Laimburg Report 2016 - 2017 Forschung und Innovation am Versuchszentrum Laimburg Research and Innovation at Laimburg Research Centre
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Laimburg Report 2016 – 2017 Forschung und Innovation am Versuchszentrum Laimburg Research and Innovation at Laimburg Research Centre AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE PROVINZIA AUTONOMA DE BULSAN - SÜDTIROL
Inhalt Index Grußwort Foreword 3 Team 94 Das Versuchszentrum Laimburg Laimburg Research Centre 6 Finanzierung Funding 96 Organigramm Organisational Chart 8 Publikationen 2016 – 2017 Publications 2016 – 2017 98 Geschichtlicher Überblick Timeline 14 Highlights 110 Forschungsnetzwerk Research Network 16 Facts & Figures 122 Tätigkeitsprogramm Programme of activities 18 Schwerpunktprogramm 2010 – 2020 Focus Programme 2010 – 2020 22 Qualität Quality 24 Agrobiodiversität Agrobiodiversity 44 Höhenlage – Berg Altitude – Mountain 62 Pflanzengesundheit Plant Health 70 Aktionsplan für die Berglandwirtschaft Action Plan for Mountain Agriculture 82 Neue Drittmittelprojekte New third-party funded projects 83 Labors und Dienstleistungen Laboratories and Services 84 Landesweingut Laimburg Laimburg Winery 92
2 3 Laimburg Report 2016– 2017 Grußwort Grußwort Foreword Liebe Leserinnen und Leser, das Versuchszentrum Laimburg unterstützt die worden. Infizierte weibliche Sommerapfelblatt- heimischen Betriebe im Lebensmittelsektor mit sauger können den Apfeltriebsuchterreger direkt praxisrelevanter Forschungs- und Versuchstä- an ihre Nachkommen weitergeben. Diese aufse- tigkeit, um die Qualität der Agrarprodukte zu si- henerregende Erkenntnis, die es 2017 sogar auf chern und die Wettbewerbsfähigkeit der Betriebe die Titelseite der Fachzeitschrift Plant Pathology zu steigern. geschafft hat, widerlegt die bisherige Auffassung, Dazu betreiben wir Forschung in allen Bereichen dass sich die Nachkommen erneut an Bäumen der Südtiroler Landwirtschaft und Lebensmit- infizieren müssen. Sie erklärt auch die steigenden telverarbeitung: vom Obst- und Weinbau über Durchseuchungsraten in den vergangenen Jahren Sonderkulturen bis hin zu Berglandwirtschaft und und bestätigt die Wichtigkeit der Bekämpfung der Lebensmitteltechnologie. Mit unseren Tätigkeiten, einfliegenden Blattsauger. die jedes Jahr aufs Neue im Austausch mit der Auch was die Bekämpfung der Kirschessigfliege, Praxis definiert werden, begleiten wir die gesamte eines invasiven Schädlings angeht, forscht das Kette der Produktion vom Anbau bis auf den Tisch Versuchszentrum Laimburg international an des Konsumenten. vorderster Front: Im EFRE-Projekt DROMYTAL arbeiten wir an der Entwicklung einer innovativen Auf den Versuchsflächen und in den Labors arbei- Bekämpfungsstrategie, die auf einem Hefelock- ten unsere mehr als 150 Mitarbeiterinnen und stoffverfahren beruht. Mitarbeiter an über 330 Projekten und Tätigkei- Und auch für Pollenallergiker gibt es gute Neu- ten, um rasch umsetzbare Lösungen für aktuelle igkeiten: Im Interreg V-A-Italien-Österreich-Pro- Probleme zu entwickeln, Innovationen in die Land- jekt AppleCare entwickeln das Versuchszentrum wirtschaft zu bringen und grundlegende Themen Laimburg und der Südtiroler Gesundheitsbetrieb mit strategischer Bedeutung für die Zukunft der gemeinsam mit Partnern aus Nordtirol eine Südtiroler Landwirtschaft und Lebensmittelverar- Therapie gegen die Birkenpollenallergie, die auf beitung anzugehen. dem Konsum von Äpfeln beruht. Wenn sich der Ansatz der Wissenschaftler bestätigt, könnte für Forschung für die Landwirtschaft diese Patienten schon bald eine relativ einfache, Botrytis und Essigfäule im Weinbau müssen mit rezeptfreie und kostengünstige Alternative zur Pflanzenschutzmitteln bekämpft werden. Für üblichen langjährigen Immuntherapie zur Verfü- dieses Problem haben wir mit der Laimburger gung stehen. S. 121 Traubenbürste eine nachhaltige Alternative Um auf wissenschaftlicher Basis Innovation in die entwickelt, die die Lockerbeerigkeit der Trauben Landwirtschaft zu bringen, sind wir unter anderem fördert und diese dadurch weniger anfällig für am von Horizon 2020 geförderten thematischen Krankheiten macht. Die Laimburger Traubenbürste Netzwerk Inno4Grass beteiligt, dessen Ziel es ist, S. 66 ist inzwischen auf dem Markt und wurde im Rah- Innovationen aus der Praxis im Grünland zu erken- men des Euregio Umweltpreises 2017 mit einem nen und diese auf ihre Umsetzbarkeit in anderen Innovationspreis ausgezeichnet. Betrieben oder anderen Kontexten hin zu analy- Wichtige Fortschritte sind 2017 auch bei der sieren. Am Projekt sind acht europäische Länder Bekämpfung der Apfeltriebsucht erzielt beteiligt; auf lokaler Ebene arbeiten wir eng mit
4 5 Laimburg Report 2016– 2017 Grußwort dem Südtiroler Bauernbund und dem Beratungs- ring Berglandwirtschaft BRING sowie innovativen Landwirten und anderen Stakeholdern in der Grün- landwirtschaft zusammen, um Wissenschaft und Praxis immer enger miteinander zu verzahnen. Forschungseinrichtungen im In- und Ausland bes- Laimburg Research Centre supports local healthcare organisation, together with Well connected network companies in the agricultural sector with partners from North Tyrol, are developing In addition to close contact with our local tens vernetzt. Das zeigt sich auch an der beträcht- practical research and experimental a therapy against birch pollen allergy stakeholders, we also have excellent Plattform Pflanzengesundheit lichen Anzahl drittmittelfinanzierter EU-Projekte, activities in order to ensure the quality based on the consumption of apples. If networks with the international scientific Im Oktober 2017 wurde mit Beschluss der Süd- die wir in Zusammenarbeit mit anderen For- of agricultural products and increase the the scientists’ approach is confirmed, a community and with renowned research tiroler Landesregierung die „Plattform Pflanzen- schungsinstitutionen bearbeiten. Im Oktober 2017 competitiveness of the companies. relatively simple, prescription-free and cost- institutions in Italy and abroad. This is gesundheit“ eingerichtet, um Synergien zwischen konnten wir unser Forschungsnetzwerk mit einer S. 16 To this end, we conduct research in all areas effective alternative to the usual long-term demonstrated by the considerable number der Grundlagenforschung an der Freien Univer- Rahmenvereinbarung zur Zusammenarbeit mit der of South Tyrolean agriculture and food immunotherapy could soon be available for of externally funded EU projects that we processing: from fruit and wine growing to these patients. are working on in cooperation with other sität Bozen und der angewandten Forschung am Stiftung für Forschung, Innovation und technische specialty crops, mountain agriculture and In order to bring innovation into agriculture research institutions. In October 2017, we Versuchszentrum Laimburg zu nutzen und für die Entwicklung Agrion im Piemont weiter ausbau- food technology. With our activities, which on a scientific basis, we are involved in the further expanded our research network Südtiroler Landwirtschaft einzusetzen. Universi- en. Die Kompetenz unserer Mitarbeiter ist auch are defined each year anew in exchange thematic network Inno4Grass funded by with a general cooperation agreement tät und Versuchszentrum Laimburg forschen in international sehr gefragt: So sind wir in wichtigen with the