Glas-Wasserkocher Bouilloire en verre | Bollitore in vetro - Bedienungsanleitung - Aldi Suisse
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Glas-Wasserkocher Bouilloire en verre | Bollitore in vetro Deutsch..... 01 Français .... 22 Italiano .....40
Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen oder sich bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel. Was sind QR-Codes? QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten. Ihr Vorteil: Kein lästiges Eintippen von Internet-Adressen oder Kontaktdaten! Und so geht’s Zum Scannen des QR-Codes benötigen Sie lediglich ein Smartphone, einen installierten QR-Code-Reader sowie eine Internet-Verbindung.* Einen QR-Code-Reader finden Sie in der Regel kostenlos im App Store Ihres Smartphones. Jetzt ausprobieren Scannen Sie einfach mit Ihrem Smartphone den folgenden QR-Code und erfahren Sie mehr über Ihr neu erworbenes ALDI-Produkt.* Ihr ALDI-Serviceportal Alle oben genannten Informationen erhalten Sie auch im Internet über das ALDI-Serviceportal unter www.aldi-service.ch. * Beim Ausführen des QR-Code-Readers können abhängig von Ihrem Tarif Kosten für die Internet-Verbindung entstehen.
Inhaltsverzeichnis Übersicht ...................................... 4 Bedienung .................................. 14 Lieferumfang/Geräteteile ........... 6 Beleuchtung mit Farbwechsel ............................... 14 Allgemeines ..................................7 Funktion des Bedienungsanleitung lesen Überhitzungsschutzes .............. 14 und aufbewahren ........................7 Glas-Wasserkocher befüllen ..... 15 Zeichenerklärung und Funktion der weitere Informationen ................7 Mittelkontakt-Station ................ 15 Sicherheit..................................... 8 Funktion des Bestimmungsgemäße EIN-/AUS-Schalters ..................... 16 Verwendung ................................ 8 Wasser kochen ............................ 16 Sicherheitshinweise ................... 8 Kochvorgang manuell Gefahren für Kinder und unterbrechen ............................. 16 Personen mit eingeschränkten Wasser ausgießen ...................... 17 Fähigkeiten .................................. 8 Wartung, Gefahren beim Umgang mit Reinigung und Pflege ................18 Elektrogeräten ............................ 9 Entnahme Filtereinsatz .............18 Gefahren beim Betrieb des Einbau Filtereinsatz ...................18 Glas-Wasserkochers ....................11 Entkalken des Aufbau und Montage ................. 13 Glas-Wasserkochers ................... 19 Vor dem ersten Gebrauch ......... 13 Aufbewahrung des Glas-Wasserkochers ................... 19 Störung und Behebung .............20 Technische Daten ....................... 21 Konformitätserklärungen ......... 21 Entsorgung ................................. 21 Verpackung entsorgen ............. 21 Gerät entsorgen ......................... 21
A 3 2 4 1 5 6 7 8 9 4 Übersicht
B A 2 5 icht
Lieferumfang/Geräteteile 1 Ausgießtülle 2 Filtereinsatz (innenliegend; siehe Abb. B) 3 Sicherheitsdeckel 4 Druckknopf für Deckelöffnung 5 Griff 6 Wasserbehälter 7 Füllstandsanzeige 8 EIN-/AUS-Schalter 9 Basisstation mit integrierter Kabelaufwicklung 10 Bedienungsanleitung und Garantiekarte (ohne Abb.) Technische und optische Änderungen vorbehalten. 6
Allgemeines Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Glas-Wasserkocher. Sie ent- hält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshin- weise, sorgfältig durch, bevor Sie den Glas-Wasserkocher einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden an dem Glas-Wasserkocher führen. Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie den Glas-Wasserkocher an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungs- anleitung mit. Zeichenerklärung und weitere Informationen Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung, auf dem Gerät und/oder auf der Verpackung verwendet oder dienen zur Darstel- lung von zusätzlichen Informationen. Bedienungsanleitung lesen und beachten! Wichtige Warnhinweise sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. WARNUNG! bezieht sich auf Personenschäden HINWEIS! bezieht sich auf Sachschäden Wichtige Informationen sind mit diesem Symbol gekennzeichnet. Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätserklärungen“): Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der relevanten EG-Richtlinien. Das Siegel „Geprüfte Sicherheit“ bestätigt, dass dieses Gerät bei vorhersehbarem Gebrauch sicher ist. Das Prüfsiegel bestätigt die Konformität dieses Gerätes mit dem Produktsicherheitsgesetz. 7
Allgemeines/Sicherheit Dieses Symbol signalisiert besondere Vorschriften zur Entsorgung von Altgeräten (siehe Kapitel „Entsorgung“). Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Der Glas-Wasserkocher ist ausschließlich zum Erhitzen von Wasser ge- eignet. Zudem ist das Gerät nicht für den gewerblichen Gebrauch be- stimmt, sondern ausschließlich für die Benutzung im privaten Haus- halt, aber nicht in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, nicht in landwirtschaftlichen Anwesen und nicht von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen sowie Frühstückspensionen. Jede andere Verwendung oder Ände- rung des Gerätes ist nicht bestimmungsgemäß und ist grundsätzlich untersagt. Für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Ge- brauch oder falsche Bedienung entstanden sind, kann keine Haftung übernommen werden. Sicherheitshinweise WARNUNG! Lesen und beachten Sie alle nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise. Bei Nichtbeachten bestehen erheb- liche Unfall- und Verletzungsrisiken sowie die Gefahr von Sach- und Geräteschäden. Gefahren für Kinder und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber so- wie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/ 8
