
um! Messer müssen schar f sein. Das             Messer weitergeben, dann immer mit dem            de précaution! Les couteaux sont tran-                  teau à quelqu’un, tendez-lui sa poignée.
bedeutet aber, dass im Umgang einige            Griff voran.                                      chants et leur utilisation nécessite donc le
Sicherheitsregeln zu beachten sind. Wer die                                                       respect de quelques règles de sécurité. Le              4. LE COUTEAU APPROPRIÉ
folgenden Hinweise beachtet, vermindert         4. DAS RICHTIGE MESSER                            respect des instructions suivantes diminue              Toujours utiliser le couteau approprié – les
das Verletzungsrisiko!                          Verwenden Sie das jeweils richtige Messer –       le risque d'accident!                                   légumes, la viande, le poisson, la char-
                                                Gemüse, Fleisch, Fisch, Aufschnitt, Brot                                                                  cuterie, le pain ont des dimensions et des
2. MESSER REGELMÄSSIG NACHSCHÄRFEN              sind in ihrer Größe und Beschaffenheit            2. AFFÛTEZ RÉGULIÈREMENT LES COUTEAUX                   caractéristiques différentes. C’est pour-
Ein scharfes Messer ist sicherer als ein        unterschiedlich. Daher gibt es für jeden          Un couteau aiguisé est plus sûr qu’un cou-              quoi il existe un couteau approprié pour
stumpfes, weil beim Schneiden weniger           Zweck das richtige Messer.                        teau émoussé, car il suffit d’une pression              chaque usage.
Druck ausgeübt werden muss. Das Messer                                                            plus faible lors du tranchage. Le couteau
greift besser in das Schneidgut und die         5. VOM KÖRPER WEGSCHNEIDEN                        entre plus facilement dans l’objet à trancher           5. COUPER LOIN DU CORPS
Hand ermüdet nicht so schnell.                  Schneiden Sie immer vom Körper weg.               et la main se fatigue moins vite.                       Coupez toujours en vous éloignant du
                                                Falls das Messer einmal abrutscht, ver-                                                                   corps. Si le couteau devait glisser, vous évi-
3. MESSER GUT SICHTBAR ABLEGEN                  meiden Sie so Verletzungen.                       3. POSER LES COUTEAUX BIEN EN VUE                       teriez des blessures.
Legen Sie deshalb ein Messer immer gut                                                            Posez toujours les couteaux bien en vue
sichtbar mit dem Griff zu Ihnen und achten      6. FALLENDE MESSER                                avec la poignée dirigée vers vous et veillez            6. CHUTE DE COUTEAUX
Sie darauf, dass es weit genug auf der Tisch-   Versuchen Sie nie, ein fallendes Messer           à disposer de suffisamment de place sur la              N’essayez jamais de rattraper un couteau
platte liegt, so dass es nicht herunterfallen   aufzufangen! – Hier besteht die Gefahr            table pour qu’ils ne puissent pas tomber. Ne            qui tombe! C’est à cet instant que le dan-
kann. Decken Sie es nicht mit einem Küchen-     schwerer Schnittverletzungen.                     recouvrez pas les couteaux avec un torchon              ger de coupure est le plus fort.
tuch oder Ähnlichem zu, damit Sie nicht ver-                                                      ou un objet similaire, pour éviter de saisir

1. THE PARAMOUNT PRINCIPLE:                     conscious that you reach for the knife
Always take care when using knives! Knives      handle and pass a knife on with the hand-
need to be sharp! Consequently some basic       le first.
safety rules apply. By following these
simple rules, you will significantly reduce     4. THE CORRECT KNIFE
the risk of injuring yourself!                  Always use the correct knife – Vegetables,
                                                meat, fish, cold cuts, bread are all of
2. REGULARLY SHARPEN KNIVES                     differing texture and size. That is the
A sharp knife is much safer than a blunt one    reason why there is a knife for each of
as you need less force for cutting. The         these purposes.
knife easily cuts into the foodstuffs and
the hand does not tire that quickly.            5. CUT AWAY FROM THE BODY
                                                Always cut away from your body. Should
3. LEAVE KNIVES FULLY VISIBLE                   the knife accidentally slip you avoid injuries.
Always place the knife with the handle poin-
ting towards you on the worktop and make        6. FALLING KNIVES
sure that it cannot accidentally fall. Never    Never try to catch a falling knife! – This
cover the knife with a dishcloth or similar     could inflict extremely serious injuries.
to avoid accidental injuries. Always be

                                                                                                  Messer gut sichtbar ablegen · Leave knives fully visible · Poser les couteaux bien en vue

6                                                                                                                                                                                                     7
MESSER - PFLEGE UND VERWENDUNG KNIVES - CARE AND USE COUTEAUX - L'ENTRETIEN ET UTILISATION
PRAKTISCHE SICHERHEITSREGELN
PRACTICAL SAFET Y GUIDE
RÈGLES PRACTIQUES DE SÉCURITÉ

