GETTING STARTED 2019/2020 - WWW-Docs for B-TU.De
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
VORWORT PREFACE WELCOME, BIENVENIDOS, SERDECZNIE WITAMY, BIENVENUE, HERZLICH WILLKOMMEN, ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, Liebe Studierende, Dear students, wir möchten Sie herzlich zu Ihrem Studium an der Brandenburgischen Techni- We would like to warmly welcome you to your studies at the Brandenburg Uni- schen Universität (BTU) Cottbus–Senftenberg begrüßen. Sie begeben sich nicht versity of Technology (BTU) Cottbus-Senftenberg. Not only are you about to nur auf eine spannende und inspirierende Reise an eine neue Universität, sondern embark on an exciting and inspiring journey at a new university, but for most of für viele von Ihnen auch in ein bisher unbekanntes Land. Sie werden eine neue you, it is also an unfamiliar country altogether. You will get to know a new culture, Kultur, neue Traditionen und Lebensweisen kennenlernen und auch Herausfor- new traditions, and a new way of life, but you will also experience the challenges dungen meistern müssen, die mit einem Studium in einem anderen Land einher- that come along with studying in another country. Some of you are probably a gehen. Einigen von Ihnen wird das ein bisschen Sorgen bereiten und Sie werden bit scared and wonder if you can manage all that. However, you should not be sich fragen, wie Sie das alles schaffen sollen. Aber seien Sie unbesorgt, weil Sie afraid because you will quickly realise that you are not alone at BTU or in the schnell feststellen werden, dass Sie nicht allein an der BTU und in den Städten cities of Cottbus and Senftenberg. The International Relations Office will be avail- Cottbus und Senftenberg sind. Das International Relations Office steht für alle able for all your administrative questions. We will assist you during the enrolment Ihre administrativen Fragen zur Verfügung.Wir unterstützen Sie bei der Einschrei- procedure and will also be there to support you if you have any other questions bung und auch bei allen anderen Fragen und Problemen. or problems. Gemeinsam mit den Fachschaften und internationalen Studierendengruppen Together with the student boards and international student groups we support 03 unterstützen wir das BTU-Buddy-Programm. Die BTU Buddies beantworten the BTU Buddy programme. »BTU Buddies« are not only there to answer any nicht nur Fragen des Alltags, sondern unterstützen Sie auch bei den Terminen questions you might have about daily life, but they will also accompany you to bei den Behörden in der Stadt. Sie werden schnell das internationale Flair auf your appointments in town with the official authorities. You will soon discover dem Campus entdecken. Ihnen werden die vielen anderen internationalen Stu- the international fair on campus. You will notice that many international students dierenden auffallen, die sich genauso mutig wie Sie in ein neues Land und eine were as daring as you are in coming to a completely new country and culture, neue Kultur aufgemacht und ihren Weg an die BTU gefunden haben. So werden and have also found their way to BTU. You will soon start feeling at home at BTU Sie sich bald an der BTU Zuhause fühlen und vielleicht sogar ein paar Studieren- and maybe even meet some students from your home country. Getting to know de aus Ihrem Heimatland treffen. Neue deutsche und internationale Freunde zu new German and international friends will become almost a daily routine. An finden wird zum Alltag. Ein guter Weg neue Leute kennenzulernen ist es zum easy way to meet new people, for example, meeting people happens naturally Beispiel, bei den Exkursionen, Workshops und anderen Veranstaltungen des during the numerous excursions, workshops and events that the International International Relations Office und weiterer Institutionen teilzunehmen. Bitte Relations Office and other institutions at BTU offer and organise for you. Please kontaktieren Sie uns mit allen Fragen und Problemen, die während Ihres Studiums do not hesitate to contact us with any questions or problems which may arise und Aufenthalts in Cottbus und Senftenberg aufkommen können. Natürlich freu- during your studies and your stay in Cottbus and Senftenberg – but also feel free en wir uns auch über neue Ideen und Vorschläge. Wir möchten es Ihnen ermög- to share new ideas or suggestions. We would like to help you to quickly feel lichen, dass Sie sich schnell wohl und wirklich willkommen in Ihrem neuen Zu- truly welcome in your new home at BTU. hause an der BTU fühlen. The International Relations Office Team Das Team des International Relations Office
INHALT CONTENT NACH DER ANKUNFT IN COTTBUS UPON ARRIVAL IN COTTBUS AND UND SENFTENBERG SENFTENBERG 07 Welcome and Registration Point 07 Welcome and Registration Point 08 Zimmersuche 08 Finding accomodation 09 Krankenversicherung 09 Health Insurance 12 Immatrikulation 12 Enrolment 13 Anmeldung im Stadtbüro 13 Registering with the City 14 Aufenthaltserlaubnis 14 Residence Permit 19 Eröffnung eines Bankkontos 19 Opening a Bank Account DIE ERSTEN SCHRITTE AN DER BTU THE FIRST STEPS AT BTU 21 Einführungsveranstaltungen 21 Introductory Events 22 Studienplan für das 1. Semester 22 First Semester Study Plan 23 Semesterablaufplan 23 Semester Timetable 25 Chipkarte 25 Chip Card 27 BTU-Account, BTU-E-Mailadresse 27 BTU Account, BTU E-Mail Address und Hochschulaccount and University Account 05 29 Prüfungsanmeldung 29 Examination Registration 30 Selbstbedienungsfunktionen 30 Self-Service Functions 32 Bibliothekskonto und Moodle 32 Library Account and Moodle 33 Fachschaften/Fachschaftsrat 33 Student Body/-Representatives ANSPRECHPARTNER UND CONTACT PERSONS AND OFFICE ÖFFNUNGSZEITEN IM ÜBERBLICK HOURS AT A GLANCE 35 Infothek 35 Information Centre 36 Studiengangsbearbeitung 36 Registrar’s Office 37 Zentrale Einrichtung Sprachen 37 Language Centre 39 International Relations Office 39 International Relations Office 41 Rechenzentrum 41 Computing Centre 42 Universitätsbibliothek 42 University Library 44 Druck- und Scandienste 44 Print and Scan Services 46 Multimediazentrum 46 Multimedia Centre 47 Zentrale Einrichtung Hochschulsport 47 University Sports Centre 48 Studierendenparlament und -rat 48 Student Parliament and Council 49 Studentenwerk 49 Studentenwerk (Student Services) 50 Familienfreundliche Universität 50 Family-friendly University 52 Campuspläne für Cottbus, 52 Campus maps for Cottbus, Senftenberg und Cottbus-Sachsendorf Senftenberg and Cottbus-Sachsendorf