Sicherheit oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter- wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. - Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das Ge- rät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahre, fernzuhalten. - Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder erkennen nicht die Gefahr, die beim Umgang mit elektrischen Geräten entstehen kann. Deshalb das Gerät außerhalb der Reichwei- te von Kindern unter 8 Jahren benutzen und aufbewahren. Lassen Sie das Netzkabel nicht herunterhängen, damit nicht daran gezogen wird. - Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern – Erstickungsgefahr! Gefahren beim Umgang mit Elektrogeräten - Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig ins- tallierte Schutzkontakt-Steckdose mit einer Netzspannung gemäß Typenschild an. - Bei der Beschädigung des Netzkabels darf dieses nur durch eine vom Hersteller benannte Fachwerkstatt ersetzt werden, um Verletzungs- und Unfallgefahren sowie Schäden am Gerät zu vermeiden. - Achten Sie darauf, dass sich die Steckdose in der Nähe des Gerätes befindet und frei zugänglich ist, um das Gerät im Störfall schnell vom Netz zu trennen. - Reparaturen dürfen nur von zugelassenen Fachwerkstät- ten ausgeführt werden. Nicht fachgerecht reparierte Geräte stellen eine Gefahr für den Benutzer dar. 9
Sicherheit - Das Gerät während des Betriebes nicht ohne Aufsicht lassen, um Unfälle zu vermeiden. - Um Unfälle zu vermeiden, sollten niemals mehrere Haus- haltsgeräte gleichzeitig (z. B. über einen 3er-Steckdosenver- teiler) an dieselbe Schutzkontakt-Steckdose angeschlossen werden. - Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser und benutzen Sie es nicht im Freien, da es weder Regen noch anderer Feuchtig- keit ausgesetzt werden darf – Stromschlaggefahr! - Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie erst den Netzstecker und nehmen Sie das Gerät dann heraus! Nehmen Sie das Gerät danach nicht mehr in Betrieb, sondern lassen Sie es erst von einer zugelassenen Service- stelle überprüfen. Dies gilt auch, wenn das Netzkabel oder das Gerät beschädigt sind oder wenn das Gerät herunterge- fallen ist. Stromschlaggefahr! - Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist und vor jeder Reinigung oder bei Betriebsstö- rungen! Niemals am Netzkabel ziehen! Stromschlaggefahr! - Achten Sie darauf, dass das Netzkabel oder das Gerät nie auf heißen Oberflächen oder in der Nähe von Wärmequel- len platziert werden. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit heißen oder scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommt. Stromschlaggefahr! - Knicken Sie das Netzkabel keinesfalls, da dies zu einem Kabelbruch führen kann. Stromschlaggefahr! Wickeln Sie das Kabel auf die Kabelaufwicklung. - Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich auf feuchtem Boden befinden oder wenn Ihre Hände oder das Gerät nass sind. Stromschlaggefahr! - Öffnen Sie das Gerät nie und versuchen Sie keinesfalls, mit Metallgegenständen in das Innere zu gelangen. Stromschlaggefahr! 10
Sicherheit Gefahren beim Betrieb des Glas-Wasserkochers - Bei Betrieb von Elektro-Wärmegeräten entstehen hohe Temperaturen, die zu Verletzungen führen können, z. B. kochendes Wasser, heißer Dampf sowie heißes Gehäuse! Den heißen Glas-Wasserkocher bitte nur am Griff anfassen. Weisen Sie auch andere Benutzer auf die Gefahren hin – Verbrennungsgefahr! - Achten Sie darauf, dass Sie den Glas-Wasserkocher nicht mit zu viel oder zu wenig Wasser in Betrieb nehmen. Die ein- gefüllte Wassermenge darf die MIN-Markierung in der Füll- standsanzeige keinesfalls unter- und die MAX-Markierung nicht überschreiten. Bei Überfüllung kann kochendes Was- ser herausspritzen. - ACHTUNG: Der Wasserkocher darf nur betrieben werden, wenn der Filtereinsatz eingesetzt und der Sicherheitsdeckel vorschriftsmäßig verschlossen ist. Somit wird der Austritt von Wasserspritzern im Kochvorgang verhindert. - ACHTUNG: Nicht den Sicherheitsdeckel öffnen während das Wasser kocht. Dies kann zu Verbrennungen führen! - ACHTUNG: Der Sicherheitsdeckel wird während des Betriebes sehr heiß, berühren Sie ihn daher erst, wenn er vollständig abgekühlt ist. Verbrennungsgefahr! - Das Gerät darf nur mit der mitgelieferten Basisstation in Be- trieb genommen werden. Um Gefährdungen zu vermeiden, Wasser nur einfüllen, wenn das Gerät nicht auf der Basissta- tion steht! - Betreiben Sie das Gerät nicht unter einem Hängeschrank oder Ähnlichem, der austretende Dampf kann Ihre Möbel beschädigen. - Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen. Es besteht die Gefahr von Verbrennungen! 11
Sicherheit - Um Gefährdungen zu vermeiden, nehmen Sie das Gerät kei- nesfalls ohne Wasser und nie mit offenem Sicherheitsdeckel in Betrieb. - Den Glas-Wasserkocher nur mit sauberem Wasser füllen. Das Gerät ist nicht zum Erhitzen anderer Flüssigkeiten, wie z. B. Milch oder Kaffee geeignet. Das Material kann irreparabel beschädigt werden. - Der Glas-Wasserkocher ist mit einer Schutzfunktion ausge- stattet, die ihn automatisch abschaltet, wenn er versehent- lich ohne Wasser in Betrieb genommen wird. Lassen Sie in diesem Fall den Glas-Wasserkocher abkühlen, bevor Sie ihn erneut in Betrieb nehmen. - Erhitzen Sie das Wasser in dem Gerät jeweils nur einmal! Ent- fernen Sie nach dem Aufkochen das Wasser restlos aus dem Gerät. Lassen Sie kein Wasser im Gerät stehen, um abgestan- denes Wasser, Ablagerungen von Kalk, sowie Algenbildung zu verhindern. - Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeit- schaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden. 12