7. SCHARFE MESSER GETRENNT SPÜLEN                Ein fettiges oder zu schweres Messer hängt     7. LAVER SÉPARÉMENT LES COUTEAUX                       suffisamment forts et que les couteaux sont
Auch beim Spülen sollten Sie bewusst mit         nicht sicher.                                  TRANCHANTS                                             propres. Un couteau gras ou trop lourd ne
scharfen Messern umgehen: Legen Sie Ihr                                                         Veillez à manipuler les couteaux tran-                 s’accroche pas bien.
Messer nicht einfach in das Spülwasser.          9. SICHER VOR KINDERN AUFBEWAHREN              chants avec précaution également lorsque
Reinigen Sie es am besten direkt nach            Scharfe Messer gehören nicht in Kinder-        vous les lavez : ne déposez pas simplement             9. CONSERVER À L’ABRI DES ENFANTS
Gebrauch unter fließendem Wasser und             hand. – Scharfe Küchenmesser sollten           votre couteau dans l'eau de vaisselle. Lavez-          Ne laissez pas les couteaux aiguisés à pro-
trocknen Sie es ab. Reiben Sie die Klinge        außerhalb der Reichweite von Kindern           le plutôt à l'eau courante immédiatement               ximité des enfants. Les couteaux aiguisés
vom Griff zur Spitze und vom Klingen-            aufbewahrt werden.                             après l'avoir utilisé, puis séchez-le. Essuy-          doivent être entreposés hors de portée
rücken zur Schneide hin trocken, auf keinen                                                     ez la lame du manche vers la pointe et du              des enfants.
Fall auf der Schneidseite.                       10. VORSICHT!                                  dos de la lame vers le côté tranchant pour
                                                 Fahren Sie niemals mit dem Finger entlang      la sécher. N'essuyez en aucun cas le côté              10. ATTENTION!
8. MESSER SICHER AUFBEWAHREN                     der Schneide – auch nicht um die Schärfe       tranchant.                                             Ne jamais passer le doigt le long du tran-
Messer brauchen einen sicheren Platz.            zu testen!                                                                                            chant – Même pour contrôler le tran-
Dadurch wird Verletzungen vorgebeugt und                                                        8. CONSERVER LES COUTEAUX EN LIEU SÛR                  chant!
die Klinge gegen Beschädigung geschützt.         11. DIREKTE NÄHE ZU WÄRMEQUELLEN               Les couteaux ont besoin d’un emplace-
Ein Messerblock löst diese Doppelaufgabe         VERMEIDEN                                      ment sûr. Vous éviterez ainsi de vous bles-            11. ÉVITER LA PROXIMITÉ DES SOURCES
per fekt, aber auch eine Magnetleiste            Legen Sie Ihr Messer niemals auf der Herd-     ser et d’endommager la lame. Un bloc de                DE CHALEUR
bewahrt hochwertige Messer sicher auf und        platte oder in direkter Nähe zu anderen        couteaux remplit parfaitement cette double             Ne posez jamais votre couteau sur la pla-
bietet einfachen Zugriff. Bei der Magnet-        Wärmequellen ab, um Beschädigungen oder        tâche, mais une barre magnétique respec-               que chauffante ou à proximité immédiate
leiste ist zu beachten, dass die Magnete stark   Verbrennungen zu vermeiden.                    te les couteaux de valeur et offre une bon-            d’autres sources de chaleur, pour éviter
genug und die Messer sauber sind.                                                               ne prise. Lors de l’utilisation d’une barre            des dommages ou des brûlures.
                                                                                                magnétique, vérifiez que les aimants sont

7. WASH SHARP KNIVES SEPARATELY                  knives need to be clean. A greasy knife
Be aware that you are handling sharp             or one that is too heavy might not stick
knives when you wash them: do not simp-          safely to the rack.
ly place your knives into a sink or bowl of
water. The best way is to wash them im-          9. KEEP SAFE FROM CHILDREN
mediately after use under running water          Keep sharp knives away from children. –
and then dry them thoroughly. Wipe knives        Sharp kitchen knives must be stored out of
from the handle to the tip and from the          reach from children.
back of the blade to the cutting edge:
never wipe the cutting side.                     10. ATTENTION!
                                                 Never run your fingers across the cutting
8. SAFE STORAGE OF KNIVES                        edge – not even to test the sharpness!
Knives need a safe storage place to prevent
injuries and damage to the blade. A knife        11. AVOID DIRECT CONTACT TO HEAT
block answers these two demands perfect-         SOURCES
ly but knives are equally safe and easy          To avoid damage or burns, never leave your
to reach on a magnetic rack. However, the        knife near the hotplate or in direct contact
magnets need to be strong enough and the         to any other source of heat.

                                                                                                Messer sicher aufbewahren · Safe storage of knives · Conserver les Couteaux en lieu sûr

8                                                                                                                                                                                               9
MESSER - PFLEGE UND VERWENDUNG KNIVES - CARE AND USE COUTEAUX - L'ENTRETIEN ET UTILISATION
DIE MESSER VON ZWILLING UND IHRE VERWENDUNG
     THE RIGHT KNIFE FOR EVERY PURPOSE BY ZWILLING
     TOUS LES COUTEAUX ZWILLING ET LEUR UTILISATION

     So vielfältig wie das Schneidgut, so vielfäl-   können optimale Ergebnisse erzielt werden.
     tig sind auch die Messer. Sie unterscheiden     Auf den nachfolgenden Seiten beschreiben
     sich im Hinblick auf ihre Größe, ihre           wir die unterschiedlichen Messervarianten
     Klingenform und ihre Schneide (Wate).           mit ihren wichtigsten Anwendungszwecken
     Diese Details bestimmen, welches Messer         und den sich daraus ergebenden Vorteilen
     für welchen Zweck am besten geeignet ist.       für den Benutzer.
     Denn nur mit dem passenden Messer

     Our knives are as diverse as the materials      only be achieved with the right knife.
     they cut! They vary in size, blade shape        The wide range of ZWILLING knives is
     and cutting edge (facet) . These are the        shown over the following pages along with
     details that determine which knife is ideal     their key uses and the resulting benefits
     for which purpose, as perfect results can       for users.