practice, we accompany the entire Horizon 2020, whose goal is to identify with the Agrion Foundation for Research, der Plattform mit vereinten Kräften, um Kultur- Planungs- und Entscheidungsgremien des Agrar- chain of production from cultivation to the innovations from practice in grassland and Innovation and Technical Development in consumer’s table. to analyse their feasibility in other farms or Piedmont. The competence of our staff is pflanzen, Boden, Insekten und das gesamte bereichs und internationalen Arbeitsgruppen wie On the experimental areas and in the other contexts. Eight European countries also in great demand internationally: We Mikroökosystem besser zu verstehen und auf etwa der EU-Fokusgruppe „Wirtschaftlichkeit von laboratories, our more than 150 employ- are involved in the project; at local level we are represented in important planning and der Grundlage neuer Erkenntnisse Strategien Dauergrünland“ vertreten. Unsere Weinbauex- ees work on more than 330 projects and are working closely with the South Tyrolean decision-making bodies in the agricultural und Maßnahmen für das optimale und gesunde pertin Barbara Raifer wurde auf der Weinmesse activities in order to develop rapidly im- Farmers’ Association and the South sector and in international working groups Wachstum der Pflanzen zu entwickeln. Die Ver- Vinitaly 2017 für ihre Verdienste um den Südtiroler plementable solutions to current problems, Tyrolean Advisory Service for Mountain such as the EU focus group “Profitability stärkung der Forschung in diesem Bereich kommt Weinbau mit dem renommierten Cangrande-Preis to bring innovations to agriculture and Agriculture BRING as well as innovative of permanent grassland”. Our viticulture to tackle fundamental topics of strategic farmers and other stakeholders in grassland expert Barbara Raifer was awarded the dem Südtiroler Obst- und Weinbau, aber auch der ausgezeichnet. importance for the future of South Tyrolean farming in order to integrate science and renowned Cangrande Prize at the Vinitaly gesamten Umwelt zugute. agriculture and food processing. practice ever more closely. 2017 wine fair for her services to South Wissenstransfer Tyrolean viticulture. S. 8 Mit vier Instituten am Start Unsere Forschungsergebnisse und Erkenntnisse Research for agriculture Platform for Plant Health Im Jahr 2016 ist das Versuchszentrum Laimburg geben wir in rund 170 Publikationen und über 300 Botrytis and vinegar rot in viticulture must In October 2017, the Government of South Knowledge transfer be combated with pesticides. For this Tyrol decided to establish the “Platform for We transfer our research results to the reorganisiert worden und 2017 mit einem neu- Vorträgen pro Jahr an Wissenschaft und Praxis problem we have developed a sustainable Plant Health” in order to exploit synergies scientific community and the farming en Statut und einer neuen internen Organisa- weiter. Das heißt, dass statistisch gesehen an 9 alternative with the Laimburg Grape Brush, between basic research at the Free Univer- practice in around 170 publications and tionsstruktur in die Zukunft gestartet. Die drei von 10 Tagen im Jahr ein Laimburger Wissen- which leads to loose clusters and makes sity of Bozen-Bolzano and applied research over 300 lectures per year. This means Versuchsämter wurden von vier neuen Instituten schaftler einen Vortrag hält. Jährlich begrüßen wir the grapes less susceptible to diseases. The at Laimburg Research Centre and to use that, statistically speaking, a scientist from abgelöst, deren Arbeitsgebiete in diesem Bericht über 2.100 Personen aus dem In- und Ausland Laimburg Grape Brush is now on the mar- them for South Tyrolean agriculture. The Laimburg gives a lecture 9 out of 10 days noch eingehender vorgestellt werden. Mit der zu einer Besucherführung am Versuchszentrum ket and was awarded an innovation prize as Free University of Bolzano and Laimburg a year. Every year we welcome over 2,100 part of the Euregio Environment Prize 2017. Research Centre will work together in the people from Italy and abroad to a guided neuen Struktur und motivierten Mitarbeitern Laimburg und mehr als 4.800 Personen zu einer Important progress was also made in 2017 platform to gain a better understanding of tour of Laimburg Research Centre and more arbeiten wir nun in unserer Kernkompetenz: Weinverkostung in der eindrucksvollen Atmosphä- in the fight against apple proliferation. crops, soil, insects and the entire micro-eco- than 4,800 people to a wine tasting in the der angewandten Forschung und Versuchstätig- re des Felsenkellers. Infected females of the vector Cacopsylla system and to develop strategies and mea- impressive atmosphere of the rock cellar. keit zum Wohle der Südtiroler Landwirtschaft und picta are able to transmit the pathogen sures for the optimal and healthy growth Lebensmittelverarbeitung. Mit diesem wissenschaftlichen Zweijahresbericht directly to their progeny. This sensational of plants on the basis of new findings. The With this biennial scientific report we would möchten wir Ihnen einen Einblick in unsere For- finding, which even made the front page of intensification of research in this area ben- like to give you an insight into our research Plant Pathology in 2017, disproves the pre- efits South Tyrolean fruit and wine growing, and experimental activities in the years Gut vernetzt schungs- und Versuchstätigkeiten in den Jahren vious view that offspring will have to infect but also the environment as a whole. 2016–2017 and present the results of Neben dem engen Kontakt zu unseren lokalen 2016–2017 geben und die Ergebnisse ausge- themselves again on trees. It also explains selected innovative projects. Stakeholdern sind wir auch mit der internationalen wählter innovativer Projekte vorstellen. the increasing infection rates in recent years At the start with four institutes Wissenschaftsgemeinde sowie mit namhaften and confirms the importance of controlling In 2016, Laimburg Research Centre was We wish you an exciting reading! Wir wünschen eine spannende Lektüre! remigrant sap-feeding psyllids. reorganised and in 2017, with a new statute Laimburg Research Centre is also at the and a new internal organisational structure, forefront of international research into the it was launched into the future. The three control of the spotted wing drosophila, agricultural research offices have been Arnold Schuler an invasive pest. In the DROMYTAL ERDF replaced by four new institutes, whose Provincial Councillor for Agriculture, Forestry, Arnold Schuler project, we are working on the develop- fields of activity are presented in more Civil Protection and Communities Landesrat für Landwirtschaft, Forstwirtschaft, ment of an innovative control strategy detail in this report. With the new structure Bevölkerungsschutz und Gemeinden based on a yeast attractant approach. and motivated employees, we can now Michael Oberhuber And there is also good news for birch tree concentrate on our core competences: Director of the Laimburg Research Centre pollen allergy sufferers: In the Interreg V-A applied research and experimental activities Michael Oberhuber Italy-Austria project AppleCare, Laimburg for the benefit of South Tyrolean agriculture Direktor des Versuchszentrums Laimburg Research Centre and the South Tyrolean and food processing.