Aufbau und Montage Aufbau und Montage Vor dem ersten Gebrauch WARNUNG! Bitte überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Vollständigkeit und eventuelle Transportschäden, um Gefährdungen zu vermeiden. Benutzen Sie es im Zweifels falle nicht, sondern wenden Sie sich in diesem Falle an Ihre ALDI SUISSE Filiale. Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung. • Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus seiner Verkaufsverpackung. • Entfernen Sie alle Verpackungsteile. • Reinigen Sie das Gerät und alle Zubehörteile von Verpackungsstaubresten, ge- mäß den Angaben im Kapitel „Wartung, Reinigung und Pflege“. • Stellen Sie den Glas-Wasserkocher in der Nähe einer Schutzkontakt-Steckdose auf, achten Sie dabei auf freie Zugänglichkeit. Die heutigen Möbel sind mit einer Vielzahl von Lacken und Kunststoffen beschichtet und werden mit den unterschiedlichsten Pflegemitteln behandelt. Es kann daher nicht völlig ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe Bestandteile enthal- ten, welche die Gummifüße des Gehäuses angreifen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste, hitzebeständige Unterlage unter den Glas-Wasserkocher. • Stellen Sie die Basisstation 9 auf eine geeignete Unterlage. • Schließen Sie das Gerät an die Schutzkontakt-Steckdose an. Sollte Ihr Gerät nicht funktionieren, schauen Sie bitte im Kapitel „Störung und Behebung“ nach. • Kochen Sie vor dem Erstgebrauch bitte 2 - 3 mal Wasser auf und schütten es weg, um eventuelle Verpackungsstaubreste zu entfernen. 13
Bedienung Bedienung Beleuchtung mit Farbwechsel Ihr Wasserkocher ist mit einer Beleuchtung ausgestattet, die den Behälter in Abhän- gigkeit von der Wassertemperatur in verschiedenen Farben beleuchtet. Für die jeweilige Farbe der Beleuchtung gelten die nachfolgend aufgeführten Tem- peraturbereiche als Richtwerte. Temperaturbereich Farbe der Beleuchtung Bis ca. 45°C Lila ca. 45°C – ca. 60°C Blau ca. 60°C – ca. 75°C Grün ca. 75°C – ca. 90°C Gelb ca. 90°C und mehr Rot Funktion des Überhitzungsschutzes Ihr Glas-Wasserkocher ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, der das Gerät automatisch abschaltet, wenn es versehentlich ohne Wasser oder mit ungenügen- der Wassermenge in Betrieb genommen wird. Wenn der Überhitzungsschutz aktiviert, gehen Sie wie folgt vor: • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Schutzkontakt-Steckdose und lassen das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen. Wenn es abgekühlt ist, können Sie es erneut in Betrieb nehmen. 14
Bedienung Glas-Wasserkocher befüllen • Öffnen Sie den Sicherheitsdeckel 3 , indem Sie den Druckknopf für Deckel öffnung 4 drücken. WARNUNG! Wenn Sie zuviel Wasser in das Gerät schütten, besteht die Gefahr, dass es überkocht. Dies kann zu Verbrennungen führen! • Füllen Sie den Wasserbehälter 6 mit Wasser. Beachten Sie dabei, dass die an der Füllstandsanzeige 7 liegenden Markierungen „MIN“ nicht unter- und „MAX“ nicht überschritten werden. • Schließen Sie den Sicherheitsdeckel 3 . Wenn Sie den Sicherheitsdeckel nicht richtig schließen funktioniert die Kochstopp-Automatik nicht. Funktion der Mittelkontakt-Station Ihr Glas-Wasserkocher ist mit einer praktischen Mittelkontakt-Station ausgerüstet. Das heißt, Sie können den Wasserbehälter 6 in jeglicher Richtung aufsetzen, ohne – wie bei herkömmlichen Wasserkochern – die Passgenauigkeit beachten zu müssen. • Stellen Sie den Wasserbehälter 6 auf die Basisstation 9 . Schließen Sie die Basisstation erst dann am Stromnetz an, wenn Sie den mit Wasser gefüllten Wasserbehälter auf die Basisstation gesetzt haben, nie vorher. • Schließen Sie jetzt die Basisstation 9 am Stromnetz an. 15
Bedienung Funktion des EIN-/AUS-Schalters Ihr Gerät ist mit einem speziellen Sicherheits-EIN-/AUS-Schalter 8 („lift-off switch- off“) ausgestattet. Wenn Sie den Wasserbehälter 6 von der Basisstation 9 nehmen, springt der EIN-/AUS-Schalter 8 nach oben, und das Gerät schaltet sich automatisch ab. Zur erneuten Inbetriebnahme setzen Sie den Wasserbehälter 6 wieder auf die Basisstation 9 und drücken den EIN-/AUS-Schalter 8 nach unten in die Stellung „I“. Wenn Sie den EIN-/AUS-Schalter 8 nicht wieder nach unten drücken, bleibt das Ge- rät ausgeschaltet, auch wenn der Wasserbehälter 6 auf der Basisstation 9 steht. Wasser kochen Der EIN-/AUS-Schalter lässt sich nur betätigen, wenn das Gerät auf der Basisstation steht. • Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter 8 nach unten in die Stellung „I“. Das Gerät ist eingeschaltet. Der Erwärmungsvorgang beginnt. Sobald das Wasser kocht, schaltet die Kochstopp-Automatik das Gerät aus. Die Abschaltzeit ist abhängig von der Menge des eingefüllten Wassers. Am Ende des Kochvorganges können funktionsbedingt aus den Ablauf- öffnungen unten am Gerät einige Tropfen Kondenswasser austreten. Dies ist kein Zeichen von Undichtigkeit am Gerät, sondern ist durch die Kochstopp-Automatik bedingt und beeinträchtigt die Sicherheit nicht. Stark verkalkte Geräte können zu vorzeitigem, automatischen Abschalten des Gerätes und zu Energieverlusten führen. Der Glas-Wasserkocher sollte daher regelmäßig entkalkt werden. Kochvorgang manuell unterbrechen Sie können den Kochvorgang auch vorher manuell unterbrechen. • Schieben Sie den EIN-/AUS-Schalter 8 nach oben in die Stellung „0“. 16
Bedienung Wasser ausgießen • Zum Ausgießen nehmen Sie den Wasserbehälter 6 von der Basisstation 9 . Hierbei ist es nicht notwendig, den Sicherheitsdeckel 3 zu öffnen. • Gießen Sie das heiße Wasser über die Ausgießtülle 1 in das dafür vorgesehene Behältnis hinein. Vor einem erneuten Kochvorgang lassen Sie das Gerät erst auf Raumtemperatur abkühlen. 17