     Il existe un couteau pour chaque usage.         drez un résultat optimal seulement en
     Les couteaux se différencient de par leur       utilisant le bon couteau.
     taille et la forme ainsi que le tranchant de    Au fil des pages suivantes, nous décrivons
     leur lame (flanc). Ces caractéristiques dé-     les différents types de couteau, leur usage
     terminent quel couteau est le plus adapté       principal, ainsi que leurs avantages pour
     à telle utilisation. En effet, vous obtien-     l'utilisateur.

10                                                                                           11
MESSER - PFLEGE UND VERWENDUNG KNIVES - CARE AND USE COUTEAUX - L'ENTRETIEN ET UTILISATION
DIE MESSER VON ZWILLING UND IHRE VERWENDUNG
THE RIGHT KNIFE FOR EVERY PURPOSE BY ZWILLING
TOUS LES COUTEAUX ZWILLING ET LEUR UTILISATION

SCHÄLMESSER
PEELING KNIFE
ÉPLUCHEUR

Die geschwungene Klinge ist      The slightly curved blade           La lame doucement courbée
dem Schneidgut angepasst.        matches the shape of the            convient à la forme des
Dies ermöglicht ein mühe-        fruit or vegetable and allows       fruits et des légumes et per-
loses Schneiden und Schälen      for effortless cutting and          met sans effort de peler et
von Obst und Gemüse.             peeling.                            couper.

GEMÜSEMESSER
VEGETABLE KNIFE
COUTEAU À LÉGUMES

Mit dem geraden Waten-           The straight blade of the           La lame droite du couteau
verlauf des Gemüsemessers        vegetable knife makes clea-         à légumes est pratique pour
lässt sich Obst und Gemüse       ning and cutting of vegeta-         éplucher et couper les fruits
putzen und zerkleinern.          bles and fruit easy.                et légumes.

SPICK- UND GARNIERMESSER
PARING KNIFE
COUTEAU À LARDER ET GARNIR

Das mittelspitze Spick- und      The centre tipped paring knife      La pointe centrée du couteau
Garniermesser ist ein vielsei-   is a versatile tool. It is useful   à garnir est un outil plein
tiges Werkzeug. Es eignet sich   for multiple peeling and cut-       de ressources. Il est utile pour
für Schäl- und Schneidarbeiten   ting tasks and for preparing        diverses tâches de coupe ou
jeglicher Art, sowie zum         cold platters.                      d’épluchage et pour préparer
Anrichten kalter Platten.                                            des plateaux repas.

AUFSCHNITTMESSER
UTILITY KNIFE
COUTEAU UNIVERSEL

Mit dem Wellenschliff lassen     The serrated edge cuts sausa-       La lame crantée coupe
sich Wurst, Käse, Tomaten        ges, cheese, tomatoes and           facilement des saucisses, du
oder auch Baguette schneiden.    baguette easily.                    fromage, des tomates et de
                                                                     la baguette.

12                                                                                                      13
MESSER - PFLEGE UND VERWENDUNG KNIVES - CARE AND USE COUTEAUX - L'ENTRETIEN ET UTILISATION
DIE MESSER VON ZWILLING UND IHRE VERWENDUNG
THE RIGHT KNIFE FOR EVERY PURPOSE BY ZWILLING
TOUS LES COUTEAUX ZWILLING ET LEUR UTILISATION

AUSBEINMESSER
BONING KNIFE
COUTEAU À DÉSOSSER

Mit der rückenspitzen Klinge    The high-tip blade is handy      La lame à pointe au dos
lassen sich Knochen heraus -    to cut out bones and to re-      permet de détacher des os et
lösen und Fett und Sehnen       move fat and sinews.             d’enlever la graisse et les
entfernen.                                                       tendons.

FILIERMESSER
FILLETING KNIFE
COUTEAU À FILET

Die dünne, flexible Klinge      The thin, flexible blade         La fine lame flexible per-
ermöglicht hauchdünnes Fi-      allows for waferthin fille-      met de découper des filets
lieren von Fleisch und Fisch.   ting of meat and fish.           de poisson et de viande
                                                                 ultrafins.

BROTMESSER
BREAD KNIFE
COUTEAU À PAIN

Dank des aggressiven Wel-       The aggressive scalloped edge    La lame fortement dentelée
lenschliffs lassen sich harte   cuts hard crusts effortlessly    coupe sans effort et égale-
Brotkrusten mühelos und         and evenly.                      ment les croûtes dures.
gleichmäßig durchtrennen.

KOCHMESSER
CHEF’S KNIFE
COUTEAU DE CHEF

Der Allrounder für die Profi-   The all-rounder for professio-   L’incontournable pour les
und Hobbyküche. Geeignet        nal and hobby chefs. Suitable    professionnels et les chefs en
zum Hacken von Kräutern,        for chopping herbs, cutting      herbe. Convient pour ciseler
Schneiden von Gemüse,           vegetables, slicing and dicing   les herbes, couper des légu-
Zerteilen und Zerlegen von      fish and meat.                   mes ou trancher du poisson et
Fisch und Fleisch.                                               de la viande.

14                                                                                                15
MESSER - PFLEGE UND VERWENDUNG KNIVES - CARE AND USE COUTEAUX - L'ENTRETIEN ET UTILISATION
DIE MESSER VON ZWILLING UND IHRE VERWENDUNG
THE RIGHT KNIFE FOR EVERY PURPOSE BY ZWILLING
TOUS LES COUTEAUX ZWILLING ET LEUR UTILISATION

SCHINKENMESSER
SLICING KNIFE
COUTEAU À TRANCHER

Mit der glatten Schneide las-     The straight edge cuts roasts     La lame droite coupe parfai-
sen sich Braten und andere        and meat perfectly.               tement les rôtis et la viande.
Arten von Fleisch perfekt
schneiden.