6 7 Laimburg Report 2016– 2017 Das Versuchszentrum Laimburg Das Versuchszentrum Laimburg Aufgaben und Mission Laimburg Research Centre Tasks and mission Around 330 research and experimental projects per year Our more than 150 employees work annually on about 330 research and experimental projects that address all areas of South Tyrolean agriculture, from Das Versuchszentrum Laimburg ist das Forschungszentrum fruit and wine growing to special crops such as vegetables and berries, mountain agriculture, food für die Südtiroler Landwirtschaft und Lebensmittelqualität. processing and quality as well as product innovation Wir sind eine abhängige Körperschaft der Autonomen for companies operating in the food sector. This enables us to cover the entire food production chain Provinz Bozen mit eigener Rechtspersönlichkeit. from cultivation to the finished product. Our field tests take place on experimental areas with different pedoclimatic conditions all over South Tyrol. In our specialised laboratories, reliable analyses are carried out for research projects on the Durch wissenschaftlich fundierte bis zum fertigen Produkt ab. sorgen wir für die Integration neuen one hand, but also as services for private individuals Versuchstätigkeit und Forschung Unsere Feldversuche finden auf Ver- Wissens in die Aus- und Weiterbildung. on the other. entwickeln wir Know-how, erarbeiten suchsflächen mit unterschiedlichen pe- Unsere Stakeholder und die allgemeine Efficient knowledge transfer Problemlösungen und zukunftswei- doklimatischen Bedingungen in ganz Bevölkerung informieren wir anwen- We pass on new scientific findings to the field sende Innovationen für die Südtiroler Südtirol statt. In unseren spezialisierten dungs- und zielgruppenorientiert in quickly and efficiently through consulting Landwirtschaft und Lebensmittelverar- Labors werden zuverlässige Analysen Fachzeitschriften, Tageszeitungen, auf organisations, schools, lectures and workshops as beitung. Mit unserer Forschung sichern einerseits für Forschungsprojekte, unserer Webseite, bei Veranstaltungen well as publications and demonstration experiments wir den Anbau und die Herstellung andererseits aber auch als Dienstleis- und durch andere Medien. on our pilot plants. We maintain local, national and international contacts and cooperations and hochqualitativer landwirtschaftlicher tungen für Private durchgeführt. regularly coordinate our research programme with Produkte in Südtirol und leisten einen Für eine nachhaltige representatives of the South Tyrolean agrofood konkreten Beitrag zur Existenzsiche- Effizienter Wissenstransfer und wettbewerbsfähige sector within the framework of the Advisory Board rung und Entwicklung der lokalen Neue wissenschaftliche Erkenntnisse Landwirtschaft meetings. This ensures that our research and Betriebe. Unsere Zielgruppen sind die geben wir schnell und effizient an die In unserer Vorreiterrolle als Ideen- experimentation programmes are directly geared to Betriebe der Südtiroler Landwirtschaft Praxis weiter: Dies erfolgt über Bera- the concrete requirements of agricultural practice in schmiede arbeiten wir wissenschaftlich South Tyrol. At the same time, new research results und der Lebensmittelverarbeitung, In- tungsorganisationen, Schulen, Vorträge und praxisorientiert, objektiv und can be efficiently communicated and passed on to stitutionen der Forschung, Ausbildung und Workshops sowie Publikationen unabhängig, und setzen unser Wissen South Tyrolean agriculture. In close coordination with und Beratung, die Verbände der Agrar- und Demonstrationsversuche auf un- und unsere Informationen verantwor- schools and universities, we ensure the integration of und Lebensmittelwirtschaft sowie die seren Pilotanlagen. Wir pflegen lokale, tungsvoll für die Landwirtschaft und new knowledge into training and further education. allgemeine Bevölkerung. nationale und internationale Kontakte die Lebensmittelverarbeitung ein. We inform our stakeholders and the general public Laimburg Research Centre is the research centre in application- and target group-oriented manner in und Kooperationen und stimmen unser Das besondere Zusammenspiel von for agriculture and food quality in South Tyrol. specialist journals, daily newspapers, on our website, Rund 330 Forschungs- und Forschungsprogramm im Rahmen der Versuchs- und Forschungseinrichtung, We are a dependent body of the Autonomous at events and through other media. Versuchsprojekte pro Jahr Fachbeiratssitzungen regelmäßig mit Ausbildungsstätte und Beratungsstelle Province of Bolzano with its own legal personality. Unsere über 150 Mitarbeiter arbeiten Vertretern der Südtiroler Landwirtschaft macht das Versuchszentrum Laimburg For a sustainable and competitive agriculture jährlich an etwa 330 Forschungs- und und Lebensmittelverarbeitung ab. Da- zu einem Garant für eine moderne Through scientifically sound experimentation In our pioneering role as a think tank, we work Versuchsprojekten aus allen Bereichen mit ist gewährleistet, dass unsere For- Landwirtschaft, die ökologisch und and research, we develop know-how, problem scientifically and practice-oriented, objectively solutions and forward-looking innovations for South and independently, and use our knowledge and der Südtiroler Landwirtschaft, vom schungs- und Versuchsprogramme di- ökonomisch nachhaltig arbeitet und Tyrolean agriculture and food processing. With our information responsibly for agriculture and food Obst- und Weinbau über Sonderkultu- rekt auf die konkreten Erfordernisse der produziert. In diesem Sinne trägt das research we ensure the cultivation and production processing. Due to our various roles as experimental ren wie Gemüse und Beeren und der landwirtschaftlichen Praxis in Südtirol Versuchszentrum dazu bei, dass Süd- of high-quality agricultural products in South Tyrol and research facility, training and advisory centre, we Berglandwirtschaft bis hin zu Lebens- ausgerichtet sind. Gleichzeitig können tirols Landwirtschaft heute trotz ihrer and make a concrete contribution to securing act as a guarantor of modern agriculture that works mittelverarbeitung und -qualität sowie auf diese Weise auch neue Forschungs- Kleinstrukturiertheit durch die hohe the survival and development of local farms. Our and produces in an ecologically and economically target groups are South Tyrolean agricultural and sustainable manner. In this sense, the research Produktinnovation für die im Lebens- ergebnisse effizient kommuniziert und Qualität der lokalen Produkte internati- food processing companies, research, training and centre contributes to South Tyrol's agriculture being mittelsektor tätigen Betriebe. Damit an die Südtiroler Landwirtschaft wei- onal wettbewerbsfähig ist. consulting institutions, agricultural and food industry internationally competitive despite its small-scale decken wir die gesamte Kette der tergegeben werden. In enger Abstim- associations and the general public. structure due to the high quality of local products. Lebensmittelherstellung vom Anbau mung mit Schulen und Universitäten