NACH DER ANKUNFT IN COTTBUS UND SENFTENBERG DEUTSCHLAND UPON ARRIVAL IN COTTBUS AND STETTIN SENFTENBERG 01 WELCOME AND 01 WELCOME AND REGISTRATION POINT REGISTRATION POINT Um Ihnen den Start in Cottbus und Senftenberg In order to make your start in Cottbus and Sen- zu erleichtern, bietet das Internationa Relations ftenberg a little easier, the International Rela- POLEN Office einen »Welcome and Registration Point«, tions Office offers a »Welcome and Registra- der Ihnen als erste Anlaufstelle bei Fragen dient tion Point« which serves as a first contact point und wo Sie sich bei den Formalitäten zur Ein- for your questions and also where we assist you BERLIN 120 KM schreibung unterstützt werden. with the formalities during the enrolment pro- POZNAN cess. POTSDAM Zentralcampus Cottbus Main Campus Cottbus Hauptgebäude, 4. Etage Main Building, 4th floor 07 30 KM Campus Senftenberg Campus Senftenberg 40 KM COTTBUS Gebäude 2, 2. Etage Building 2, 2nd floor SENFTENBERG Darüber hinaus werden Ihnen die »BTU Bud- Additionally, »BTU Buddies« are there to help dies« helfen, mit allen neuen Anforderungen you make sense of everything that is required zurechtzukommen und Ihre ersten Tage in of you and make your first few days in Cottbus Cottbus und Senftenberg so angenehm und and Senftenberg as comfortable and problem problemlos wie möglich zu gestalten. free as possible. DRESDEN 60 KM 100 KM WROCŁAW www.b-tu.de www.b-tu.de/en International International Internationale Studierende International Students Vor dem Studium Before studies TSCHECHIEN PRAG
NACH DER ANKUNFT IN COTTBUS UND SENFTENBERG UPON ARRIVAL IN COTTBUS UND SENFTENBERG 02 ZIMMERSUCHE 02 FINDING ACCOMODATION www.b-tu.de www.b-tu.de/en/ International International Die BTU ist eine Universität mit drei Standorten, BTU has three locations as well as several dor- Internationale Studierende International Students auf deren Gelände sich mehrere Studentenwohn- mitories available on campus. Students may Vor dem Studium Before studies anlagen befinden. Studierende können zwischen choose between a variety of room types offered Wohnen Accomodation verschiedenen Zimmertypen wählen, die vom by the Studentenwerk Frankfurt/Oder. Studentenwerk Frankfurt/Oder betreut werden. www.studentenwerk-frankfurt.de www.studentenwerk-frankfurt.de Wohnen accommodations Standort Cottbus oder Senftenberg choose location Cottbus or Senftenberg Anträge applications Zimmer für einzelne Nächte Rooms for a few nights Studentenwerk Frankfurt (Oder) Studentenwerk Frankfurt(Oder) Sollten Sie nach Cottbus oder Senftenberg In case you’ll arrive in Cottbus or Senftenberg Bereich Cottbus Department Cottbus kommen und keine Unterkunft haben, können without accommodation arranged, you can 09 Universitätsstraße 20 Universitätsstraße 20 Sie in der Jugendherberge, in Pensionen oder book a room in a youth hostel, pension or hotel. 03046 Cottbus 03046 Cottbus Hotels übernachten. wohnen@swffo.de wohnen@swffo.de Bereich Senftenberg Department Senftenberg 03 KRANKENVERSICHERUNG 03 HEALTH INSURANCE Großenhainer Straße 60/1–5 Großenhainer Straße 60/1–5 01968 Senftenberg 01968 Senftenberg Studierende fallen nach § 5 Abs. 1 Nr. 9 Satz 1 According to German law § 5 paragraph 1 Nr. 9 wohnen@swffo.de wohnen@swffo.de SGB V unter die Krankenversicherungspflicht Sentence 1 SGB V, all students are required to in gesetzlichen Krankenkassen. Dies bedeutet, obtain health insurance with the statutory health Sprechzeiten: Service hours: Sie können sich erst immatrikulieren, wenn Sie insurance companies. Di/Do������������������������������ 8–12 Uhr und 13–16 Uhr Tue/Thu������������������������������������������ 8–12 and 13–16 eine solche Krankenversicherung nachweisen This means you can only enrol, if you have a valid können. health insurance. If you have already obtained In Deutschland ist es auch sehr verbreitet, dass It is also quite common in Germany for stu- Falls Sie schon eine für Deutschland gültige health insurance valid fror studying in Germany Studierende alleine oder mit Freunden in einer dents to live alone or with other students in an Krankenversicherung in Ihrem Heimatland ab- from your home country. This policy will still be sogenannten »Wohngemeinschaft« (WG) zu- fat called »WG«, which stands for Wohnge- geschlossen haben, benötigen Sie eine Befreiung required to exempt from the statutory health sammen wohnen. Angebote zu WGs finden Sie meinschaft (shared fat). Advertising for availa- von der Versicherungspflicht. Diese erhalten Sie insurance. You can get this exemption from the rund um den Campus, meistens an den schwar- ble WGs can be found around campus on bul- bei einer der gesetzlichen Krankenversicherun- statutory health insurance companies in Germa- zen Brettern, in Zeitungen oder im Internet. letin boards, in newspapers or on the internet. gen. Für diese Befreiung benötigen Sie den Zu- ny. In order to qualify for exemption you will lassungsbescheid und Ihre für ein Studium in need your letter of admission and your health Deutschland geltende Krankenversicherung. insurance valid for studying for Germany.