Wartung, Reinigung und Pflege Wartung, Reinigung und Pflege WARNUNG! Ziehen Sie immer den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen! Tauchen Sie die Basisstation und den Wasserbehälter nie in Wasser. Es besteht die Gefahr einer Verbrennung oder eines Stromschlages! HINWEIS! Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- und Scheuer- mittel sowie Scheuerschwämme, dies kann zu irreparablen Schäden am Gerät führen. Entkalken Sie den Wasserkocher regelmäßig (je nach Kalkgehalt des Wassers und Häufigkeit der Benutzung). Verwenden Sie dazu nur Zitro- nensäure, keine Essigsäure oder andere Säuren. Entnahme Filtereinsatz Der Filtereinsatz 2 kann zur besseren Reinigung entnommen werden (siehe Abb. B). • Ziehen Sie den Filtereinsatz 2 an der Entriegelungslasche nach oben ab (A). • Reinigen Sie den Filtereinsatz 2 mit etwas Zitronensäure. • Filtereinsatz 2 mit Wasser gut abspülen. Einbau Filtereinsatz • Schieben Sie den Filtereinsatz 2 bitte vorsichtig in die dafür vorgesehenen seitlichen Führungen und nach unten bis er einrastet. 18
Wartung, Reinigung und Pflege Entkalken des Glas-Wasserkochers • Den Wasserbehälter 6 mit Wasser füllen und zum Sieden erhitzen. • Setzen Sie etwas Zitronensäure hinzu. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Schutzkontakt-Steckdose. Während das Wasser erkaltet, löst sich der Kalk. • Wasserbehälter 6 öfter schwenken. Bei dicken Kalkschichten den Vorgang wiederholen. Die Entkalkung kann abge- brochen werden, auch wenn noch Reste anhaften. Ein restloses Entkalken bis zur metallisch blanken Oberfläche ist nicht erforderlich. Nach dem Entkalken werden 2 - 3 Füllungen frisches Wasser zum Sieden erhitzt und das Wasser weggeschüttet. Aufbewahrung des Glas-Wasserkochers Wenn der Glas-Wasserkocher ausgekühlt und gereinigt ist, gehen Sie wie folgt vor: • Ziehen Sie gegebenenfalls den Netzstecker aus der Schutzkontakt-Steckdose. • Wickeln das Netzkabel auf die Kabelaufwicklung der Basisstation 9 auf. • Verstauen Sie nun den Glas-Wasserkocher an einem trockenen Platz. 19
Störung und Behebung Störung und Behebung Störung: Ursache: Behebung: Das Gerät zeigt Der Netzstecker ist nicht mit Den Netzstecker in die Schutz- keine Funktion. der Schutzkontakt-Steckdose kontakt-Steckdose einstecken. verbunden. Der Wasserbehälter sitzt Stellen Sie den Wasserbehäl- nicht richtig auf der Basis- ter richtig auf die Basisstation. station. Der Ein/Aus-Schalter ist nicht Drücken Sie den Ein-/Aus- betätigt. Schalter nach unten auf die Position „I“. Der Wasserkocher Der Topfboden des Wasser- Entkalken Sie den Wasser schaltet vorzeitig behälters ist zu stark ver- kocher anhand der Hinweise ab. kalkt. in der Bedienungsanleitung. Das Gerät schaltet Der Sicherheitsdeckel ist Sicherheitsdeckel richtig nicht ab. nicht richtig geschlossen. schließen. Der Filtereinsatz ist nicht Betreiben Sie das Gerät nur oder nicht korrekt einge- mit korrekt eingesetztem setzt. Filtereinsatz. Der Wasserkocher Der Überhitzungsschutz Lassen Sie das Gerät lässt sich nicht wurde aktiviert und abkühlen. einschalten. das Gerät ist noch nicht ausreichend abgekühlt. Bei hier nicht aufgeführten Störungen wenden Sie sich bitte an Ihre ALDI SUISSE Filiale. Die Bedienungsanleitung kann über den QR-Code auf der Titelseite dieser Bedienungsanleitung aufgerufen und im PDF-Format heruntergeladen werden. 20
Technische Daten/Konformitätserklärungen/Entsorgung Technische Daten Nennspannung: 220-240 V~ Nennfrequenz: 50-60 Hz Nennleistung: 2000-2400 W Schutzklasse: I Konformitätserklärungen Die EU-Konformitätserklärung kann bei der auf der beigelegten Garantie- karte angeführten Adresse angefordert werden. Mit dem CE Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen aller zutreffenden EG-Richtlinien. Entsorgung Verpackung entsorgen Die Produktverpackung besteht aus recyclingfähigen Materialien. Das Verpackungsmaterial kann an öffentlichen Sammelstellen zur Wieder verwendung abgegeben werden. Gerät entsorgen Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll! Entsprechend gesetzlicher Vorschriften muss das Altgerät am Ende seiner Lebensdauer einer geord- neten Entsorgung zugeführt werden. Dabei werden im Altgerät enthalte- ne Wertstoffe wiederverwertet und die Umwelt geschont. Weiterführende Auskünfte erteilen die zuständige kommunale Verwaltungsbehörde oder Ihr örtliches Entsorgungsunternehmen. 21
Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Si vous avez besoin d’informations sur les produits, de pièces de rechange ou d’accessoires, de données sur les garanties fabricant ou sur les unités de service ou si vous souhaitez regarder confortablement des instructions en vidéo – avec nos codes QR, vous parvenez au but en toute facilité. Les codes QR, qu’est-ce ? Les codes QR (QR = Quick Response) sont des codes graphiques qui peuvent être lus à l’aide d’un appareil photo du smartphone et qui contiennent par exemple un lien vers un site Internet ou des données de contact. Votre avantage : plus de frappe contraignante d’adresses Internet ou de données de contact! Comment faire ? Pour scanner les codes QR, vous avez simplement besoin d’un smartphone, d’un lecteur de codes QR installé ainsi que d’une connexion Internet. Vous trouverez généralement un lecteur de codes QR gratuitement dans l’App Store de votre smartphone. Testez dès maintenant Scannez simplement le code QR suivant avec votre smartphone pour en savoir plus sur votre nouveau produit ALDI. Votre portail de services ALDI Toutes les informations mentionnées plus haut sont également disponibles sur Internet via le portail de services ALDI sous www.aldi-service.ch. L’exécution du lecteur de codes QR peut entraîner des frais pour la connexion Internet en fonction de votre tarif. 22