SANTOKUMESSER
SANTOKU KNIFE
COUTEAU SANTOKU

Das Santokumesser erhält an       The Santoku knife, fitted with    Le couteau Santoku, adapté
der Schneide einen Polierab-      the RAZOR EDGE, is the all-       avec le RAZOR EDGE, est le
zug RAZOR EDGE. Es ist der All-   rounder for the Asian cuisine     couteau incontournable de la
rounder für die asiatische        for preparing fish, meat or ve-   cuisine asiatique pour préparer
Küche zum Zubereiten von          getables.                         du poisson, de la viande ou
Fisch, Fleisch und Gemüse.                                          des légumes.

KULLENMESSER
SLICING KNIFE, HOLLOW EDGE
COUTEAU ALVÉOLÉ

Die Kullen sorgen dafür, dass     The hollows deliver the non-      Les creux produisent un effet
das Schneidgut nicht am Klin-     stick effect. That way the        anti adhérent. Ainsi ce couteau
genblatt haften bleibt. Damit     knife is ideally suited for       convient idéalement pour
ist das Messer ideal geeignet     slicing and decorating wa-        trancher et décorer de minces
zum Schneiden und Anrichten       fer-thin slices of salmon or      tranches de saumon ou de
hauchdünner Schinken- und         ham but also for segmenting       jambon mais aussi couper dé-
Lachsscheiben oder auch zum       flan bases.                       licatement les tartes.
Teilen von Tortenböden.

LACHSMESSER
SALMON KNIFE
COUTEAU À SAUMON

Die flexible Klinge erleichtert   The flexible blade makes cut-     La lame flexible facilite la
das Schneiden von hauch-          ting wafer-thin slices of sal-    coupe du saumon en tranches
dünnen Lachsscheiben.             mon a lot easier.                 très fines.

16                                                                                                    17
MESSER - PFLEGE UND VERWENDUNG KNIVES - CARE AND USE COUTEAUX - L'ENTRETIEN ET UTILISATION
DIE MESSER VON ZWILLING UND IHRE VERWENDUNG
THE RIGHT KNIFE FOR EVERY PURPOSE BY ZWILLING
TOUS LES COUTEAUX ZWILLING ET LEUR UTILISATION

FLEISCHGABEL
CARVING FORK
FOURCHETTE À DÉCOUPER

Die Fleischgabel wird zum          The carving fork is used to       La fourchette s’utilise pour
Heben und Halten von               hold and lift meat for cutting    tenir, soulever, retourner et
Fleischstücken beim Tranchie-      or turning.                       couper la viande.
ren verwendet, sowie zum
Wenden von Fleisch.

CHINESISCHES KOCHMESSER
CHINESE CHEF’S KNIFE
COUPERET CHINOIS

Das chinesische Kochmesser ist     The Chinese chopper is perfect    Le couperet chinois convient
perfekt zum Zubereiten von         for preparing meat, fish and      à la préparation de la viande,
Fleisch, Fisch und Gemüse nach     vegetables the traditional        du poisson et des légumes à
traditionell chinesischer Art.     Chinese way.                      la manière chinoise.
ES IST NICHT ZUM HACKEN GE-        IT IS NOT SUITABLE FOR            IL NE CONVIENT PAS À L A
EIGNET.                            CLEAVING BONES.                   DÉCOUPE DES OS.

STEAKMESSER                                                                                           HACKMESSER
STEAK KNIFE                                                                                           CLEAVER
COUTEAU À STEAK                                                                                       COUPERET

Mit der glatten Wate wird ge-      The straight edge cuts grilled    La lame droite coupe sans        Die breite und schwere Klinge    The broad and heavy blade of        La large et lourde lame du
bratenes oder gegrilltes Fleisch   or fried meat effortlessly and    effort et efficacement les       des Hackmessers eignet sich      the cleaver is ideal for cutting    couperet est parfaite pour cou-
mühelos und schonend ge-           accurately.                       viandes grillées ou poêlées.     zum Zerteilen von großen         large chunks of meat or pre-        per de grands morceaux de vi-
schnitten.                                                                                            Stücken Fleisch und zum          paring spare ribs.                  ande et préparer les travers de
                                                                                                      Zubereiten von Rippchen.                                             porc.

PALETTE                                                                                               KÜCHENMESSER
SPATULA                                                                                               PETTY KNIFE
SPATULE                                                                                               COUTEAU DE CUISINE

Die Palette findet ihren Einsatz   Spatulas are used for seg-        Les spatules s’utilisent pour    Das mittelspitze Küchenmesser    The centre tipped petty knife       La pointe centrée du couteau
beim Trennen oder Bestrei-         menting or coating flan bases     découper ou étaler une cou-      ist ein vielseitiges Werkzeug.   is a versatile tool for all kinds   de cuisine est un outil plein de
chen von Tortenböden, sowie        as well as turning omelettes or   verture sur les tartes ainsi     Es eignet sich für Schäl- und    of peeling and cutting tasks as     ressources pour toutes tâches
für das Wenden von Omeletts        pan cakes in stainless steel      que retourner des omelettes      Schneidarbeiten jeglicher Art,   well as preparing cold platters.    de coupe ou d’éplu -chage
oder Pfannkuchen in der Edel-      pans.                             ou des crêpes dans des poêles    sowie zum Anrichten kalter                                           ainsi que pour pré-parer des
stahlpfanne.                                                         en acier inoxydable.             Platten.                                                             plateaux repas.
18                                                                                                                                                                                                      19
MESSER SCHÄRFEN, MIT ZWILLING KEIN PROBLEM.
     SHARPENING KNIVES? NO PROBLEM WITH ZWILLING.
     AIGUISER SON COUTEAU. AVEC ZWILLING, UN JEU D’ENFANT.