NACH DER ANKUNFT IN COTTBUS UND SENFTENBERG UPON ARRIVAL IN COTTBUS AND SENFTENBERG Bitte beachten Sie, dass Sie nur von der Kran- Please note that you can only be exempted from schluss Doktor oder PhD einschreiben, können you already have, you have the option to insure kenversicherung befreit werden können, wenn the statutory health insurance if you can pro- Sie sich nicht mehr im günstigen Studententarif yourself at a statutory insurance company, but Sie eine der deutschen äquivalenten Versiche- vide an equivalent health insurance in all as- der gesetzlichen Krankenkassen versichern. Je at a higher rate. rung nachweisen können. pects of coverage. nachdem, welche Vorversicherung Sie mitbrin- Private health insurance is the other option. Die Befreiung ist für die Dauer des Studiums The exemption lasts for the duration of your de- gen, haben Sie die Möglichkeit, sich freiwillig Please check information available at the Inter- eine endgültige Entscheidung, sie ist nicht wi- gree studies and is a final decision that cannot bei einer gesetzlichen Krankenkasse zu einem national Relations Office. derrufbar: be reversed. höheren Tarif zu versichern. Auch nach dem Studium ist ein Beitritt zur ge- Even after completion of your studies, you will Ansonsten bleibt der Schritt in die private Kran- If you decide in favour of private insurance, setzlichen Krankenversicherung nur dann mög- not be able to obtain German statutory health kenversicherung. Informationen hierzu erhalten then please be aware of the following: lich, wenn eine versicherungspflichtige Tätigkeit insurance unless you become an employee sub- Sie im International Relations Office. Below 30 years of age and studying to- als Arbeitnehmer/in aufgenommen wird. Vor ject to social insurance contributions. wards a bachelor‘s or master’s degree: der Befreiung sollten sie sich auf jeden Fall aus- Before you make efforts to be exempted, please Bitte beachten Sie folgende Punkte, falls Sie you will still need an exemption from the führlich von einem gesetzlichen Krankenversi- consider this and consult one of the statutory sich für eine private Versicherung entschei- obligatory statutory health insurance cherungsunternehmen beraten lassen! health insurance companies! A few of these den: which can be obtained from any statutory Diese haben auch Büros auf dem Campus der companies are located on the BTU campus, and Falls Sie noch keine 30 Jahre alt sind, health insurance company. BTU, wo Ihnen spezielle Studierendenberater offer specialised student advisors. brauchen Sie eine Befreiung von der Kran- Once you have chosen private health in- als Ansprechpartner zur Verfügung stehen. Information for EU-citizens: the European kenversicherungspflicht durch eine ge- surance, you cannot switch back to statu- 11 Sollten Sie als EU-Bürger über eine EHI (European Health Insurance Card (EHIC) is accepted. setzliche Krankenversicherung. tory health insurance. Health Insurance) verfügen, wird diese akzeptiert. Wenn Sie sich einmal für eine private Private health insurance can be very af- Travel insurance is not recognised Krankenversicherung entschieden haben, fordable in the first year, but fees rise with Reiseversicherungen können nicht as valid health insurance! können Sie nicht mehr zu den gesetzli- every passing year, and coverage is limit- anerkannt werden! chen Versicherungen zurückkehren. ed to 4 to 5 years total. If you do not have any health insurance yet, Private Krankenversicherungen sind im As a customer of private health insurance Wenn Sie keine in Deutschland gültige Kran- then you can choose between several health ersten Jahr oftmals sehr preisgünstig, die you will need to pay medical bills in ad- kenversicherung vorweisen können, gibt es insurance companies. All German public in- Beiträge steigen jedoch in den folgenden vance. You will then be reimbursed once eine Reihe von deutschen gesetzlichen Kran- surance companies offer nearly the same ser- Jahren. Ebenso ist eine zeitliche Begren- you submit the receipts to the insurance kenkassen. Diese bieten eine Krankenversiche- vices and cost the same (available for students zung von Studentenangeboten auf maxi- company according to their reimburse- rung für Studierende unter 30 Jahre für ab 90 from 90 € per month until the age of 30). mal vier bis fünf Jahre üblich.. ment regulations. Within the statutory € im Monat an. Die Leistungen sind bei allen Please be aware that a contract with public Als Kunde einer privaten Krankenversi- health insurance system your doctor bal- Krankenkassen weitestgehend vergleichbar. health insurance has a minimum duration of cherung müssen Sie Ihre Arztrechnungen ances the accounts directly with the in- Beachten Sie bitte, dass die Verträge eine Min- 18 months. To enter into a health insurance zuerst selber bezahlen. Das Geld wird Ih- surance. destlaufzeit von 18 Monaten haben. Bitte legen contract you need to present your passport nen später von der Versicherung zurück- Private health insurance for students does Sie Ihren Pass und die Immatrikulations- bzw. and your letter of admission. gezahlt. (Im gesetzlichen System rechnet not necessarily give you full coverage of Zulassungsbescheid zum Abschluss einer If you are over 30 years old or studying a PhD Ihr Arzt direkt mit der Versicherung ab.) all treatments and services. Therefore Krankenversicherung vor. or doctoral degree, then you can no longer get Die privaten Krankenversicherungen read the contract terms and conditions Falls Sie das 30. Lebensjahr bereits erreicht ha- public health insurance at the favourable stu- übernehmen nicht unbedingt alle Leistun- very carefully. ben oder sich für ein Studium mit dem Ab- dent rate. Depending on what health insurance gen, lesen Sie die Bedingungen genau.
NACH DER ANKUNFT IN COTTBUS UND SENFTENBERG UPON ARRIVAL IN COTTBUS AND SENFTENBERG 04 IMMATRIKULATION 04 ENROLMENT 05 ANMELDUNG IM STADTBÜRO 05 REGISTERING WITH THE CITY Sie erhalten einen Immatrikulationsantrag mit You will receive an enrolment form for interna- Innerhalb von zwei Wochen nach Ankunft in Within two weeks after moving to Cottbus or Ihrem Welcome Package am »Welcome and tional students in your Welcome Package at Cottbus oder Senftenberg sollten Sie sich im Senftenberg you must register with the »Stadt- Registration Point« im International Relations the International Relations Office’s »Welcome »Stadtbüro« anmelden. Dort erhält man die büro«. There you will get a confirmation of res- Office. Bitte füllen Sie diesen selbstständig aus! and Registration Point«. Please fill out this form Meldebescheinigung, welche Sie z.B. bei der idency (»Meldebescheinigung«), which you will independently! Eröffnung eines Bankkontos benötigen. Legen need for i.e. opening a bank account. Please Sie hierzu Ihre »Wohngeberbestätigung« (stellt bring a written confirmation from your landlord der Vermieter aus) und Ihren Pass/Ausweis vor. (»Wohngeberbestätigung«) and your passport/ Für die Immatrikulation benötigen Sie In order to enrol, please bring along ID with you. folgende Dokumente: the following documents: Das »Stadtbüro City« für Cottbus befindet sich The Cottbus »Stadtbüro City« is located in the im Gebäude der »Stadtverwaltung«, Karl- »Stadtverwaltung« (city administration), Karl- Ihren Pass (sofern Sie aus einem Land Your passport with a valid student visa, Marx-Str. 67, Erdgeschoss links (neben der Marx-Str. 67, ground floor (next to the »Spree- mit Visumpflicht kommen, ein gültiges if required for residents of your country Einkaufspassage »Spree-Galerie«). Dort ziehen Galerie« shopping mall). Please take a queue Visum für Studienzwecke), of origin) Sie bitte an den Automaten neben dem Warte- ticket from the machine next to the waiting Zulassungsbescheid, Letter of Admission bereich eine Nummer und warten dann bitte area and wait until your number is displayed on Krankenversicherungsnachweis, Proof of health insurance bis diese Wartenummer aufgerufen wird. the queue announcement board. 13 ausgefüllter Immatrikulationsantrag Completed registration form und ein Passfoto. Passport size photograph Öffnungszeiten des Stadtbüros Office Hours Mo�����������������������������������������������������������8:30–13 Uhr Mon����������������������������������������������������������������8:30–13 Die Bearbeitung Ihres vollständigen Immatri- It takes at least one day to process your request Di/Do���������������������������������������������������� 8:30–18 Uhr Tue/Thu������������������������������������������������������� 8:30–18 kulationsantrages dauert mindestens einen Tag. for enrolment. As soon as this is done, you Mi����������������������������������������������������������� geschlossen Wed�������������������������������������������������������������������closed Danach können Sie sich einen Einzahlungsbeleg need to pick up a remittance slip at the »Wel- Fr������������������������������������������������������������� 8:30–12 Uhr Fri��������������������������������������������������������������������8:30–12 zur Bezahlung der Semestergebühren am come and Registration Point« in order to pay Sa��������������������������������������������������������������������9–11 Uhr Sat�������������������������������������������������������������������������� 9–11 »Welcome and Registration Point« abholen. Mit the semester fee. With this remittance slip you Die Öffnungszeiten am Donnerstag und am The opening hours on Thursday and Saturday diesem Beleg gehen Sie dann bitte zur Bank und go to your bank and pay the semester fee. Samstag sind nur nach Terminvereinbarung are only available by booking an appointment zahlen die Semestergebühr ein. oder bei Abholung von Dokumenten möglich. in advance or in order to pick up documents. It will take 3 to 4 days for the money to be Nach voraussichtlich 3 bis 4 Werktagen ist das transferred to the university’s bank account. Über den Link »Terminvereinbarung Stadtbüro« Appointments at the »Stadtbüro« can be Geld auf dem Bankkonto der Universität einge- You will receive an e-mail, to inform you when können Sie auch online einen Termin buchen. booked online at »Terminvereinbarung Stadt- gangen. Sie erhalten eine E-Mail mit der Infor- to pick up your student ID at the Information Das verkürzt die Wartezeit. büro«. Booking an appointment shortens your mation, wann Sie Ihren Studierendenausweis Centre of the Registrar’s Office. Please only queue time. The online appointment booking an der Infothek des Studierendenservice abho- check in with the Information Centre, once you function is only available in German language. len können. Bitte kommen Sie erst dann zur received the e-mail. Infothek.