Sommaire Sommaire Vue d’ensemble�����������������������������4 Utilisation..................................... 32 Contenu de la livraison⁄ Éclairage avec changement Pièces de l’appareil...................... 24 de couleur.....................................32 Fonction de protection Généralités................................... 25 anti-surchauffe............................32 Lire la notice d’utilisation et Remplissage de la bouilloire la conserver...................................25 en verre..........................................33 Légende des symboles et Station de charge avec autres informations.....................25 contact central..............................33 Sécurité......................................... 26 Bouton marche/arrêt..................34 Utilisation conforme à Faire bouillir de l’eau...................34 l’usage prévu................................26 Interruption manuelle................34 Consignes de sécurité.................26 Vider l’eau......................................35 Risques pour les enfants et Maintenance, les personnes dont les facultés nettoyage et entretien................36 sont limitées..................................26 Retrait de la cartouche Risques liés à l’utilisation filtrante .........................................36 d’appareils électriques................ 27 Insertion de la cartouche Risques liés à l’utilisation de filtrante .........................................36 la bouilloire en verre...................29 Détartrage de la bouilloire Installation et montage............... 31 en verre..........................................37 Avant la première utilisation...... 31 Rangement de la bouilloire en verre..........................................37 Pannes et solutions......................38 Caractéristiques techniques........39 Déclaration de conformité...........39 Élimination...................................39 Élimination de l’emballage.........39 Élimination de l’appareil.............39 23
Contenu de la livraison⁄Pièces de l’appareil Contenu de la livraison⁄ Pièces de l’appareil 1 Bec verseur 2 Cartouche filtrante (à l’intérieur; voir ill. B) 3 Couvercle 4 Bouton d’ouverture du couvercle 5 Poignée 6 Réservoir d’eau 7 Indicateur de niveau 8 Bouton marche/arrêt 9 Station de charge avec enrouleur de câble intégré 10 Notice d’utilisation et carte de garantie (non illustrées) Sous réserve de modifications techniques et visuelles. 24
Généralités Généralités Lire la notice d’utilisation et la conserver Cette notice d’utilisation fait partie intégrante de cette bouilloire en verre. Elle contient des informations importantes pour l’utilisation et la manipulation. Lisez attentivement la notice d’utilisation, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser la bouilloire en verre. Le non-respect de cette notice d’utilisation peut entraîner des blessures graves ou endommager la bouilloire en verre. La notice d’utilisation repose sur les normes et règles applicables au sein de l’Union européenne. Il convient également de respecter les directives et législations spécifiques à votre pays de résidence si vous vivez en dehors de l’Union européenne. Conservez la notice d’utilisation pour des utilisations futures. Donnez-la avec la bouilloire en verre si vous le remettez à une autre personne. Légende des symboles et autres informations Les symboles et termes d’avertissement suivants figurent dans cette notice d’utilisation, sur l’appareil ou sur l’emballage, ou représentent des informations complémentaires. Veuillez lire et respecter la notice d’utilisation ! Les consignes de sécurité importantes sont désignéespar ce symbole. AVERTISSEMENT ! concerne les dommages corporels AVIS ! concerne les dommages matériels Les informations importantes sont désignées par ce symbole. Déclaration de conformité (voir chapitre « Déclaration de conformité ») : Les produits marqués de ce symbole satisfont aux exigences des directives CE en vigueur. Le label « Geprüfte Sicherheit » (Sécurité contrôlée) certifie que l’appareil peut être utilisé en toute sécurité dans des conditions d’utilisation prévisibles. Le label atteste que cet appareil est conforme à la loi sur la sécurité des produits. 25
Généralités/Sécurité Ce symbole fait référence aux prescriptions spéciales en matière d’élimination des appareils usagés (voir le chapitre « Élimination »). Sécurité Utilisation conforme à l’usage prévu La bouilloire en verre est exclusivement conçue pour faire chauffer de l’eau. De plus, l’appareil n’est pas destiné à une utilisation profession- nelle mais uniquement à une utilisation privée. Il ne peut être utilisé par les employés de magasins, bureaux et autres établissements industriels, dans les propriétés agricoles, ou par les clients d’hôtels, motels et autres types d’hébergement comme les chambres d’hôtes. Toute autre utilisa- tion ou modification de l’appareil n’est pas conforme et est strictement interdite. Nous ne pouvons être tenus responsables des dommages survenus à la suite d’une utilisation non conforme ou incorrecte. Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Veuillez lire et respecter les consignes de sécurité énoncées ci-après. Le non-respect de ces consignes peut engendrer des risques d’accident et de blessures, ainsi que des dommages matériels ou des dysfonctionnements de l’appareil. Risques pour les enfants et les personnes dont les facultés sont limitées - Les enfants âgés de plus de 8 ans et les personnes dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou les personnes manquant d’expérience et/ou de connaissances sont autorisés à utiliser cet appareil, à 26