     Ihr ZWILLING Messer bleibt lange scharf.       schärfen. Und das ist gar nicht so schwer,
     Doch auch das beste Messer verliert mit der    wie Sie vielleicht denken.
     Zeit an Schärfe – selbst, wenn Sie es sorg-    Auf den nachfolgenden Seiten erläutern wir
     sam behandeln. Um ein Leben lang Freude        Ihnen den Umgang mit Wetzstählen, Schleif-
     an Ihrem Z WILLING Messer zu haben,            steinen und mechanischen Messerschärfern.
     müssen Sie es daher hin und wieder nach-

     ZWILLING knives remain sharp for a long        your ZWILLING knives. This is not as hard
     period of time. But even the very best         as you might think!
     knives lose sharpness over time, no matter     On the following pages we will explain in
     how carefully you treat them. You will need    detail how to use sharpening steels, shar-
     to sharpen your knives every now and           pening stones and mechanical sharpeners.
     then to enjoy a lifetime of pleasure from

     Les couteaux ZWILLING conservent leur          Mais rassurez-vous, ceci est plus facile
     tranchant très longtemps. Toutefois, il faut   que ce que vous ne pensez.
     savoir que même les meilleurs couteaux         Au fil des pages suivantes, nous allons vous
     finissent par s'émousser avec le temps,        expliquer comment vous servir d'un fusil
     même si l'on en prend grand soin. Pour         à aiguiser, d'une pierre à affûter et d'un
     profiter toute une vie de vos couteaux         aiguiseur mécanique à couteaux.
     ZWILLING, aiguisez-les de temps à autre.

20                                                                                           21
MESSER SCHÄRFEN, MIT ZWILLING KEIN PROBLEM.
SHARPENING KNIVES? NO PROBLEM WITH ZWILLING.
AIGUISER SON COUTEAU. AVEC ZWILLING, UN JEU D’ENFANT.

Schärfen Sie ein Z WILLING Messer mit           3. Wiederholen Sie diese Bewegung auf der         Pour aiguiser un couteau ZWILLING à tran-        3. Effectuez le même mouvement avec
glatter Schneide stets mit einem hochwer-          Rückseite des Stahls, um die andere            chant droit, utilisez toujours un fusil ou           l’autre côté du métal pour aiguiser le
tigen Wetzstahl oder Messerschärfer von            Seite der Klinge ebenfalls zu schärfen.        un aiguiseur à couteaux haut de gamme                deuxième côté de la lame.
ZWILLING, denn dieser ist exakt auf den Stahl   4. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 noch      ZWILLING, ces derniers étant parfaitement        4. Répétez les étapes 2 et 3 cinq à dix fois
der Klinge abgestimmt.                             ca. fünf bis zehn Mal, indem Sie               adaptés à l'acier de la lame.                        en tournant chaque fois le couteau pour
                                                   abwechselnd die vordere und die hintere                                                             aiguiser les deux côtés.
SO WIRD’S GEMACHT:                                 Seite der Klinge schärfen.                     SUIVEZ LES INDICATIONS SUIVANTES:                Attention: il est très important de con-server
1. Stellen Sie den Wetzstahl mit der Spitze     Bitte beachten: Den Winkel von 15 Grad            1. Placer le fusil de sorte que son extrémité    l’angle de 15 degrés et d’aiguiser la lame
   nach unten auf eine ebene Fläche. Legen      unbedingt beibehalten und die gesamte                soit dirigée vers une surface plate. Poser    entière, depuis le manche du couteau jusqu’à
   Sie die Messerklinge wie abgebildet an       Schneide vom Griffansatz bis zur Messerspitze        la lame sur le fusil comme indiqué sur        la pointe. Lors de cette opération, la vitesse
   den Wetzstahl. Dabei sollte der Winkel       gleichmäßig am Wetzstahl entlangführen.              l’illustration, pour obtenir un angle ent-    du mouvement n’a aucune importance.
   zwischen Klinge und Stahl ca. 15 Grad        Die Geschwindigkeit Ihrer Bewegung spielt            re la lame et le fusil d’environ 15 degrés.   Il est recommandé aux droitiers de tenir le
   betragen.                                    dabei keine Rolle.                                2. Faites ensuite glisser le couteau sur le      fusil dans la main gauche et le couteau à ai-
2. Ziehen Sie das Messer nun in einem           Rechtshänder sollten den Wetzstahl in der            fusil vers le bas en décrivant légèrement     guiser dans la main droite. Les gauchers
   leichten Bogen an dem Wetzstahl nach         linken Hand halten und das Messer in der             un arc.                                       procéderont naturellement à l’inverse.
   unten.                                       rechten. Für Linkshänder gilt natürlich die
                                                umgekehrte Vorgehensweise.

Always sharpen Z WILLING knives with            3. Repeat this movement at the back of the
smooth cutting edges with a high-quality           steel to sharpen the other side of the bla-
ZWILLING sharpening steel or knife shar-           de as well.
pener, as they are designed precisely for       4. Repeat step 2 and 3 for about five to ten
this design of steel blade.                        times, alternately sharpening the back or
                                                   the front of the blade.
THIS IS THE WAY TO DO IT:                       Please be sure to maintain the 15 degree
1. Position the sharpening steel with its tip   angle from tip to handle over the complete
   pointing down on an even surface. Put the    length of the blade. The speed of the process
   blade at the steel as shown in the illust-   has no impact on the result.
   ration. The angle between blade and          Right-handers should hold the steel in the left
   steel should be approximately 15 degree.     hand and the knife in the right hand. Left-
2. Now draw the knife in a slight curve down    handers, obviously, should reverse this.
   towards you.