UNIV ER SI TÄT COTTBUS SST R. www.cottbus.de www.cottbus.de Rathaus Rathaus Dienstleistungen Dienstleistungen Sprechzeiten/Öffnungszeiten Sprechzeiten/Öffnungszeiten Terminvereinbarung Stadtbüro Terminvereinbarung Stadtbüro CAMPUS Pete rsilie nwe g L ie KARL-MARX- STR. be Das »Einwohnermeldeamt« in Senftenberg be- The »Einwohnermeldeamt« (City Administra- ro s er findet sich in der Rathausstr. 7–8. tion Office) in Senftenberg is located in Rat- St r KARL-MARX-STR. 67 hausstr. 7–8. . Lessingstraße Puschkinprom. STADTVERWALTUNG / AUSLÄNDERBEHÖRDE Öffnungszeiten des Einwohnermeldeamts Office Hours Mo����������������������������������������������������������������13–15 Uhr Mon���������������������������������������������������������������������13–15 Di/Do���������������������������������������9–12 Uhr, 13-18 Uhr Tue�������������������������������������������������������������9-12, 13–18 Mi����������������������������������������������������������� geschlossen Wed�������������������������������������������������������������������closed Do��������������������������������������� 9-12 Uhr, 13-16:30 Uhr Thu�����������������������������������������������������9–12, 13–16:30 Fr���������������������������������������������������������������������9–11 Uhr Fri��������������������������������������������������������������������������� 9–11 15 RATHAUSSTRASSE 7-8 RA EINWOHNERMELDEAMT 06 AUFENTHALTSERLAUBNIS 06 RESIDENCE PERMIT TH US A -S Aus technischen Gründen können Sie Due to technical reasons, you can TR frühestens einen Tag nach der Anmel- only apply for a student residence N . dung im Stadtbüro eine »Aufenthaltserlaubnis« permit (»Aufenthaltserlaubnis«) at the Foreign- bei der Ausländerbehörde beantragen. Bitte tun ers’ Registration Office (Ausländerbehörde) at SCHLOSS- Sie dies jedoch spätestens sechs Wochen vor the earliest one day after registration at the W O B erg PARK Ablauf Ihres Visums. »Stadtbüro«. Please do this at least 6 weeks baus Steindamm before your visa expires. tr aß e Bringen Sie bitte folgende S Dokumente mit: Please bring the following documents: vollständig ausgefüllten Antrag auf DUBINAWEG 1 Erteilung der Aufenthaltserlaubnis Completed form for the extension of AUSLÄNDERBEHÖRDE (Dieses Formular erhalten Sie im your visa (available at the International SENFTENBERG International Relations Office) Relations Office)
NACH DER ANKUNFT IN COTTBUS UPON ARRIVAL IN COTTBUS 1 Passbild (30 x 40 mm; Standard 1 passport size photograph (30 x 40 mm; Die Ausländerbehörde von Senftenberg befin- The Foreigners‘ Registration Office in Senften- deutscher Reisepass) German passport photo standards) det sich im Dubinaweg 1, Haus 4 in Senftenberg. berg is located in Dubinaweg 1, House 4 in Studienbescheinigung Certificate of enrolment Senftenberg. Original und 1 Kopie des Finanzierungs- (Studienbescheinigung) Öffnungszeiten: Office Hours: nachweises (dieses Merkblatt erhalten Proof of financial means (original and 1 Di...................................9–12 Uhr und 13–18 Uhr Tue������������������������������������������������������������ 9–12, 13–18 Sie im Internationalen Relations Office), copy) (check leaflet available at the Do..................................9–12 Uhr und 13–17 Uhr Thu������������������������������������������������������������9–12, 13–17 Original und 1 Kopie des Mietvertrages International Relations Office) und Original und 1 Kopie der Rental contract (original and 1 copy) Gebühren Fees Meldebescheinigung Confirmation of residency (Melde Studierende mit einem Stipendium aus deut- Students with a scholarship from a public fund- bescheinigung) (original and 1 copy) schen öffentlichen Mitteln sind von den Gebüh- ed scholarship provider are exempted from the Die Ausländerbehörde in Cottbus befindet sich ren befreit. fees. ebenfalls im Gebäude der »Stadtverwaltung«, The Foreigners’ Registration Office of Cottbus Karl-Marx-Straße 67 (neben der Einkaufspas- is also located in the »Stadtverwaltung«, Karl- Erteilung einer Aufenthaltsgenehmigung Granting of student residence permit for sage »Spree-Galerie«) und befindet sich in der Marx-Str. 67, 2nd floor (next to the »Spree- bis zu einem Jahr 100 € up to one year 100 € zweiten Etage. Dort ziehen Sie bitte an den Galerie« shopping arcade). When you go there, Erteilung einer Aufenthaltsgenehmigung Granting of student residence permit for Automaten neben den Aufzügen eine Nummer please draw a number from the machine next für mehr als ein Jahr 110 € more than one year 110 € und warten dann bitte bis diese Wartenummer to the lifts. When your number appears on the Verlängerung des Aufenthaltes bis Extension of student residence permit for 17 aufgerufen wird. screen, you may enter the respective office. 3 Monate 65 € up to 3 months 65 € Verlängerung des Aufenthaltes für mehr Extension of student residence permit for als 3 Monate 80 € more than 3 months 80 € Öffnungszeiten: Office Hours: Di������������������������������������������������������������ 8:30–12 Uhr Tue�������������������������������������������������������������������8:30–12 !!! WICHTIG !!! !!! IMPORTANT!!! Do�������������������������������8:30–12 Uhr und 13–17 Uhr Thu����������������������������������������������8:30–12 and 13–17 Wenn Sie Ihren Aufenthalt in Deutschland be- Please note that it is very important to official- Diese können online vereinbart werden. You can register up for an appointment online. enden, denken Sie bitte daran, sich beim ly de-register at the »Stadtbüro« when leaving »Stadtbüro« abzumelden. Ansonsten könnten Germany for good. Otherwise, you might en- Sie bei einer erneuten Einreise nach Deutsch- counter problems when trying to re-enter Ger- www.cottbus.de www.cottbus.de land Schwierigkeiten bekommen. many. Rathaus Rathaus Dienstleistungen Dienstleistungen Was ist zu tun, wenn Sie von einer anderen What to do if you switch from another univer- Sprechzeiten/Öffnungszeiten Sprechzeiten/Öffnungszeiten Universität in Deutschland nach Cottbus oder sity in Germany to Cottbus or Senftenberg Terminvereinbarung Ausländerbehörde Terminvereinbarung Ausländerbehörde Senftenberg wechseln Es kann verschiedene Gründe geben, warum There are a number of reasons why one may man die Universität innerhalb Deutschlands switch universities within Germany. Common wechselt. Häufige Situationen sind beispiels- situations include: weise:
NACH DER ANKUNFT IN COTTBUS UND SENFTENBERG UPON ARRIVAL IN COTTBUS UND SENFTENBERG Wenn Sie an einer Hochschule in Deutsch- You are already studying at a university in Ausländerbehörde anzeigen bzw. beantragen, ply for a change of purpose so that your new land studieren und dieses Studium nun an Germany and want to continue your stud- damit Ihr neues Studium auch korrekt als neu- studies can be recorded as a new purpose. der BTU Cottbus-Senftenberg fortsetzen ies at BTU Cottbus-Senftenberg. er Zweck vermerkt werden kann. Bitte informie- Please seek information at your local foreigners’ möchten. ren Sie sich bei der Ausländerbehörde an Ihrem registration office about whether it is possible Wenn Sie Ihr bisheriges Studium in You would like to discontinue your current Wohnort, ob dies für Sie möglich ist und neh- for you to do this and be sure to bring your letter Deutschland abbrechen und ein neues Stu- studies in Germany and start a new study men Sie zum Termin Ihren Zulassungsbescheid of admission to your appointment. In case that dium in einem anderen Fachgebiet in Cott- programme in Cottbus or Senftenberg. mit. Sollte die Ausländerbehörde an Ihrem alten the foreigners’ registration office in your prior bus oder Senftenberg beginnen möchten. Wohnort die Änderung des Studiums nicht ver- place of residence does not record your change Wenn Sie Ihr Bachelorstudium erfolgreich You have completed your bachelor studies merken, wenden Sie sich bitte sofort nach Ih- of studies, please visit the foreigners’ registration abgeschlossen haben und nun ein Master- and would like to begin your master studies rem Umzug nach Cottbus oder Senftenberg office in Cottbus or Senftenberg as soon as pos- studium in Cottbus oder Senftenberg be- in Cottbus or Senftenberg. und nach der Anmeldung im Stadtbüro an die sible after you have moved to Cottbus or Senf- ginnen möchten. Ausländerbehörde. tenberg and registered your new residency in the City Administration Office. In allen Fällen würden Sie an Ihrer alten Univer- In all cases, you will be exmatriculated from your sität exmatrikuliert werden. Dadurch sind Sie prior university. Consequently, at that point you kein Student mehr und der Grund bzw. Zweck are no longer a student and the reason for your 07 ERÖFFNUNG EINES BANKKONTOS 07 OPENING A BANK ACCOUNT entfällt, warum Sie in Deutschland sind. Dies residency in Germany no longer exists. This fact You will need a German bank account from the 19 gilt unabhängig davon, welches Gültigkeitsda- stands regardless of the expiration date printed Sie brauchen ein deutsches Bankkonto für die beginning of your stay in Cottbus in order to tum auf Ihrem elektronischen Aufenthaltstitel on your electronic residence permit identity card Zahlung der Miete und der Beiträge für die transfer money for your rent, health insurance, (eAT) abgedruckt ist. Einige Behörden stellen (eAT). Some authorities do not provide an eAT. Krankenkasse. Fragen Sie nach einem »Giro- etc. Ask for the special student account (»Gi- keine eAT-Ausweise aus. Dann bitte auf den In that case, please check the adhesive label in konto für Studenten«! Dieses ist bei den meis- rokonto für Studenten«) which is free of charge Klebeetikett im Pass nachschauen. Da Sie pla- your passport. Since you plan on continuing your ten Banken gebührenfrei. at most banks. nen ein neues Studium an einer anderen deut- studies at another German university, this is schen Hochschule aufzunehmen, nennt man called a change of purpose. You need to notify !!! Bitte geben Sie Ihre Bankverbindung bei !!! It is very important to give your bank dies Zweckwechsel. Diesen müssen Sie bei der your local foreigners’ registration office and ap- Ihrem Vermieter/Studentenwerk und bei details to your landlord/Studentenwerk and Ihrer Krankenkasse an!!! to your health insurance company!!! Für die Eröffnung eines Bankkontos Please bring the following documents benötigen Sie folgende Unterlagen: with you to the bank: Reisepass/Ausweis, Passport/ID Zulassungsbescheid (später Letter of admission (later certificate of en- Studienbescheinigung), rolment/Studienbescheinigung) und Meldebescheinigung des Stadtbüros. Confirmation of residency (Meldebescheinigung)
DIE ERSTEN SCHRITTE AN DER BTU THE FIRST STEPS AT BTU Die ersten Tage an einer Uni sind nicht so leicht. The first few days at a new university are not Als Studierende sind Sie für Ihr Studium selbst easy. As a student, you alone are responsible verantwortlich und organisieren Ihren Studien- for the progress and organisation of your stud- ablauf selbst. Um Ihnen den Einstieg zu erleich- ies. In order to make your start easier, we have tern, haben wir die ersten wichtigsten Schritte compiled a list of the first most important steps für Sie zusammengestellt. for you. 01 EINFÜHRUNGS- 01 INTRODUCTORY EVENTS VERANSTALTUNGEN Die Universität veranstaltet jeweils zu Beginn The university organises an Orientation and In- des Wintersemesters eine Orientierungs- und formation Week (OTIWO) for all new students Informationswoche (OTIWO) für alle neuen during the first week of the winter semester. Studierenden. Along with many welcome parties and the City Neben vielen Begrüßungspartys und der Stadt- Rally, there are important informative events 21 rallye finden wichtige organisatorische Infor- which »First semester student« should definite- mationsveranstaltungen statt, an denen die ly attend. The introductory events will present »Neuen« unbedingt teilnehmen sollten. Hier information on the rules and regulations for ex- gibt es Hinweise zur Prüfungsordnung, zur Stu- ams, how to put together a schedule of modules dienplanerstellung für die Modulbelegung für for the first semester, how to choose interdisci- das 1. Semester, zum fachübergreifenden Stu- plinary modules, how to conduct research in the dium, zu Literaturrecherchen in der Uni-Biblio- university library and much more. thek und vieles mehr. The schedule for the OTIWO week can be Konkrete Zeiten und Termine finden Sie auf found in a separate OTIWO flyer or at dem separaten OTIWO-Flyer oder unter www.otiwo.de www.otiwo.de