Sécurité condition qu’ils soient surveillés ou qu’ils aient été instruits quant à son usage sûr et qu’ils aient compris les dangers en résultant. - Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants de moins de 8 ans. Passé cet âge, les enfants peuvent réaliser ces opérations s’ils sont surveillés. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon. - Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les en- fants ne sont pas conscients du danger inhérent à l’utili- sation d’appareils électriques. Par conséquent, utilisez et conservez l’appareil hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Ne laissez pas pendre le cordon électrique afin d’éviter que quelqu’un ne tire dessus. - Conservez l’emballage hors de portée des enfants – Risque d’asphyxie ! Risques liés à l’utilisation d’appareils électriques - Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur avec terre, installée de manière conforme et dont la tension de secteur respecte la plaque signalétique. - Si le cordon électrique est endommagé, seul un atelier spécialisé désigné par le constructeur est autorisé à le remplacer afin d’éviter tout risque de blessure, d’accident ou de dégâts à l’appareil. - Veillez à ce que la prise secteur se trouve à proximité de l’appareil et soit facilement accessible de façon à ce que l’appareil puisse être rapidement débranché en cas d’accident. - Seuls des ateliers spécialisés et habilités sont autorisés à effectuer les réparations. Les appareils réparés par un personnel non spécialisé représentent un danger pour l’utilisateur. 27
Sécurité - Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant qu’il fonctionne afin d’éviter tout accident. - Afin d’éviter tout accident, n’utilisez jamais la même prise secteur avec terre pour brancher simultanément plu- sieurs appareils ménagers (par exemple sur une triplite). - Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau et ne l’utilisez pas en plein air, car ce dernier ne doit en aucun cas être expo- sé à la pluie ou à l’humidité – Risque d’électrocution ! - Si l’appareil venait à tomber dans l’eau, débranchez d’abord la prise avant de le sortir de l’eau ! Ne remettez pas l’appareil en service avant de l’avoir fait contrôler par un SAV agréé. Ceci vaut également lorsque le câble d’alimentation ou l’appareil est endommagé ou si l’appareil est tombé. Risque d’électrocution ! - Débranchez toujours la prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant le nettoyage et lors de dysfonction- nements. Ne tirez jamais sur le cordon électrique ! Risque d’électrocution ! - Assurez-vous de ne jamais placer le cordon électrique ou l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de sources de chaleur. Placez le cordonélectrique de telle manière qu’il n’entre pas en contact avec des objets chauds ou tranchants. Risque d’électrocution ! - Ne pliez jamais le cordon électrique et ne l’enroulez pas autour de l’appareil sous peine de rupture du cordon. Risque d’électrocution ! Enroulez le cordon électrique sur l’enrouleur de câble. - N’utilisez jamais l’appareil lorsque vous vous trouvez sur un sol humide ou que vos mains ou l’appareil sont mouillés. Risque d’électrocution ! - N’ouvrez jamais l’appareil et n’essayez en aucun cas d’introduire à l’intérieur des objets métalliques. Risque d’électrocution ! 28
Sécurité Risques liés à l’utilisation de la bouilloire en verre - Lorsqu’ils fonctionnent, les appareils électro-chauffants produisent de fortes températures qui peuvent provoquer des blessures, par ex. à cause de l’eau bouillante, de la vapeur chaude ou du corps chaud de l’appareil. Veillez à ne manipuler la bouilloire en verre qu’au niveau de la poignée. Informez également les autres utilisateurs des dangers – Risque de brûlures ! - Veillez à ne pas faire fonctionner la bouilloire en verre avec trop ou trop peu d’eau. La quantité d’eau introduite ne doit jamais être inférieure à la marque MIN, ni dépasser la marque MAX de l’indicateur de niveau. En cas de déborde- ment, de l’eau bouillante peut gicler en dehors. - ATTENTION : Utilisez la bouilloire uniquement lorsque la car- touche filtrante est en place et que le couvercle de sécurité est correctement fermé. Car celle-ci empêche les éclabous- sures pendant le processus d’ébullition. - ATTENTION : ne jamais ouvrir le couvercle pendant que l’eau bout. Ceci peut provoquer des brûlures ! - ATTENTION : pendant le fonctionnement de l’appareil, le cou- vercle devient très chaud. Attendez qu’il ait complètement refroidi avant de le toucher. Risque de brûlure ! - L’appareil ne doit être utilisé qu’avec la station de charge fournie. Afin d’éviter toute mise en danger, ne remplissez d’eau l’appareil que lorsque celui-ci n’est pas posé sur la station de charge ! - N’utilisez pas l’appareil sous une étagère suspendue ou à des endroits similaires. La vapeur qui se dégage pourrait endommager vos meubles. - Laissez totalement refroidir l’appareil avant de le nettoyer et de le ranger. Il existe un risque de brûlures ! - Afin d’éviter toute mise en danger, n’utilisez jamais l’appareil sans eau ni avec le couvercle ouvert. 29
Sécurité - Ne remplissez la bouilloire en verre qu’avec de l’eau propre. L’appareil n’est pas destiné à chauffer d’autres liquides tels que du lait ou du café. Le matériel pourrait être endommagé de façon irréversible. - La bouilloire en verre est équipée d’une fonction de protec- tion qui l’éteint automatiquement lorsqu’elle est mise en marche par mégarde sans eau. Dans ce cas, laissez refroidir la bouilloire en verre avant de la remettre en marche. - Ne faites chauffer l’eau dans l’appareil qu’une seule fois ! Après ébullition, retirez la totalité de l’eau de l’appareil. Ne laissez pas d’eau dans l’appareil afin d’empêcher le crou- pissement de l’eau, les dépôts de calcaire et la formation d’algues. - L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec une minu- terie externe ou un système de commande à distance indé- pendant. 30