Das neue Versuchs- 8 9 Laimburg Report 2016– 2017 Organigramm zentrum Laimburg The new Laimburg Research Centre Organigramm After almost two years of reorganisation, (Stand 2017) Laimburg Research Centre for Agriculture and Direktion Forestry was transformed into Laimburg Research Centre in 2017 with a new statute and a new Organisational Chart internal organisational structure. (as of 2017) Employees involved in restructuring The project to restructure Laimburg Research Nach einem fast zweijährigen Reorganisationsprozess ist 2017 aus dem Land- Science Support Centre Landesweingut Centre for Agriculture and Forestry was initiated und Forstwirtschaftlichen Versuchszentrum Laimburg das Versuchszentrum by the Provincial Councillor for Agriculture Laimburg mit einem neuen Statut und einer neuen internen Organisations- Arnold Schuler, back in 2015. However, the struktur hervorgegangen. employees were also decisively involved in the concrete implementation of the reorganisation. Dienststelle für Zentrale Dienste Mitarbeiter an Umstrukturierung beteiligt During the analysis and implementation phases, Arbeitssicherheit und Verwaltung executives and employees defined measures, Bereits im Jahr 2015 war das Projekt einer Umstrukturierung des Land- und planned processes and considered how synergies Forstwirtschaftlichen Versuchszentrums Laimburg auf Initiative von Agrar- could be exploited and resources used in the landesrat Arnold Schuler hin entstanden. An der konkreten Umsetzung best possible way. The result of this process der Reorganisation waren aber auch die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter came into force on the 1st of January 2017: The Betriebsarzt Aquakultur entscheidend beteiligt. In der Analyse- und in der Umsetzungsphase haben previous fields of activity of Laimburg Research Führungskräfte und Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter Maßnahmen definiert, Centre for Agriculture and Forestry have been divided between two different organisations: The Abläufe geplant und überlegt, wie man Synergien nutzen und Ressourcen Laimburg Estate Management was separated bestmöglich einsetzen kann. Das Ergebnis dieses Prozesses ist mit 1. Januar from the research centre and integrated into the 2017 in Kraft getreten: Die bisherigen Aufgabenfelder des Land- und Forst- agency for forest and domain administration. wirtschaftlichen Versuchszentrums Laimburg wurden auf zwei verschiedene This established the Landesdomäne agency, Organisationen verteilt. Die Gutsverwaltung Laimburg wurde vom Versuchs- which manages all agricultural and forestry areas and farms and manages the Gardens of Institut für Institut für Institut für Agrikulturchemie Institut für Berglandwirtschaft zentrum abgespalten und in den Landesbetrieb für Forst- und Domänenver- Obst- und Weinbau Pflanzengesundheit und Lebensmittelqualität und Lebensmitteltechnologie Trauttmansdorff Castle. This allows Laimburg waltung eingegliedert. Damit wurde die Agentur Landesdomäne errichtet, Research Centre to concentrate on its core tasks: die alle land- und forstwirtschaftlichen Flächen und Betriebe bewirtschaftet applied research and experimental activities. sowie die Gärten von Schloss Trauttmansdorff führt. Dadurch kann sich Four institutes instead of the three research Lebensmittel- Bergland- das Versuchszentrum Laimburg nun auf seine Kernaufgaben konzentrieren: Obstbau Pflanzenschutz mikrobiologie wirtschaft die angewandte Forschung und die Versuchstätigkeit. offices The aim of the reorganisation of the organisa- tional structure was to integrate all new research Angewandte Lebensmittel- Lebensmittel- Vier Institute anstelle der drei Versuchsämter fields into the organisational chart and to use Weinbau Genomik und chemie technologie Molekularbiologie Ziel der Neuordnung der Organisationsstruktur war es, alle neuen Themenfel- the common interfaces with the existing research der in das Organigramm zu integrieren und dabei die gemeinsamen Schnitt- areas. For example, in line with the objective of Labor für Pflanzen- stellen mit den bereits bestehenden Fachbereichen zu nutzen. So wurden the “Action Plan for Mountain Agriculture”, the Önologie ernährung und research areas Mountain Agriculture and Food Futtermittelanalysen etwa dem Ziel des „Aktionsplans Berglandwirtschaft“ entsprechend die Technology were brought together in a new insti- Fachbereiche „Berglandwirtschaft“ und „Lebensmitteltechnologie“ in einem tute. In this way, synergy effects can be exploited eigenen Institut zusammengefasst. Auf diese Weise können Synergieeffekte and mountain agriculture can also be supported genutzt und die Berglandwirtschaft über den Anbau hinaus auch bei der in the further processing of agricultural products Weiterverarbeitung von Agrarerzeugnissen unterstützt werden. in addition to cultivation. Die wissenschaftliche Ausrichtung des Versuchszentrums spiegelt sich auch The scientific orientation of the research centre is also reflected in a new terminology. In the new in einer neuen Terminologie wieder. In der neuen Organisationsstruktur des organisational structure of the research centre, Versuchszentrums wurden die vormals drei Versuchsämter durch vier Institute Versuchszentrum Laimburg the former three research offices have been re- Laimburg Research Centre abgelöst: Diese Institute sind jeweils in Fachbereiche unterteilt, die ihrerseits placed by four institutes: These institutes are each Versuchszentrum@laimburg.it aus verschiedenen Arbeitsgruppen bestehen, in denen die konkrete For- divided into research areas, which in turn consist of various working groups in which the concrete 0471 969 500 schungs- und Versuchstätigkeit stattfindet. Der Direktion direkt zugeordnet research and experimental activities take place. sind die Fachbereiche „Landesweingut“, „Science Support Centre“ und The research areas Laimburg Winery, Science „Zentrale Dienste und Verwaltung“ sowie der Bereich „Aquakultur“ und die Support Centre, Central Services and Adminis- Dienststelle für Arbeitssicherheit. tration, Aquaculture and the Occupational Safety Service are directly assigned to the Head Office.