22                                                                                                                                                                                            23
DAS RICHTIGE MATERIAL
THE CORRECT MATERIAL
LE MATÉRIAU APPROPRIÉ

ZWILLING bietet Ihnen verschieden Wetz-          ZWILLING J.A. HENCKELS offers different         ZWILLING J.A. HENCKELS a conçu pour vous
stähle an, bei denen im Allgemeinen vier ver-    sharpening steels. In general four different    différents fusils, pour lesquels en général
schiedene Materialien zur Anwendung kom-         materials are being used.                       quatre matériaux différents sont utilisés.
men.

EDELSTAHL VERCHROMT                              STAINLESS STEEL                                 ACIER INOXYDABLE
Wetzstähle mit verchromter, geriffelter          Sharpening steels with a chromiumplated,        Les affiloirs à lame en acier inoxydable
Edelstahlklinge sorgen für ein gutes Nach-       grooved surface deliver a fine re-sharpening    chromé rainuré offrent un résultat d’affû-
schärfeergebnis und sind relativ unemp-          result and are relatively immune to damages.    tage de bon niveau et sont relativement
findlich gegen Beschädigungen.                                                                   insensibles aux détériorations.

                                                                                                                               Wetzstahl, Edelstahl · Sharpening Steel, stainless steel · Fusil, acier raffine

KERAMIK                                          CERAMICS                                        CERAMIQUE
Wetzstähle mit einer Klinge aus Keramik          Sharpening steels with a ceramics blade         Les affiloirs avec lame en céramique offrent
ermöglichen sanf tes und schonendes              allow a gentle and fine re-sharpening result.   un réaffûtage doux et délicat. La lame en
Nachschär fen. Die Keramikklinge ist             The blade as such, however, is liable to        céramique est sensible aux chocs. Elle
jedoch stoßempfindlich. Fällt sie herun-         damages – a fall can damage it.                 peut être endommagée si elle tombe.
ter, kann sie beschädigt werden.

                                                                                                                                        Wetzstahl, Keramik · Sharpening steel, ceramics · Fusil, ceramique

DIAMANT                                          DIAMOND                                         DIAMANT
Wetzstähle mit einer diamantbeschichteten        Sharpening steels with a diamond coating        Les affiloirs avec une lame à revêtement
Klinge erzielen ein besonders feines Nach-       achieve a specifically fine re-sharpening       diamant apportent un résultat de réaffûtage
schärfeergebnis. Die Diamantbeschichtung         result. The average life span is shorter,       particulièrement fin. Le revêtement diamant
nutzt sich jedoch mit der Zeit ab, so dass die   though, because the coating tends to wear       s’use au fil du temps. La durée de vie
durchschnittliche Lebensdauer niedriger          off over time.                                  moyenne de ce type d’affiloir est faible.
ist.

                                                                                                        Wetzstahl, Diamantbeschichtung · Sharpening steel, diamond coating · Fusil, à couche de diamants

WOLFRAMCARBID                                    TUNGSTEN CARBIDE                                CARBURE DE TUNGSTÈNE
Wetzstähle mit einer wolframcarbid-              Sharpeners with a tungsten carbide blade        Les aiguiseurs dotés d’une lame en car
beschichteten Klinge sind langlebig und für      are long-lasting and suitable for all knives    bure de tungstène ont une durée de vie
alle ZWILLING Messer geeignet.                   by ZWILLING J.A. HENCKELS.                      prolongée et sont adaptés à l'ensemble
                                                                                                 des couteaux ZWILLING J.A. HENCKELS.

                                                                                                               Wetzstahl, Wolframcarbid · Sharpening steel, tungsten carbide · Fusil, carbure de tungstène

24                                                                                                                                                                                                         25
MESSER SCHÄRFEN MIT TWINSHARP ®
SHARPENING KNIVES WITH TWINSHARP ®
AFFÛTAGE DES COUTEAUX AVEC TWINSHARP ®

TWINSHARP ®                                   TWINSHARP ®                                                          TWINSHARP ®
Messerschärfer von ZWILLING J.A. HENCKELS     ZWILLING J.A. HENCKELS knife sharpeners                              L'aiguiseur à couteaux de Z WILLING
sind sehr einfach zu handhaben.               are ultra-simple to use.                                             J.A. HENCKELS est très facile à utiliser.
Mit dem Messerschärfer TWINSHARP ist das      Sharpen your knives easily and safely                                Avec l'aiguiseur à couteaux TWINSHARP, une
Nachschärfen mit leichtem Druck einfach und   with gentle pressure with the TWINSHARP                              légère pression garantit un aiguisage
sicher. Hintereinander liegende Stahl- und    knife sharpener. Steel and ceramic rollers      TWINSHARP ®          simple en toute sécurité. Il vous suffit
Keramikrollen schärfen die Messer beim        positioned in tandem sharpen your knives                             d'effectuer un mouvement de va-et-viens
Durchziehen.                                  as you pull them through the rollers.                                avec votre couteau pour que les roues en
                                                                                                                   acier et en céramique positionnées l'une
                                                                                                                   derrière l'autre l'aiguisent.