Installation et montage Installation et montage Avant la première utilisation AVERTISSEMENT ! Après avoir sorti l’appareil de son emballage, veuillez contrôler qu’il est bien complet et qu’il n’a pas subi de dommage lors du transport, afin d’éviter tout danger. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre filiale ALDI SUISSE. L’appareil est placé dans un emballage en vue d’éviter tout dégât lors du transport. • Retirez avec précaution l’appareil de son emballage de vente. • Retirez tous les éléments d’emballage. • Nettoyez l’appareil ainsi que tous les accessoires pour enlever les résidus de poussières d’emballage conformément aux instructions du chapitre « Maintenance, nettoyage et entretien ». • Placez la bouilloire en verre à proximité d’une prise secteur avec terre en veillant à ce qu’elle soit bien accessible. Aujourd’hui, les meubles sont recouverts d’une multiplicité de laques et de matières plastiques et ils sont traités avec des produits d’entretien extrêmement divers. Il ne peut donc pas être totalement exclu que certaines de ces substances contiennent des composants qui affectent et amollissent les pieds en caoutchouc du corps. Si nécessaire, placez un support antidérapant et résistant aux températures élevées sous la bouilloire en verre. • Placez la station de charge 9 sur une surface appropriée. • Branchez l’appareil à la prise secteur avec terre. Si votre appareil ne fonctionne pas, veuillez vous reporter au chapitre « Panne et Solution ». • Avant la première utilisation, faites bouillir de l’eau 2 à 3 fois, puis videz-la afin d’éliminer d’éventuels résidus de poussière d’emballage. 31
Utilisation Utilisation Éclairage avec changement de couleur Votre bouilloire est équipée d’un éclairage qui éclaire le réservoir dans différentes couleurs en fonction de la température de l’eau. Les plages de température listées par la suite servent de valeurs indicatives pour la couleur de l’éclairage. Plage de température Couleur de l’éclairage Jusqu’à env. 45 °C Violet Env. 45 °C - env. 60 °C Bleu Env. 60 °C - env. 75 °C Vert Env. 75 °C - env. 90 °C Jaune Env. 90 °C et plus Rouge Fonction de protection anti-surchauffe La bouilloire en verre est équipée d’une protection anti-surchauffe qui éteint auto- matiquement l’appareil s’il est utilisé par mégarde sans eau ou avec une trop faible quantité d’eau. Lorsque la protection anti-surchauffe est activée, procédez comme suit : • Débranchez la fiche de la prise secteur avec terre et laissez l’appareil refroidir jusqu’à atteindre la température ambiante. Lorsqu’il est froid, vous pouvez à nouveau l’utiliser. 32
Utilisation Remplissage de la bouilloire en verre • Ouvrez le couvercle 3 , en appuyant sur le bouton d’ouverture du couvercle 4 . AVERTISSEMENT ! Si vous versez trop d’eau dans l’appareil, il existe un risque de surchauffe. Ceci peut provoquer des brûlures ! • Remplissez le réservoir 6 avec de l’eau. Veillez à ce que la quantité d’eau introduite ne soit pas inférieure à la marque « MIN » ni supérieure à la marque « MAX » de l’indicateur de niveau 7 . • Fermez le couvercle 3 . Si vous ne fermez pas correctement le couvercle, l’arrêt automatique ne fonctionne pas. Station de charge avec contact central Votre bouilloire en verre est équipée d’une station de charge avec contact central très pratique. Cela signifie que vous pouvez poser le réservoir d’eau 6 dans n’im- porte quelle position, sans avoir à l’ajuster comme c’est le cas avec les bouilloires traditionnelles. • Placez le réservoir d’eau 6 sur la station de charge 9 . Branchez la station de charge au courant électrique uniquement lorsque vous y avez placé dessus le réservoir rempli d’eau, jamais avant. • Branchez ensuite la station de charge 9 au courant électrique. 33
Utilisation Bouton marche/arrêt Votre appareil est équipé d’un commutateur de sécurité marche/arrêt 8 (« lift-off switch off »). Lorsque vous retirez le réservoir d’eau 6 de la station de charge 9 , le commutateur marche/arrêt 8 se place en position haute et l’appareil se met hors tension automatiquement. Pour le remettre en service, replacez le réservoir d’eau 6 sur la station de charge 9 et poussez le bouton marche/arrêt 8 vers le bas, en position « I ». Si vous ne poussez pas le bouton marche/arrêt 8 vers le bas, l’appareil restera éteint, même si le réservoir d’eau 6 est posé sur la station de charge 9 . Faire bouillir de l’eau Le bouton marche/arrêt peut être actionné uniquement lorsque l’appareil est posé sur la station de charge. • Poussez le bouton marche/arrêt 8 vers le bas sur la position (« I »). L’appareil est allumé. Le processus de chauffe commence. Lorsque l’eau bout, l’arrêt automatique désactive l’appareil. Le temps d’extinction dépend de la quantité d’eau introduite. À la fin du processus d’ébullition, des gouttes d’eau de condensation résultant du fonctionnement peuvent se dégager des orifices d’éva- cuation situés sur la partie inférieure de l’appareil. Ce n’est pas un signe de non-étanchéité de l’appareil mais plutôt une conséquence de l’arrêt automatique et ne nuit pas à la sécurité. Des appareils fortement entartrés peuvent provoquer un arrêt automa- tique anticipé de l’appareil et des pertes d’énergies. La bouilloire en verre doit par conséquent être régulièrement détartrée. Interruption manuelle Vous pouvez également interrompre le processus d’ébullition plus tôt. • Poussez le bouton marche/arrêt 8 sur la position « 0 ». 34
Utilisation Vider l’eau • Pour vider l’eau, enlevez le réservoir d’eau 6 de la station de charge 9 . Pour ce faire, il n’est pas nécessaire d’ouvrir le couvercle 3 . • Versez l’eau chaude à l’aide du bec verseur 1 dans le récipient prévu à cet effet. Avant de procéder à une nouvelle ébullition, laisser d’abord l’appareil refroidir jusqu’à atteindre la température ambiante. 35