DIE ERSTEN SCHRITTE AN DER BTU THE FIRST STEPS AT BTU 02 STUDIENPLAN FÜR DAS 1. SEMESTER 02 FIRST SEMESTER STUDY PLAN In den Modulbeschreibungen sind unter ande- A module description includes information rem verbindlich Lernziel, Inhalt, Arbeitsauf- such as the educational goals, content, forms Zu Beginn eines Semesters müssen Sie sich für At the beginning of the semester you need to wand, zu erbringende Prüfungsleistungen of teaching and proportions of each, assess- Ihr Studium einen Studienplan für die Modulbe- put together a study plan for your first semester. sowie dazugehörige Lehr- und Prüfungsveran- ment modes, and planned lectures and exams legung im 1. Semester zusammenstellen. Auf The following tools on our website might be staltungen für das Semester festgelegt. Auch for the semester. A list of all lectures offered in unserer Webseite finden Sie die beiden Hilfsmit- helpful for you: können Sie sich im Info-Portal Lehre unter dem the first semester of your study programme tel, die Sie für die Zusammenstellung benötigen: Navigationspunkt »Veranstaltungen« einen can be accessed from the Info-Portal Teaching Stundenplan für die Lehrveranstaltungen Ihres page under the »Courses« option. Studiengangs im 1. Semester abrufen. www.b-tu.de www.b-tu.de/en/ Studium Study für Studierende For Studies 03 SEMESTERABLAUFPLAN 03 SEMESTER TIMETABLE Studierendenservice Admissions and Registrar’s Office Die Semesterablaufpläne und die Terminpläne You will find the semester timetable of events finden Sie auf unserer Webseite: and deadlines on our website: 1. die Prüfungsordnung Ihres 1. the examination and regulations for Studiengangs und your study programme and 23 2. das Informationsportal Lehre 2. the Information Portal Teaching www.b-tu.de www.b-tu.de/en/ (kurz: Info-Portal Lehre). (abbreviated: Info-Portal Teaching). Studium Study für Studierende For Studies In Ihrer Prüfungsordnung sind im Anhang alle Attached to your examination and regulations Studierendenservice Admissions and Registrar’s Office Module, die Sie in Ihrem Studiengang belegen is a list of all of the modules that you must take Termine und Fristen Dates and Deadlines müssen (Pflichtmodule) oder belegen können (mandatory) and may choose to take (elective (Wahlpflichtmodule) genannt. Zudem wird mit compulsory). There is also a sample curriculum dem Regelstudienplan eine Empfehlung zum for your entire studies which, if followed, will Darin sind alle wichtigen Termine und Fristen All important events and deadlines are listed Ablauf des Studiums gegeben. result in you finishing your degree within the mit dem jeweiligen Datum hinterlegt. Insbeson- herein with the corresponding dates. As a stu- recommended study time. dere für die folgenden Vorgänge müssen Sie als dent, you should keep an eye on the following Studierender die Termine und Fristen immer events and deadlines: Im Info-Portal Lehre finden Sie unter dem Na- On the Info-Portal Teaching page there is a einhalten: vigationspunkt »Module « die Modulbeschrei- »Modules« option which leads you to a page bungen. where you can find descriptions of modules. Prüfungsanmeldung für Module Timeframe for Examination Registrations Für Ihre Modulprüfungen müssen Sie sich immer You must register for your module examina- zu Semesterbeginn verbindlich anmelden. Bitte tions at the beginning of the semester. Please beachten Sie immer die Angabe in der Modul- check the details stated in the module descrip- beschreibung! Weitere Informationen zur Prü- tions! More about the process of registering for fungsanmeldung erhalten Sie in Schritt 6. examinations under Point 6 Examination Reg- istration.
DIE ERSTEN SCHRITTE AN DER BTU THE FIRST STEPS AT BTU Rückmeldung für kommende Semester Deadline for Semester Registration Die Beurlaubung beantragen Sie im Zeitraum To apply for a leave of absence you have to sub- Damit Sie auch im nächsten Semester Ihr Stu- In order to continue your studies in the next der Rückmeldung schriftlich, den Antrag finden mit a written application before the registration dium fortsetzen können, müssen Sie sich im semester, you have to register yourself during Sie auf der Homepage deadline. The application form can be found at laufenden Semester zurückmelden. Das heißt, the current semester. This means that you have bis zum Ende der Rückmeldefrist (zum Som- to pay the semester fees for the next semester mersemester bis 31. Januar; zum Winterse- by the registration deadline (for the summer www.b-tu.de www.b-tu.de/en/ mester bis 31. Juli) müssen Sie Ihre Semester- semester until January, 31st; for the winter se- Studium Study gebühr für das nächste Semester überweisen. mester until July 31st). für Studierende For Studies Studierendenservice Admissions and Registrar’s Office Bitte beachten Sie, dass Ihre Semestergebühr Please be aware that BTU will only receive your Ordnungen und Formulare Regulations and Forms frühestens nach drei bis vier Tagen an der BTU semester fee payment three to four days after verbucht ist. Erst dann ist die Rückmeldung your transaction. At this point your registration vollzogen und der Ausdruck einer Studienbe- is complete and you may print out a Certificate scheinigung und die Erneuerung des Semester- of Enrolment (Studienbescheinigung). Should 04 CHIPKARTE 04 CHIP CARD tickets möglich. Sollten Sie eine rechtzeitige you fail to register yourself on time, there is an Rückmeldung versäumen, können Sie innerhalb extended deadline for payment, but you will Sobald Ihre Semestergebühren an der BTU ein- A student identification card (Chip Card) will einer Nachfrist Ihre Semestergebühr einzahlen. also be asked to pay an additional late fee of gegangen und verbucht sind, wird der Studie- be issued as soon as the payment of your se- 25 In diesem Fall wird eine Nachgebühr von 15 € 15 €. Should you fail to register yourself within rendenausweis (Chipkarte) ausgestellt. Diesen mester fee is recorded by BTU. You can pick up erhoben. Erfolgt auch innerhalb der Nachfrist the time frame of the late deadline, your enrol- können Sie frühestens eine Woche nach der your Chip Card at the Information Centre in the keine Rückmeldung, werden Sie automatisch ment will automatically be cancelled Einzahlung der Semestergebühren in der Info- Main Building at the earliest one week after you exmatrikuliert. . thek im Hauptgebäude abholen. Sie erhalten pay the semester fee. You will receive an e-mail eine E-Mail an Ihre BTU-E-Mail-Adresse, so- to your BTU account e-mail address, when the bald Ihre Chipkarte abholbereit ist. Chip Card is ready to be picked up. www.b-tu.de www.b-tu.de/en/ Studium Study für Studierende For Studies Studierendenservice Admissions and Registrar’s Office Rückmeldung Registering for the Following Semester Beurlaubung und Studiengangswechsel Leave of Absence and Changing your Study Aus wichtigen Gründen können Sie ein Urlaubs- Programme semester in Anspruch nehmen, z. B. für ein For very important reasons you may apply for Praktikum oder Auslandssemester. Weitere a semester leave of absence for such reasons Gründe finden Sie in unserer Immatrikulations- as an internship or a semester abroad. Further ordnung. reasons can be found in our enrolment regula- tions.