10 11 Laimburg Report 2016– 2017 Organigramm Institut für Institut für Obst- und Weinbau Pflanzengesundheit Angewandte Genomik Obstbau Weinbau Önologie Pflanzenschutz und Molekularbiologie Rebsorten und Weinbereitung in Funktionelle Pomologie Entomologie Pflanzgut Anbaufragen Genomik Boden, Düngung Physiologie und Verfahren und Züchtungs- Phytopathologie und Bewässerung Anbautechnik Wissenstransfer genomik Physiologie Mittelprüfung Obstbau Ökologischer Dr. Walter Guerra dott. mag. Klaus Marschall Virologie und Anbau Leiter des Instituts für Obst- Leiter des Instituts für Diagnostik und Weinbau Pflanzengesundheit Head of the Institute for Head of the Institute for Beeren- und Fruit Growing and Viticulture Plant Health Biodiversität und Steinobst Walter.Guerra@laimburg.it Klaus.Marschall@laimburg.it Umwelttoxikologie 0471 969 678 0471 969 640 Das Institut für Obst- und Weinbau unter der Leitung von Walter Institute for Fruit Growing and Viticulture Institute for Plant Health Das Institut für Pflanzengesundheit unter der Leitung von Klaus Mar- Guerra ist aus dem ehemaligen Amt für Versuchswesen I hervorgegan- The Institute for Fruit and Viticulture under the direction The Institute for Plant Health under the direction schall ist aus dem bisherigen Amt für Versuchswesen II hervorgegangen und gen und umfasst die drei Fachbereiche „Obstbau“, „Weinbau“ und of Walter Guerra emerged from the former Agricultural of Klaus Marschall emerged from the former setzt sich aus den zwei Fachbereichen „Pflanzenschutz“ und „Angewandte Research Office I and comprises three research areas: Agricultural Research Office II and is composed „Önologie“. Der Fachbereich „Obstbau“ forscht zu den mannigfaltigen Genomik und Molekularbiologie“ zusammen. Das Hauptaugenmerkt der Fruit Growing, Viticulture and Enology. The research of the two research areas Plant Protection and Fragestellungen des Südtiroler Obstbaus, insbesondere der Züchtung area Fruit Growing conducts research on the manifold Applied Genomics and Molecular Biology. Tätigkeiten des Instituts liegt auf der Regulierung von Schadorganismen und Prüfung neuer Sorten, arbeitseinsparender Erziehungsmaßnahmen, questions of South Tyrolean fruit growing, in particular The main focus of the Institute’s activities is on und somit auf der Ertragssicherung unserer Kulturpflanzen. Die Tätigkeiten einer qualitätsorientierten Ertragsregulierung, dem ressourcen- und the breeding and testing of new varieties, labour-saving the regulation of harmful organisms and thus on reichen von der Bestimmung der Schadursachen in der Diagnostik bis hin zu umweltschonenden Einsatz von Düngern und Bewässerung. Ein beson- educational measures, quality-oriented yield regulation, safeguarding the yield of our crops. The activities Versuchen im Feld. Darüber hinaus werden im Labor und im Gewächshaus the resource- and environmentally friendly use of fertilisers range from determining the causes of damage in deres Augenmerk gilt der ökologischen Anbauweise. Im Mittelpunkt verschiedene Versuche unter kontrollierten Bedingungen durchgeführt. Zum and irrigation. Special attention is paid to organic farming. diagnostics to field tests. In addition, various tests der Tätigkeiten des Fachbereichs „Weinbau“ stehen die Erhaltung und The activities of the research area Viticulture focus on are carried out in laboratories and greenhouses Großteil liegen den Untersuchungen praktische Fragestellungen zugrunde, Verbesserung der Trauben- und Weinqualität sowie ein schonender maintaining and improving the quality of grapes and wine under controlled conditions. For the most die in konkreten Anwendungen in der landwirtschaftlichen Praxis münden. In Umgang mit den Produktionsgrundlagen Boden und Wasser. Darum as well as careful handling of the production bases soil part, the investigations are based on practical jenen Bereichen, in denen die Grundlagen noch unbekannt sind, wird auch werden Zeit und Kosten sparende Methoden zur Bewirtschaftung der and water. Therefore, time and cost-saving methods for questions that lead to concrete applications in Grundlagenforschung durchgeführt. Rebanlagen entwickelt und erprobt. Der Fachbereich „Önologie“ fördert the management of the vines are developed and tested. agricultural practice. In those areas where the The research area Enology promotes the wine industry by basics are still unknown, basic research is also die Weinwirtschaft mittels angewandter Forschung und Grundlagenfor- means of applied research and basic research and for this carried out. schung und betreibt zu diesem Zweck weinbauliche Versuche im Keller, purpose carries out viticultural experiments in the cellar, entwickelt kellertechnische Verfahren (weiter) und bietet Beratung und develops cellar technology processes (further) and offers fachliche Weiterbildung an. advice and technical further training.
12 13 Laimburg Report 2016– 2017 Organigramm Institut für Agrikulturchemie Institut für Berglandwirtschaft und Lebensmittelqualität und Lebensmitteltechnologie Lebensmittel- Lebensmittel- Labor für Pflanzenernährung Bergland- Lebensmittel- mikrobiologie chemie und Futtermittelanalysen wirtschaft technologie Labor für Wein- und Futtermittel- Grünland- Lagerung und Getränkeanalytik analysen wirtschaft Nachernte-Biologie Labor für Rückstände Boden- und Acker- und Obst- und Gemüse- und Kontaminanten Pflanzenanalysen Kräuterbau verarbeitung Labor für Aromen Freiland- Fermentation und und Metaboliten gemüsebau Destillation dott. mag. Aldo Matteazzi Dr. Angelo Zanella Lebensmittel- Leiter des Instituts für Agrikultur- Leiter des Instituts für Berglandwirt- sensorik chemie und Lebensmittelqualität schaft und Lebensmitteltechnologie Head of the Institute for Agricultural Head of the Institute for Mountain Chemistry and Food Quality Agriculture and Food Technology Aldo.Matteazzi@laimburg.it Angelo.Zanella@laimburg.it 0471 969 553 0471 969 540 Am Institut für Agrikulturchemie und Lebensmittelqualität werden Institute for Agricultural Chemistry and Institute for Mountain Agriculture and Food Das neue Institut unter der Leitung von Angelo Zanella besteht aus unter der Leitung von Aldo Matteazzi Laboranalysen mit chemischen, mikro- Food Quality Technology den beiden Fachbereichen „Berglandwirtschaft“ und „Lebensmittel- biologischen und physikalischen Methoden im Bereich der Landwirtschaft At the Institute for Agricultural Chemistry and The new institute under the direction of Angelo Zanella technologie“. Ersterer betreibt angewandte Forschung zu den Fra- Food Quality, under the direction of Aldo consists of the two research areas Mountain Agriculture durchgeführt. In den Labors des Fachbereichs „Pflanzenernährung und gestellungen der Südtiroler Grünlandwirtschaft sowie zu wichtigen Matteazzi, laboratory analyses are carried and Food Technology. The former carries out applied Futtermittelanalysen“ werden Böden, Blätter, Früchte, gärtnerische Erden, out using chemical, microbiological and research on the issues of South Tyrolean grassland Ergänzungskulturen wie dem Acker-, Kräuter- und Gemüsebau. Dazu Komposte und Dünger verschiedener Art auf Nährstoffe sowie Futtermittel physical methods in the field of agriculture. farming and on important supplementary crops such as gehören die Suche nach standortangepassten Sorten, die Optimierung auf deren Inhaltstoffe und Energiegehalt hin untersucht. Der Fachbereich In the laboratories of the research area Plant arable crops and aromatic plants as well as vegetables. der Bewirtschaftung verschiedener Kulturen (Wiesen, Weiden, Silomais), „Lebensmittelmikrobiologie“ charakterisiert den mikrobiellen Status von Nutrition and Fodder Analysis, soils, leaves, These include the search for site-adapted varieties, die Entwicklung und Prüfung von Saatgutmischungen für das Grünland fruits, horticultural soils, composts and fertilisers the optimisation of the management of various crops Lebensmitteln und bietet verschiedene Analysen an, die auf der Erfassung aber auch die Sicherung der lokalen genetischen Ressourcen (Land- of various types are examined for nutrients (meadows, pastures, silage maize), the development und Quantifizierung eines bestimmten Mikroorganismus oder der Ermittlung and fodder for its ingredients and energy and testing of seed mixtures for grassland, but also the sorten) im Bereich Getreide. Ziel des neu gegründeten Fachbereichs der gesamten Keime in einem Lebensmittel basieren. In den drei Labors content. The research area Food Microbiology safeguarding of local genetic resources (cereal land „Lebensmitteltechnologie“ ist es mittels optimierter traditioneller oder des Fachbereichs „Lebensmittelchemie“ werden Lebensmittel wie unter characterises the microbial status of food and races). The aim of the newly established research area innovativer Herstellungsverfahren neue oder verbesserte Lebensmittel anderem Apfel, Wein und Milch auf deren innere Qualität und Sicherheit offers various analyses based on the detection Food Technology is to develop new or improved foods aus regionalen landwirtschaftlichen Produkten zu entwickeln, deren hin untersucht. and quantification of a specific microorganism or from regional agricultural products by means of opti- Haltbarkeit zu verlängern und deren Qualität und Sicherheit zu verbes- the detection of all germs in a food. In the three mised traditional or innovative production processes, sern. Durch Forschungs- und Entwicklungsleistung möchte der Fach- laboratories of the research area Food Chemistry, to extend their shelf life and to improve their quality foodstuffs such as apple, wine and milk are tested and safety. Through research and development, the bereich die lokalen Lebensmittelproduzenten unterstützen und deren for their internal quality and safety. research area aims to support local food producers and Innovationskultur stärken. strengthen their innovation culture.