Maintenance, nettoyage et entretien Maintenance, nettoyage et entretien AVERTISSEMENT ! Débranchez toujours la prise avant le nettoyage et laissez l’appareil refroidir complètement avant de le nettoyer et de le ranger ! Ne plongez jamais dans l’eau la station de charge ni le réservoir d’eau. Il existe un risque de brûlure ou d’électrocution ! AVIS ! N’utilisez pas de détergents ou de produits récurrents puissants ni d’éponges abrasives ; ceci peut causer des dommages irréversibles à l’appareil. Détartrez régulièrement la bouilloire (selon la teneur en calcaire de l’eau et la fréquence d’utilisation). Utilisez à cet effet seulement de l’acide citrique, pas d’acide acétique ni d’autres acides. Retrait de la cartouche filtrante La cartouche filtrante 2 peut être retirée pour faciliter le nettoyage (voir Ill. B). • Retirez la cartouche filtrante 2 par le haut, en la saisissant au niveau du loquet de verrouillage (A). • Nettoyez la cartouche filtrante 2 avec de l’acide citrique. • Rincez bien la cartouche filtrante 2 avec de l’eau. Insertion de la cartouche filtrante • Poussez avec précaution la cartouche filtrante 2 vers le bas au niveau des glis- sières latérales prévues à cet effet, jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. 36
Maintenance, nettoyage et entretien Détartrage de la bouilloire en verre • Remplir le réservoir 6 avec de l’eau et portez-la à ébullition. • Ajoutez un peu d’acide citrique. • Retirez la fiche de la prise secteur avec terre. Pendant que l’eau refroidit, le calcaire se dissout. • Agitez régulièrement le réservoir d’eau 6 . Répétez le procédé en cas de couche épaisse de calcaire. Le détartrage peut être interrompu même si des restes de calcaire subsistent. Un détartrage total jusqu’à obtention d’une surface métallique blanchie n’est pas nécessaire. Après le détar- trage, remplissez 2 à 3 fois la bouilloire d’eau fraîche et portez-la à ébullition ; puis videz l’eau. Rangement de la bouilloire en verre Lorsque la bouilloire en verre est refroidie et nettoyée, procédez comme suit : • Retirez si besoin la fiche de la prise secteur avec terre. • Enroulez le cordon électrique sur l’enrouleur de câble intégré à la station de charge 9 . • Rangez ensuite la bouilloire en verre dans un endroit sec. 37
Pannes et solutions Pannes et solutions Panne : Cause : Solution : L’appareil ne La fiche n’est pas reliée à la Insérez la fiche de l’appareil fonctionne pas. prise secteur avec terre. dans la prise secteur avec terre. Le réservoir d’eau n’est pas Placez correctement le réservoir correctement posé sur la d’eau sur la station de charge. station de charge. Le bouton marche/arrêt n’est Poussez le bouton marche/arrêt pas activé. vers le bas sur la position « I ». La bouilloire Le fond du réservoir d’eau Détartrez la bouilloire confor- s’éteint trop tôt. est trop entartré. mément aux indications de la notice d’utilisation. L’appareil ne Le couvercle de sécurité n’est Fermez le couvercle de sécurité. s’éteint pas. pas correctement fermé. Il n’y a pas de cartouche N’utilisez l’appareil que si la filtrante ou celle-ci n’est pas cartouche filtrante est correcte- correctement mise en place. ment mise en place. La bouilloire ne La protection anti-surchauffe Laissez refroidir l’appareil s’allume pas. s’est déclenchée et l’appareil totalement. n’a pas encore suffisamment refroidi. En cas de dérangement non listé ci-dessus, veuillez vous adresser à votre filiale ALDI SUISSE. La notice d’utilisation peut être consultée en ligne et téléchargée au format PDF via le code QR qui se trouve sur la page de garde de la présente notice. 38
Caractéristiques techniques / Déclaration de conformité / Élimination Caractéristiques techniques Tension nominale : 220-240 V~ Fréquence nominale : 50-60 Hz Puissance nominale : 2000-2400 W Classe de protection : I Déclaration de conformité La déclaration de conformité UE peut être demandée à l’adresse indiquée dans la carte de garantie fournie. Les produits portant le symbole CE satisfont aux exigences de toutes les directives CE en vigueur. Élimination Élimination de l’emballage L’emballage du produit est composé de matériaux recyclés. Le matériel d’emballage peut être remis aux centres de tri publics pour être réutilisé. Élimination de l’appareil Les appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques ! Selon les prescriptions légales, lorsqu’un appareil n’est plus en état de fonctionner, il doit être amené à un centre de tri attribué. Les matériaux contenus dans l’appareil pourront ainsi être réutilisés et l’environnement préservé. Les autorités communales ou votre centre de tri local vous fourniront des renseignements plus détaillés. 39
Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a prodotti, pezzi di ricambio o accessori, se cercate garanzie dei produttori o centri di assistenza o se desiderate vedere comodamente un video-tutorial – grazie ai nostri codici QR riuscirete ad arrivare in modo semplicissimo al vostro obiettivo. Cosa sono i codici QR? I codici QR (QR = Quick Response) sono codici grafici acquisibili mediante la fotocamera di uno smartphone e che contengono per esempio un link ad un sito internet o dati di contatto. Il vostro vantaggio: non si necessita più di dover digitare faticosamente indirizzi internet o dati di contatto! Ecco come si fa Per poter acquisire il codice QR si necessita semplicemente di uno smartphone, aver installato un software che legga i codici QR e di un collegamento internet. Software che leggono i codici QR sono disponibili nello App Store del vostro smartphone e in genere sono gratuiti. Provare ora Basta acquisire con il vostro smartphone il seguente codice QR per ottenere ulteriori informazioni relative al vostro prodotto ALDI. Il portale di assistenza ALDI Tutte le suddette informazioni sono disponibili anche in internet nel portale di assistenza ALDI all’indirizzo www.aldi-service.ch. Eseguendo il lettore di codici QR potrebbero generarsi costi a seconda della tariffa scelta con il vostrooperatore mobile a seguito del collegamento ad internet. 40
Sie können auch lesen