DIE ERSTEN SCHRITTE AN DER BTU THE FIRST STEPS AT BTU Die Chipkarte The Chip Card ten und das Verhalten bei Verlust und Beschä- is damaged or lost. Please take care of your chip dient als Biblliotheksausweis. serves as a library card. digung der Karte belehrt werden. Bitte bewahren card and protect it from damages. A new Chip In unserer Bibliothek können Sie damit Medien In our university library you may use the Chip Sie Ihre Chipkarte immer sorgfältig auf und Card can be obtained from the Admissions and ausleihen, die Ausleihe verlängern, Fernleihen Card to check out media, extend your lending schützen Sie sie vor Beschädigungen. Eine neue Registrar’s Office for a fee of 15 or 20 €! aufgeben und das Bibliothekskonto verwalten. period, order media from other institutions, Chipkarte wird Ihnen im Studierendenservice nur Zudem können Sie die Chipkarte als »Schlüs- manage your library account, and gain access gegen eine Gebühr von 15 bzw. 20 € ausgestellt! sel« für die Garderobenschränke im IKMZ ver- to the public computers. The chip card can also wenden und Bibliotheksgebühren am Bezahlau- be used as a »key« for the lockers in the ICMC www.b-tu.de/en/ tomaten begleichen. and to pay your library fees at the self service www.b-tu.de Study machines. Studium For Studies dient als Kopierkarte. für Studierende Admissions and Registrar’s Office Auf den zentralen Kopierern auf dem Zentral- serves as a copy card. Studierendenservice Student Identification Card and campus und im IKMZ sowie in den Standortbi- With your Chip Card, you can both print and Studierendenausweis und Semesterticket Semester Ticket bliotheken Senftenberg und Sachsendorf kön- copy documents at the copy machines located nen Sie mit der Chipkarte Dokumente kopieren around campus and in the ICMC. The Chip und drucken. Auf der Chipkarte ist eine »Be- Card has an integrated »wallet function«, which zahlfunktion« integriert, so dass Sie an den you can charge money onto using cash at the 05 BTU-ACCOUNT, BTU-E-MAIL- 05 BTU ACCOUNT,BTU E-MAIL 27 Aufwertern im IKMZ sowie in den Standortbi- charging machines located in the ICMC (the ADRESSE UND HOCHSCHULACCOUNT ADDRESS AND UNIVERSITY ACCOUNT bliotheken Senftenberg und Sachsendorf (je- charging machines are located near the build- weils an den Haupteingängen) Bargeld aufla- ing entrances). BTU-Account BTU account den können. Mit dem BTU-Account erhalten Sie Zugang zu Your BTU account grants you access to the serves as a ticket for public transportation. vielen IT-Diensten der Universität: multiple IT services of at the BTU: dient als Fahrschein im öffentlichen Nah- The use of the Chip Card as a public transpor- Internetzugang, LAN und WLAN in öffent- Internet, LAN and WiFi in university public verkehr. tation ticket is possible in all of Brandenburg lichen Bereichen der Universität, areas Die Verwendung als Fahrausweis ist für ganz and Berlin, and on the RE 18 and RE 15 train zum Computerpool des Rechenzentrums to the computer pool of the Computing Berlin und Brandenburg sowie für die Linie RE (change trains in Ruhland) to and from Dres- im VG 1C, Raum 0.16, Centre in VG 1C, Room 0.16 18 und RE 15 (Umstieg in Ruhland) nach Dres- den’s main station (Hauptbahnhof). Every time zu den Computerpools der Fakultäten oder D epartmental computer pools and the den-Hauptbahnhof möglich. Jedes Mal, wenn you pay your semester fee and print the valid- des IKMZ, ICMC Sie nach Zahlung der Rückmeldegebühr den ity stamp (Gültigkeitsaufdruck) on your Chip zum Online-Portal (Prüfungsanmeldung, to the online-portal (exam registration, tran- Gültigkeitsaufdruck Ihrer Chipkarte am Selbst- Card at Self-service Terminal, then you are also Notenübersicht, Studienbescheinigungen), script of records, certificate of enrolment) bedienungsterminal aktualisieren, werden auch updating the validity of your semester ticket. zur BTU-Cloud to BTU-cloud die Gültigkeitsangaben für das Semesterticket zu den Selbstverwaltungsfunktionen des to self service functions of your BTU ac- aktualisiert. In the Welcome Package which you receive at BTU-Account (Passwortänderung, Alias, count (change of password, forwarding the Welcome and Registration Point you will find E-Mail-Weiterleitung, Adressbucheintrag) e-mails, directory entries, alias) Im Welcome Package, das Sie beim Welcome an information sheet. This sheet gives you in- BTU-Mail, VPN und DSL-Einwahl BTU e-mail, VPN and DSL dial-up and Registration Point erhalten, finden Sie ein structions on which information is contained on und Auslösen eines Druckauftrages an den Issuing of printing orders at the copy ma- Hinweisblatt, in dem Sie über gespeicherte Da- the Chip Card and what you should do if the card Kopierern im IKMZ. chines located in the ICMC
DIE ERSTEN SCHRITTE AN DER BTU THE FIRST STEPS AT BTU Der Account wird für Sie bei der Immatrikula- Your BTU account is automatically created www.b-tu.de www.b-tu.de/en/ tion automatisch generiert und muss durch Sie upon your enrolment but you still need to per- Querverweise Quicklinks persönlich aktiviert werden: sonally activate it by doing the following: IT- und Medienservices IT- and Media Services Aktivierung des BTU-Accounts erfolgt on- Activation of your BTU account is possible Webmail Webmail line oder an den Rechnern im Hauptgebäu- online or on the computers in Room 0.27, de, Raum 0.27, im IKMZ oder im VG 1C, Main Building, in the ICMC or in VG 1C, Raum 3.05. Room 3.05. Hochschul-Account University-Account Ihre persönlichen Zugangsdaten für die Your personal access data for the activation An den Standorten Senftenberg und Cott- At the Senftenberg and Cottbus-Sachsendorf Aktivierung des BTUAccounts erhalten Sie of your account will be given to you at the bus-Sachsendorf der BTU gibt es den Hoch- locations of BTU, you will need the University am »Welcome and Registration Point« des »Welcome and Registration Point« of the schul-Account zur Nutzung von einigen Soft- account to use some software systems, access International Relations Office. International Relations Office. waresystemen, Netzwerkdiensten und points and network services. The University Bitte merken Sie sich Ihren Benutzernamen Please remember your username and pass- Zugangskontrollen. Der Hochschul-Account account is only set up on demand. It is needed und das Passwort gut. Der Account ist per- word well. Each account is personalised . wird nur bei Bedarf angelegt. Er wird benötigt to get access to the dormitory network in sonenbezogen. Das Passwort darf nicht Your password must not be forwarded to für das Wohnheim-Datennetz in den Studen- the student dorms in Senftenberg and weitergegeben werden. anyone. tenwohnanlagen in Senftenberg oder Cott- Cottbus-Sachsendorf, as well as for using the bus-Sachsendorf und die Computerpools in computer pools in the faculties. BTU-E-Mailadresse BTU e-mail address den Fakultäten. 