Geschichtlicher 14 15 Laimburg Report 2016– 2017 Geschichtlicher Überblick Überblick Timeline 2012 2015 2011 Beginn der Bauar- Die Südtiroler Lan- Errichtung des beiten für ein neu- desregierung be- 1995– Labors für Aromen es Laborgebäude schließt den „Akti- 2005 und Metaboliten am Areal des onsplan 2016–2022 und Aufnahme der ehemaligen Stadl- für die Forschung Klonenselektion 2005 Tätigkeit hof; Abschluss der und Ausbildung Laimburg: quali- Überführung in Establishment of the Ausgrabungen ei- in den Bereichen tativ hochwertige die Praxis der am Laboratory for Fla- ner bedeutenden Berglandwirtschaft Ab 1962 1977–79 Lagrein-Klone Lb 25, Lb 26 und Versuchszentrum vour and Metaboli- tes; commencement eisenzeitlichen und Lebensmittel- Einrichtung der Laimburg entwi- Siedlung auf dem wissenschaften“. Tastversuche mit of activity Lb 3 und locker- ckelten Obstlage- Gelände des ehe- Beginn der Re- ersten Räum- niederen Baumfor- lichkeiten des 1986–89 beerige Klone der rungstechnologie maligen Stadlhof. organisation des men sowie Beginn Sorte Sauvignon mit dynamisch Entwicklung einer An dieser Ausgrabungsstätte wurde 1979 Versuchszentrums Versuchszentrums der Klonselektion, Blanc Lb 36, Lb 50 kontrollierter At- durch Umbau des mechanisch-biolo- eines der frühesten Zeugnisse des Laimburg Sorten und Unter- 1997 Aufnahme der Laimburg clone mosphäre (DCA) ehemaligen Stalles gischen Methode Weinbaus in Südtirol entdeckt: 2.400 The South Tyrol lagenversuche im selection: high-qua- Arbeiten des Agri- provincial gover- 1984 des Landesgutes zur Bekämpfung Fruit storage Jahre alte Traubenkerne. 1972–73 Weinbau lity Lagrein clones Beginn des Apfel- nment adopts the kulturchemischen des Maikäfers technology with Start of construction of a new laboratory Laimburg Lb 25, Lb 26 and sortenzüchtungs- “2016–2022 Action Since 1962 Labors Aufbau der Fach- a dynamically building on the site of the former Stadlhof Bau des Versuchs- Rebuilding of Laim- Development of Lb 3 and loose-clus- Initial tests with bibliothek programmms controlled Farm, and completion of excavation of Plan for Research and lagerhauses für burg’s former stable Opening of the Ag- a mechanical-bio- tered clones of lower tree forms and Laimburg atmosphere (DCA), an important Iron Age settlement located Training in Mountain Obst in order to create ricultural Chemistry Establishment of the logical method for Sauvignon Blanc beginning of clone Beginning of developed at there. Some of the earliest evidence of Agriculture and Food the first offices of the Laboratory reference library chafer control Lb 36, Lb 50 selection, varieties Construction of the Laimburg’s apple Laimburg Research wine production in South Tyrol was also Sciences”. and rootstock trials experimental fruit research centre variety breeding Centre, is put into discovered at this archaeological site: Beginning of the in viticulture storage facility programme practice. grape seeds dating back 2,400 years. reorganisation of Laimburg Research Centre 2016–17 Reorganisation: 1968 1996–99 Das Versuchszen- Erstellung der 1975 Erneuerung des 2002 trum Laimburg ersten Versuchs- Offizielle Grün- 1978 Hauptgebäudes Aufnahme der 2003–14 erhält ein neues anlagen dung des „Land Neubau der 1982 des Versuchszen Arbeiten am Mole- Akkreditierung 2010 Statut, eine neue Establishment of the und Forstwirt- Hofstelle „Mair am Beginn der Versu- 1989–90 trums, des Ver- kularbiologischen mehrerer Labors Definition des 2014 interne Organisa- first research fields schaftlichen Hof“ in Dieten- che zum Kräuter- Bau des Felsen- 1990 suchslagerhauses Labor und Aufbau des Versuchszen- Schwerpunktpro- Übernahme der tionsstruktur und kann sich nun auf Versuchszentrums heim/Bruneck für anbau kellers Errichtung der und Neubau des der Genbank trums Laimburg gramms mit vier Koordination des Construction of the Initiation of work seine Kernaufgaben Laimburg“ mit die Versuchstätig- First trials with Außenstelle in Pflanzenschutzge- nach ISO 17025 Säulen der For- Bereichs Lebens- rock cellar through on the Biomolecu- Accreditation of Forschung und Landesgesetz keit im Ackerbau regard to herb culti- Eyrs für Versuche bäudes schung 2010–2020 mittelwissen- vation excavation into the lar Laboratory and several laborato- Versuchstätigkeit Nr. 53 vom 3. und in der Grün- in Gemüse- und Renovation of Definition of the new schaften des NOI mountainside development of the ries of Laimburg konzentrieren. Ackerbau sowie Focus Programme Technologieparks November 1975 landwirtschaft Laimburg’s main Gene Bank Research Centre with four pillars Reorganisation: Official founding Renovation of the Grünlandwirtschaft building and und Aufnahme der according to ISO of research from Laimburg Research Construction of a experimental storage of the Laimburg farmhouse “Mair 17025 2010–2020 Arbeiten Centre is given a Research Centre for am Hof” in Teodone field office in Oris facility; construction Laimburg Research new statute, a new Agriculture and For- (Dietenheim) near (Eyrs) for research of the new Plant Centre takes on res- internal organisational estry, in accordance Brunico (Bruneck) into market garde- Protection Building ponsibility for coor- structure and can now with Provincial Act for experimentation ning, arable crops dinating the food concentrate on its Number 53, issued in arable crop and and grassland sciences division of core task of research November 3rd 1975 grassland farming farming the NOI Technology and experimental Park. activities.