TWINSHARP ® SELECT                            TWINSHARP ® SELECT                                                   TWINSHARP ® SELECT
Mit diesem innovativen Messerschärfer und     This innovative knife sharpener and its two                          Ce nouvel aiguiseur innovant et ses deux
seinen zwei getrennten Schärfmodulen          separate sharpening modules sharpens kni-                            modules d’affûtage séparés assurent un
werden Messer einfach, sicher und effektiv    ves safely, simply and effectively. Using its                        réaffûtage simple, sûr et efficace. Le mo-
nachgeschärft. Mit dem Modul 1 lassen         steel wheels module 1 is able to gently re-                          dule 1 permet de supprimer facilement les
sich dank der Stahlscheiben schonend leich-   move small damages from the edge. Modu-         TWINSHARP ® Select   dommages du tranchant, en respectant
te Beschädigungen der Wate entfernen.         le 2 gently smoothes the edge and restores                           la lame. Le module 2 lisse le tranchant
Das Modul 2 glättet die Wate schonend und     the high sharpness. Moreover, the TWINS-                             et redonne au couteau un fil parfait. En
verleiht dem Messer damit wieder eine         HARP Select is one of the few knife sharpe-                          outre, TWINSHARP Select est l’un des rares
hohe Schärfe. Darüber hinaus ist der          ners that work for left- and right-                                  aiguiseurs à être utilisable indifféremment
T WINSHARP Select einer von wenigen           handers alike.                                                       par les gauchers et les droitiers.
Messerschärfern, der von Links- und Rechts-
händern gleichermaßen benutzt werden          IMPORTANT:                                                           ATTENTION:
kann.
                                              TWINSHARP knife sharpeners are not sui-                              Les aiguiseurs TWINSHARP ne conviennent pas
                                              table for use with knives with Asian blades                          aux lames asiatiques ou aux lames dentelées.
ACHTUNG:                                      or serrated edges.
Die TWINSHARP Messerschärfer sind nicht
für Messer mit asiatischer Klinge oder Wel-
lenschliff geeignet.

26                                                                                                                                                          27
MESSER SCHÄRFEN MIT TWIN ® STONE
SHARPENING KNIVES WITH TWIN ® STONE
AFFÛTAGE DES COUTEAUX AVEC TWIN ® STONE

TWIN ® STONE PRO                              TWIN ® STONE PRO                                                                      TWIN ® STONE PRO
Für „asiatische Schärfe“ – ein Schärfstein,   The TWIN Stone Pro for the „Asian sharp-                                              Le modèle TWIN Stone Pro est une pierre à
der speziell für die Klingen der Messer von   ness“ is the sharpening stone specifically                                            affûter développée spécialement pour les la-
ZWILLING J.A. HENCKELS entwickelt wurde       developed for the blades of Z WILLING                                                 mes des couteaux ZWILLING J.A. HENCKELS,
und optimal auf diese abgestimmt ist. Mit     J.A. HENCKELS knives. This sharpening sto-       TWIN ® Stone Pro                     et parfaitement adaptée à leur réaffûtage.
diesem Abziehstein wird das Nachschär-        ne turns re-sharpening of your knives into       Körnung · Grain · Grain              Cette pierre à affûter fait du réaffûtage de
fen Ihrer Messer zu einem Erlebnis. Er be-    an experience. It comes with two differently                                          vos couteaux une véritable expérience.
sitzt zwei unterschiedlich raue Seiten: die   designed sides: the rougher side removes                                              Elle est dotée de deux faces de rugosité
grobe für den Vorabzug (hier werden klei-     smaller damages from the edge, the smoo-                                              différente: la face la plus grossière pour la
                                                                                                            250             1.000
ne Scharten und Unregelmäßigkeiten an der     ther side makes for the fine end-sharpening.                                          préparation (élimination des petites enco-
Schneide entfernt) und die feine Seite        This stone imparts the “Asian flair” of sharp-                                        ches et d’autres dommages du tranchant)
für den glättenden Endabzug. Dieser Stein     ness to your knives.                                                                  et la face la plus fine pour la finition de
verleiht Ihren Messern neue Schärfe mit                                                                                             l’affûtage. Cette pierre à affûter donne à
asiatischem Flair.                                                                                                                  vos couteaux un nouveau tranchant digne
                                                                                                                                    des meilleures cuisines asiatiques.

TWIN ® FINISHING STONE PRO                    TWIN ® FINISHING STONE PRO                                                            TWIN ® FINISHING STONE PRO
Für eine professionelle, skalpellartige       The TWIN Finishing Stone Pro is best used to                                          Le TWIN Finishing Stone Pro est l’outil idéal
Schärfe und eine spiegelglatte Schneide       achieve a professional, scalpellike sharpness                                         pour obtenir un aiguisage de professionnel,
kommt der TWIN Finishing Stone Pro zum        and a cutting edge that is smooth as glass.                                           avec une lame aiguisée semblable au scalpel
Einsatz.                                                                                       TWIN ® Finishing Stone Pro           pour un résultat au tranchant lisse.
                                                                                               Körnung · Grain · Grain

                                                                                                          3.000             8.000

28                                                                                                                                                                            29
SCHNEIDUNTERLAGEN
CUTTING BOARDS
SURFACE DE DÉCOUPE