29 Mit der Einrichtung des BTU-Accounts erhalten With your BTU account you automatically get Sie auch eine eigene E-Mail-Adresse zur Ver- your personal BTU e-mail address. This always fügung gestellt. Diese lautet: nutzername@b-tu. reads: username@b-tu.de. In addition, an alias www.b-tu.de www.b-tu.de/en/ de, zusätzlich wird ein Alias vorname.na- is given to you: firstname.familyname@b-tu.de. Querverweise Quicklinks me@b-tu.de vergeben. Über diese E-Mail-Ad- Central institutions of BTU, especially the li- IT- und Medienservices IT- and Media Services resse werden Ihnen von den zentralen Einrich- brary, the Computing Centre and the Regis- Rechenzentrum Senftenberg Rechenzentrum Senftenberg tungen der BTU, insbesondere von der trar’s Office, will provide you with information Hochschul-Account Hochschul-Account Bibliothek, dem Rechenzentrum und dem Stu- via your BTU e-mail address. Please check it dierendenservice auf kurzem Weg Informatio- regularly or redirect the e-mail to your private nen zugestellt. Bitte rufen Sie die E-Mail-Ad- e-mail account (for that please change the set- resse regelmäßig ab oder leiten Sie diese auf tings in your BTU-account). In order to enter 06 PRÜFUNGSANMELDUNG 06 EXAMINATION REGISTRATION Ihre private E-Mail-Adresse um (dafür bitte die your BTU e-maila ccount, please go to the fol- Einstellungen in Ihrem BTU-Account ändern). lowing website: Als Ersteinschreibende unserer Universität stu- As a first semester student at our university Für das Abrufen der E-Mail-Adresse gehen Sie dieren Sie in einem modularisierten Studien- you are studying in a modular study pro- über die folgende Seite: gang. Das heißt, Ihr Studium setzt sich aus gramme. This means that your study pro- Modulen zusammen. Zu einem Modul wiede- gramme is composed of different modules. rum gehören Lehrveranstaltungen wie Vorle- Each module consists of study components, sungen, Übungen, Seminare oder aber auch such as lectures, practical work, seminars or Praktika und das Selbststudium. Die Module even internships and self-directed study. The schließen mit einer Prüfungsleistung ab. modules are completed with an examination.
DIE ERSTEN SCHRITTE AN DER BTU THE FIRST STEPS AT BTU In der Regel müssen Sie sich bereits zu Semes- Generally, you have to register for your modules Online-Prüfungsanmeldung/Online-Rücktritt Online Examination Registration/Withdrawal terbeginn verbindlich für das Modul bzw. die and the respective module exams at the begin- Nachdem Sie sich für Ihre Prüfungen online After you have registered online for your Modulprüfung anmelden. Bitte beachten Sie ning of the semester. Please check the study angemeldet haben, können Sie sich Ihre examinations, you can immediately print dabei die Angaben in Ihrer Prüfungs- und Stu- and examinations regulations for your study Anmeldung an gleicher Stelle in einem On- out a record for your own confirmation. dienordnung, in den Modulbeschreibungen und programme and the module descriptions as line-Ausdruck bestätigen lassen. Every registration and cancellation action die dazugehörigen Fristen im Semesterablauf- well as deadlines in your semester schedule. J ede Online-Aktion zur Prüfungsanmel- completed online is confirmed through an plan. dung oder zum Rücktritt wird Ihnen per e-mail to your BTU e-mail account. E-Mail an nutzername@b-tu.de bestätigt. An overview of registered examinations can Die Anmeldung zu den Modulprüfungen – An online registration for examinations, Angemeldete Prüfungen können in einer be viewed online. auch zu Wiederholungsprüfungen – ist in also repeat examination, is typically pos- Online-Übersicht abgerufen werden. der Regel online möglich, siehe »Selbstbe- sible. Please check the website at dienungsfunktionen«. »Self-Service«. Sollte einmal eine Prüfungsanmeldung online Should an online registration for your study für Ihren Studiengang oder aber für einzelne programme or for a single module be unavail- Weitere Informationen zur Prüfungsanmel- Further information on registering for exams Module Ihres Studiengangs nicht möglich sein, able at a certain time, please contact the per- dung: can be found at: melden Sie sich bitte umgehend innerhalb der son responsible for your study programme at Sprechzeiten bei Ihrer Studiengangsbearbeite- the Registrar’s Office during their office hours rin oder Ihrem Studiengangsbearbeiter im Stu- immediately 31 www.b-tu.de www.b-tu.de/en/ dierendenservice. Studium Study für Studierende For Studies Online-Notenübersicht Online Transcript of Records Studierendenservice Admissions and Registrar’s Office Die Notenübersicht können Sie online nur t is only possible to view a transcript of re- Prüfungen Examinations für den aktuell eingeschriebenen Studien- cords for your current study programme, Prüfunganmeldung Registering for Examinations gang entsprechend der Prüfungsordnung according to the examination regulations. abrufen. The person responsible for your study pro- Notenübersichten aus vorherigen Studien- gramme at the Registrar’s Office can issue gängen erstellt Ihnen Ihre Studiengangsbe- your transcripts of records study pro- 07 SELBSTBEDIENUNGSFUNKTIONEN 07 SELF-SERVICE FUNCTIONS arbeiterin oder Ihr Studiengangsbearbeiter. gramme. Mithilfe eines gültigen BTU-Accounts können With a valid BTU account you can access online Online-Bescheinigungen Certificates available online Sie über das Online-Portal von jedem Rechner self-service functions for students and com- Folgende Bescheinigungen stehen online zur The following certificates are available online: mit Web-Anbindung oder aber von den Rech- plete the following functions from any comput- Verfügung: nern auf dem Zentralcampus Cottbus im er with an internet connection or on the com- Studienbescheinigung für das aktuelle Certificate of enrolment for the current Hauptgebäude im Raum 0.27 oder am Campus puters at the Main Campus Cottbus in Room Semester, semester Cottbus-Sachsendorf in Gebäude 7, oder im 0.27 of the Main Building or at the Building No. Studienverlaufsbescheinigung, Transcript of study progress Gebäude 2 oder Foyer der Bibliothek am Cam- 7 at the campus in Cottbus-Sachsendorf or the Bescheinigung nach §9 BAföG BAföG §9 Certificate pus Senftenberg folgende Funktionen online building No. 2 and the entrance area of the li- und Stammdatenblatt. and key information page (master data) ausführen: brary at the campus in Senftenberg.
Sie können auch lesen