Das Forschungs- netzwerk des 16 17 Laimburg Report 2016– 2017 Das Forschungsnetzwerk 26 Versuchszentrums 6 Laimburg 22 5 23 The research network 13 of Laimburg Research Centre Juni 2013 25 27 Rahmenvereinbarung zur Zusammen- 15 16 E 3 arbeit zwischen dem Versuchszentrum 2 4 Laimburg und dem Bundesamt für 7 9 Landwirtschaft (CH) C 14 32 24 12 G January 2012 June 2013 A 17 General cooperation agreement between F 35 1 General cooperation agreement among D Laimburg Research Centre, Division 22 Laimburg Research Centre and the Federal 20 33 31 Office for Agriculture (CH) B 30 (Agriculture, Forestry and Home Economica 8 Training) of the province government and 11 29 H 19 1993 the State Ministry for Rural Areas, Nutrition Juni 2013 18 and Consumer Protection in Baden- 10 Absichtserklärung zur Zusammenarbeit 21 Das Versuchszentrum Laimburg wird Württemberg (D) im Bereich Apfelzüchtung zwischen Mitglied im Europäischen Netzwerk 34 dem Versuchszentrum Laimburg und der Obstbauinstitute (EUFRIN) März 2012 der Forschungsanstalt Agroscope 28 (35 europäische Partnerinstitute). Konvention für die wissenschaftliche Changins-Wädenswil ACW (CH) Laimburg Research Centre becomes a und didaktische Zusammenarbeit zwi- member of the European Fruit Research June 2013 schen dem Versuchszentrum Laimburg Letter of intent for cooperation in apple Institutes Network (35 European research institutes). und der Freien Universität Bozen breeding between Laimburg Research March 2012 Centre and the research institute Convention for scientific and educational Agroscope Changins-Wädenswil (CH) April 2011 cooperation between Laimburg Research Rahmenvereinbarung zur Kooperation Centre and the Free University of Bolzano Januar 2015 FORSCHUNGSNETZWERK LAIMBURG EUFRIN–EUROPEAN FRUIT 11 INRA Centre de Recherche 25 Wageningen UR – Applied Plant zwischen dem Versuchszentrum Rahmenvereinbarung zur Zusammen- LAIMBURG RESEARCH CENTRE’S RESEARCH INSTITUTES Bordeaux-Aquitaine (UMR 1332 Research – fruit; Zetten, the Laimburg und der Leopold-Franzens- April 2012 NETWORK NETWORK BFP) ; Bordeaux, France Netherlands arbeit zwischen dem Versuchszentrum 12 INRA Centre de Recherche 26 Norwegian Institute for Universität Innsbruck (A) Memorandum of Understanding zur Laimburg und der Höheren Bundes- A Leopold-Franzens-Universität 1 Versuchsstation für Obst- und Angers-Nantes; Angers, France Agricultural and Environmental April 2011 Zusammenarbeit bei der Vergabe und Innsbruck, Austria Weinbau Haidegg; Graz, Austria 13 ESTEBURG Fruit Research Research, Bioforsk Ullensvang; lehranstalt und Bundesamt für Wein- General cooperation agreement between B Fondazione Edmund Mach – 2 CRA-W, Department of Life Center; Jork, Germany Lofthus, Norway Betreuung von Dissertationen von und Obstbau Klosterneuburg (A) Istituto Agrario di San Michele sciences, Unit Breeding and 14 Universität Hohenheim; Stutt- 27 Research Institute of Horticul- Laimburg Research Centre and the Forschern am Versuchszentrum Laim- all’Adige, Italy Biodiversity, Wallon Agronomi- gart, Germany ture; Skierniewice, Poland University of Innsbruck January 2015 C Ministerium für den Ländlichen cal Research Centre; Gembloux, 15 East Malling Research; East 28 Instituto Superior de Agronomia, burg zwischen dem Versuchszentrum General cooperation agreement between Raum und Verbraucherschutz Belgium Malling, Great Britain Seccao de Horticultura; Lisboa, Laimburg und der Leopold-Franzens- Laimburg Research Centre and the von Baden-Württemberg, 3 Research Center for Fruit Gro- 16 Natural Resources Institute, Portugal Juli 2011 Germany wing (pcfruit vzw); Sint-Truiden, University of Greenwich; Great 29 Research Center for Integrated Universität Innsbruck (A) Klosterneuburg Federal Higher Institute Rahmenvereinbarung zwischen dem D Freie Universität Bozen – Libera Belgium Britain Fruit Growing, Faculty of Horti- and Federal Office for Winegrowing and Versuchszentrum Laimburg und der April 2012 Università di Bolzano, Italy 4 Research and Breeding Institute 17 National Agricultural Research culture, University of Agronomic Fruit Cultivation (Austria) E Julius Kühn-Institut, Bundesfor- of Pomology Holovousy Ltd; and Innovation Centre, Research Sciences and Veterinary Medici- Memorandum of understanding between Fondazione Edmund Mach, San schungsinstitut für Kulturpflan- Holovousy, Czech Republic Institute for Fruit Growing and ne; București, Romania Laimburg Research Centre and the Universi- zen, Germany 5 Department of Food Science, Ornamentals of Erd; Budapest, 30 Research Institute for Fruit Michele all’Adige (TN) ty of Innsbruck (A), in regards to the procu- Oktober 2017 F Forschungsanstalt Agroscope Aarhus University; Aarslev, Hungary Growing; Pitești-Mărăcineni, July 2011 rement and supervision of dissertations by Rahmenvereinbarung zur Zusammen- Changins-Wädenswil ACW, Denmark 18 Consiglio per la Ricerca e la Romania General cooperation agreement between researchers of Laimburg Research Centre Switzerland 6 Estonian University of Life Sperimentazione in Agricoltura 31 Vâlcea Fruit Research and arbeit zwischen dem Versuchszentrum G Höhere Bundeslehranstalt und Sciences, Polli Horticultural (CRA), Unità di Ricerca per la Development Station, University Laimburg Research Centre and the Edmund Laimburg und der Stiftung für For- Bundesamt für Wein- und Obst- Research Centre; Polli, Karksi Frutticoltura di Forlì, Fruit Tree of Craiova; Râmnicu Vâlcea, Mach Foundation, San Michele all’Adige Januar 2013 schung, Innovation und technische bau Klosterneuburg (Austria) Nuia, Estonia Research Unit; Forlì, Italy Romania (TN) H Fondazione per la ricerca, l‘inno- 7 Centre Technique Interprofes- 19 Department of Agricultural 32 National Agriculture and Food Kooperationsvereinbarung zur Zusam- Entwicklung Agrion (Piemont) vazione e lo sviluppo tecnologi- sionnel des Fruits et Légumes Sciences, University of Bologna; Centre – Research Institute of menarbeit zwischen dem Versuchszen- co dell‘agricoltura piemontese (C.T.I.F.L.); Direction Scientifique Bologna, Italy Plant Production; Piešt̕any, Januar 2012 October 2017 Agrion et Technique Fruits et Légumes; 20 Laimburg Research Centre; Slovak Republic trum Laimburg und dem Julius-Kühn- General cooperation agreement between Paris, France Ora-Auer, Italy 33 Agricultural Institute of Slovenia, Rahmenvereinbarung zwischen dem Institut, Bundesforschungsinstitut für Laimburg Research Centre and the Agrion 8 Centre Technique Interprofes- 21 Università Politecnica delle Department of Fruit Growing, Versuchszentrum Laimburg sowie Foundation for Research, Innovation and sionnel des Fruits et Légumes Marche; Ancona, Italy Viticulture and Oenology; Kulturpflanzen (D) der Abteilung 22 – Land-, forst- und Technical Development (Piedmont) (C.T.I.F.L.); La Force, France 22 Latvian State Institute of Fruit Ljubljana, Slovenia January 2013 9 INRA (Institut National de la Re- growing; Dobele, Latvia 34 Institut de Recerca i Tecnologia hauswirtschaftliche Berufsbildung cherche Agronomique; Genetics 23 Institute of Horticulture, Agroalimentàries (IRTA); Catalo- General cooperation agreement between und dem Ministerium für Ländlichen and Fruit Breeding; Paris, France Lithuanian Research Centre for nia, Spain Laimburg Research Centre and the Julius 10 INRA (Institut National de la Agriculture and Forestry; Babtai, 35 Research Station Agroscope Raum und Verbraucherschutz Baden- Kühn Institute, Federal Research Centre for Recherche Agronomique), UMR Kaunas district, Lithuania at Changins; Conthey and Württemberg (D) Cultivated Plants (D) AGAP, équipe AFEF; Montpellier, 24 State Agrarian University of Wädenswil (ACW); Wädenswil, France Moldova; Chișinău, Moldova Switzerland