Bambus ist ein nachwachsender Rohstoff und         Reinigungsmittel zu empfehlen. Anschließend      Le bambou est une matière première               un chiffon humide, de l'eau chaude et un
als antibakterielles Material die ideale           abwischen und zum Trocknen aufrecht plat-        renouvelable qui, grâce à ses propriétés         produit vaisselle doux. Ensuite, essuyez-les
Schneidunterlage für die Küche.                    zieren. Das Schneidbrett sollte in regelmäßi-    antibactériennes, constitue une surface de       et placez-les à la verticale dans un endro-
Die Bambus-Schneidbretter sind beidseitig          gen Abständen mit Speiseöl behandelt werden.     découpe idéale pour la cuisine.                  it sec. De plus, nous vous conseillons de trai-
verwendbar: für alle Hack- und Schneidear-         Am besten eignet sich dazu ein kalt gepresstes   Les planches à découper en bambou sont           ter régulièrement votre planche à découper
beiten, z. B. von Fleisch, Fisch, Brot, Obst und   Öl, welches das Eindringen von Feuchtigkeit      utilisables des deux côtés, pour hacher ou       avec de l'huile alimentaire. Préférez une
Gemüse, oder zum Arrangieren von Speisen           verhindert und die natürliche Maserung und       découper n'importe quel aliment, tel que la      huile pressée à froid, qui empêche l'humi-
wie Sushi oder Antipasti. Für alle Bambus-Pro-     Farbe erhält. Vermeiden Sie extreme Tempe-       viande, le poisson, le pain, les fruits et les   dité de s'infiltrer et préserve les veines
dukte ist die einfache Handwäsche mit einem        raturen und hohe Feuchtigkeit.                   légumes, ou bien pour réaliser des mets,         et la couleur naturelle du bois. Évitez
feuchten Tuch, warmem Wasser und mildem                                                             comme des sushis ou des antipasti. Pour          d'exposer les ustensiles à des températures
                                                                                                    nettoyer les ustensiles en bambou, nous          extrêmes ou à une forte humidité.
                                                                                                    vous conseillons le lavage à la main avec

Bamboo is a sustainable raw material and,          damp cloth, warm water and a mild deter-
as an anti-bacterial material, is the ideal        gent. Then wipe dry and stand upright to
cutting base for use in the kitchen.               dry properly. Treat your cutting board
Both sides of bamboo cutting boards can            regularly with cooking oil. Cold-pressed oil
be used: for all chopping and cutting tasks,       is best for this, as it prevents the ingress
including meat, fish, bread, fruit and             of moisture and retains the product's
vegetables or for arranging food, like             natural pattern and colour. Avoid extreme
sushi or antipasti. We recommend simply            temperatures and high levels of moisture.
hand washing all bamboo products with a

30                                                                                                                                                                                               31
GESCHÜTZT UND GRIFFBEREIT
SAFE AND ALLWAYS HANDY
RANGEMENTS ULTRA PRATIQUES ET EN TOUTE SÉCURITÉ

Jetzt braucht Ihr ZWILLING Messer noch den       Now the only thing that is left is the correct   Maintenant, il ne reste plus qu’à trouver
richtigen Platz.                                 storage of your knife.                           une place pour votre couteau ZWILLING
Den hat es dann gefunden, wenn die               Your knife is stored correctly when four         J.A. HENCKELS.
folgenden vier Faktoren erfüllt sind :           crucial factors come together: safety of the     Votre couteau sera bien rangé si vouz
Sicherheit, Schutz der Schneide, Sauberkeit      blade, security, cleanliness and comfort.        respectez ces quatre aspects: sécurité,
und Komfort. Hierfür bieten sich besonders       These factors are specifically achieved by       protection de la lame, propreté et confort.
hochwertige Messerblöcke oder, zur Unter-        high quality knife blocks, or if mounted to      Dans ce domaine, les blocs de couteaux de
bringung an der Wand, Magnetleisten an.          he wall, magnetic racks.                         grande qualité ou les barres magnétiques
                                                                                                  destinées à accrocher les couteaux au mur
                                                                                                  sont particulièrement adaptés.

Die Messer werden senkrecht eingestellt und      Your knives are held vertically and can be       Les couteaux se rangent à la verticale et
lassen sich gezielt entnehmen. Magnete im        removed with ease. Magnets in the bamboo         sont très faciles d'accès. Des aimants situés
Bambusblock sichern ihren festen Halt.           block hold your knives securely in place.        dans le support en bambou les maintiennent
                                                                                                  en place.

Bei der Magnetleiste ist zu beachten, dass die   Make sure that all your knives are clean         Veillez à ce que les couteaux soient prop-
Messer sauber sein müssen. Ein fettiges          before placing them on the magnetic bar,         res avant de les ranger sur la barre ma-
oder auch ein zu schweres Messer hängt nicht     as greasy or heavier knives will not be sus-     gnétique. Cette dernière n'est pas adaptée
sicher.                                          pended securely.                                 à des couteaux trop gros ou trop lourds.

Bei der Aufbewahrung in der Küchen-              We recommend the use of plastic protective       Si vous rangez vos couteaux dans un tiroir,
schublade empfehlen sich Kunststoffstulpen       blade covers when storing your knives in a       nous vous conseillons de les protéger avec
mit schonender Beflockung auf der Innen-         kitchen drawer. Blade covers have gentle         un manchon en plastique fourré qui pré-
seite, die die Schneide vor Beschädigungen       flocking on the inside, which protects the       serve la lame.
schützen.                                        knife blades from becoming damaged.

32                                                                                                                                          33
ZWILLING Online

Weitere Informationen zu   Further information about     Vous trouverez de plus am-
unserem umfang reichen     our extensive product range   ples informations sur notre   Unser komplettes Sorti-   Our complete catalogue   Notre catalogue complet
Sortiment finden Sie       can be obtained from the      large gamme de produits       ment finden Sie auch      is also online:          est également en ligne:
in den abge bildeten       pictured brochures. Please    dans nos documentations       unter:                    www.zwilling.com         www.zwilling.com
Broschüren. Bitte fragen   check with your ZWILLING      imagées. Demandez les à       www.zwilling.com
Sie Ihren Fachhändler.     J.A. HENCKELS retailer.       votre revendeur.

34                                                                                                                                                                  35
Code einscannen und weitere interessante
Informationen auf unserer Homepage entdecken.
Scan the code to discover a wealth of
interesting information on our website.

  Ihr Fachhändler · Your retailer · Votre revendeur

                                                                    ÆxAKJINTy306945z
  No. 99901-872 · 12/2013–1.0 · © 2013 Z WILLING J.A. HENCKELS AG
Sie können auch lesen