18 19 Laimburg Report 2016– 2017 Tätigkeitsprogramm Abstimmung zwischen Wissenschaft und Praxis: So kommt das Tätigkeitsprogramm des Versuchszentrums Laimburg zustande Coordination between science and practice: This is how the Programme of activities of Laimburg Research Centre comes about 335 Projekte und Tätigkeiten wird das Versuchs- zentrum Laimburg im Jahr 2018 bearbeiten. Das Tätigkeitsprogramm des Versuchszentrums wird jeweils im Vorjahr in einem aufwändigen Prozess zusammen mit den Stakeholdern des Versuchszentrums erarbeitet und definiert. Laimburg Research Centre will handle 335 projects 110 local organisations involved 110 lokale Organisationen beteiligt and activities in 2018. The Programme of activities A total of 110 institutions – local associations, groups Zu den Fachbeiratssitzungen 2017, die von 29.8.2017 bis 5.9.2017 statt- S TEP 1 of the research centre is always elaborated and and stakeholders such as the South Tyrolean Farm- fanden, wurden insgesamt 110 Institutionen – lokale Verbände, Vereine defined in the previous year in a complex process ers’ Association, the South Tyrolean Advisory Service und Interessenvertreter wie der Südtiroler Bauernbund, der Südtiroler in close coordination with the stakeholders of the for Fruit and Wine Growing, the South Tyrolean Einladung zu den Fachbeiratssitzungen centre. Advisory Service for Mountain Agriculture BRING, Beratungsring für Obst- und Weinbau, der Beratungsring Berglandwirt- etc. – were invited to the 2017 Advisory Board schaft BRING etc. – eingeladen. Im Vorfeld dieser Sitzungen ruft das Als Einrichtung, die auf dem Gebiet der angewandten Forschung meetings, which took place from 29 August 2017 to Versuchszentrum Laimburg auch alle Organisationen dazu auf, Vorschläge arbeitet, legt das Versuchszentrum Laimburg besonderen Wert da- STEP 1: 5 September 2017. In the run-up to these meetings, für anzugehende Projekte und Tätigkeiten einzureichen. Die externen Invitation to the Advisory Board meetings Laimburg Research centre also invites all organisa- rauf sicherzustellen, dass es über die konkreten Probleme der land- Projektvorschläge werden gesammelt und mit den internen Vorschlägen, As an institution working in the field of applied tions to submit proposals for future projects and ac- wirtschaftlichen Praxis im Bilde ist und die erarbeiteten Lösungsan- research, Laimburg Research Centre attaches par- tivities. The external project proposals are collected die die Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler des Versuchszentrums sätze und Ergebnisse auch wieder da ankommen, wo sie benötigt ticular importance to ensuring that it is aware of the and combined with the internal proposals developed erarbeiten, zusammengeführt. Die Fachbeiratssitzungen sind somit als werden. Zu diesem Zweck hat das Versuchszentrum Laimburg ein concrete problems of agricultural practice and that by the researchers of the centre. The Advisory Board Diskussionsplattform zu verstehen, auf der die jeweiligen Experten des einzigartiges und über Jahrzehnte hinweg gewachsenes System the developed solutions and results reach where they meetings are thus to be understood as a discussion Versuchszentrums und die lokalen Interessenvertreter aktuell auftretende des Austausches mit seinen lokalen Stakeholdern etabliert: die are needed. To this end, Laimburg Research Centre platform on which the respective experts of the re- Probleme in Landwirtschaft und Lebensmittelsektor vorbringen und Vor- has established a unique system of exchange with its search centre and the local stakeholders can present Fachbeiratssitzungen. In diesen Sitzungen, die von Ende August schläge für Projekte zu deren Lösung einbringen sowie weitere Entwick- local stakeholders that has grown over decades: the current problems in agriculture and the food sector, bis Anfang September eines jeden Jahres am Versuchszentrum Advisory Board meetings. In these meetings, which submit proposals for projects to solve them and lungen thematisieren können. Laimburg stattfinden, diskutiert das Versuchszentrum mit den loka- take place from the end of August to the begin- discuss further developments. len Interessenvertretern der Südtiroler Landwirtschaft und Lebens- ning of September each year at Laimburg Research 100 Projektvorschläge von lokalen Stakeholdern mittelverarbeitung Vorschläge für neue Forschungsprojekte und Centre, the centre discusses proposals for new 100 project proposals from local stakeholders Für das Tätigkeitsprogramm 2018 des Versuchszentrums Laimburg waren research projects and activities with local representa- For the 2018 Programme of activities of Laimburg -tätigkeiten. Zu allen Themenbereichen, die das Versuchszentrum 53 interne und genau 100 externe Vorschläge für neue Projekte und tives of the South Tyrolean agrifood sector. Advisory Research Centre, 53 internal and exactly 100 ex- Laimburg bearbeitet – von Obstbau, Weinbau und Önologie über Board meetings are held on all topics that Laimburg ternal proposals for new projects and activities had Tätigkeiten eingereicht worden. Dabei hat sich in den letzten Jahren die Berglandwirtschaft und Pflanzenschutz bis hin zu Molekularbiolo- Research Centre deals with – from fruit growing, been presented. In recent years, the number of Anzahl der externen Projektvorschläge stetig erhöht. Waren es 2009 noch gie, Lebensmittelchemie und Lebensmittelverarbeitung – finden viticulture and wine growing to mountain agriculture, external project proposals has steadily increased. 32 Vorschläge, sind 2017 schon 100 eingegangen. Fachbeiratssitzungen statt. plant protection, molecular biology, food chemistry While there were 32 proposals in 2009, 100 have and food processing. been received in 2017.
Sie können auch lesen