LUXEMBOURG CARD GRATIS ZUGANG ZU 79 SEHENSWÜRDIGKEITEN
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
| DE | GB | 2019 |
LUXEMBOURG CARD
GRATIS ZUGANG
ZU 79 SEHENSWÜRDIGKEITEN
FREE ADMISSION
TO 79 TOURIST ATTRACTIONS
LU X E M BO
U RG C A R D
3
2
2019
DAY MONTH
nk Weber
© Studio Frä
3 Da y s
visitluxembourg.com
GRATIS / FREEvisitluxembourg.com
Bei Vorzeigen der Luxembourg Card erhalten Sie freien Eintritt zu den
in dieser Broschüre aufgeführten Sehenswürdigkeiten.
Während der Gültigkeit der Luxembourg Card haben Sie kostenlose Fahrt in
allen Zügen und Bussen des Großherzogtums.
Show your Luxembourg Card at the entrance for free admission to the
tourist attractions listed in this brochure.
Free use of trains and buses on the national public transport network for the
period of the validity of the Luxembourg Card.
Herausgeber I Editor
LUXEMBOURG FOR TOURISM
B.P. 1001 • L-1010 Luxembourg VisitLuxembourg
Tél. : +352 42 82 82-1 luxembourginfo
Fax : +352 42 82 82-38
info@visitluxembourg.com @visit_luxembourg
www.visitluxembourg.com
Édition 2019
3BINSFELD 21
ASSELBORN 19 20
MARNACH 95
CLERVAUX 23 24 25 26
BASTOGNE (B) 51 LULLANGE 39
MUNSHAUSEN 40
HOSINGEN 37
WILTZ 48 49 50 94 STOLZEMBOURG 41
VIANDEN
ESCH/S/SÛRE 34
BOURSCHEID 22
INSENBORN 38
HEIDERSCHEID 35 36
DIEKIRCH 27 28
ETTELBRUCK 32 33
BEA
MEDERNACH
LAROCHETTE
REDANGE 16
STEINFORT 17 18
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 93
LUXEMBOURG
PEPPANGE 90 91
FOND-DE-GRAS 89
BETTEMBOURG 81 82
DIFFERDANGE 83
MONDORF-LES-
ESCH/S/ALZETTE 86 87 88
DUDELANGE 84 85
RUMELANGE 92
4visitluxembourg.com
Luxemburg Hauptstadt
Luxembourg the Capital City
Region Guttland
Guttland region
Éislek (Luxemburger Ardennen) und ihre Naturparks
Éislek (Luxembourg’s Ardennes) and its Nature Parks
Region Mullerthal - Kleine Luxemburger Schweiz
Mullerthal region - Luxembourg’s little Switzerland
Die Mosel
VIANDEN 42 43 44 The Moselle
45 46 47
Das Land der Roten Erde
The Land of the Red Rocks
CH 27 28 29 30 31
BEAUFORT 52
ECHTERNACH 56 57 58
MEDERNACH 60
BERDORF 53 54
LAROCHETTE 59 ROSPORT 61
BORN 55
TRIER (D) 80
WASSERBILLIG 78
GREVENMACHER 64 65 66 67
93
79 WORMELDANGE
63 RENT A BIKE
REMICH 74 75 76
BECH-KLEINMACHER 62
WELLENSTEIN 77
MONDORF-LES-BAINS 68 69 70 71
EISENBAHN / RAILWAY
72 73 REMERSCHEN
AUTOBAHN / MOTORWAY
SCHENGEN 77
5en ds d.
Pro
s ung Ki sche
INHALTSVERZEICHNIS s te nlo ässig ily & loss ur seum estypi TE
Ko Erm Fam Sch Na Mu Lan SE
t d I
LUXEMBURG HAUPTSTADT
LUXEMBOURG :
1 Bockkasematten 15
2 Geführte Stadtbesichtigung 15
3 Wenzel rundweg 16
4 Casino Luxembourg - Forum für Zeitgenössische Kunst 16
5 Lëtzebuerg City Museum 18
6 Mudam (Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean) 18
7 Nationalmuseum für Naturgeschichte – ‘natur musée’ 20
8 Nationalmuseum für Geschichte und Kunst 20
9 Museum Dräi Eechelen - Festung, Geschichte, Identitäten 22
10 Villa Vauban - Kunstmuseum der Stadt Luxemburg 22
11 Neimënster - Kultur erleben in der Abtei Neumünster 24
12 D’Coque Schwimmbad 24
13 Hop on Hop off”-Bus 26
14 Touristischer Zug Petrusse Express 26
15 Segway Tours 28
REGION GUTTLAND
REDANGE :
16 Freizeit- und Badezentrum 28
STEINFORT :
17 Steinfort Adventure 30
18 Schwimmbad Steinfort 30
ÉISLEK (LUXEMBURGER ARDENNEN) UND IHRE NATURPARKS
ASSELBORN :
19 Museum der Wassermühle 32
20 Museum für Schreibutensilien 32
BINSFELD :
21 Landmuseum “A Schiewesch” 33
BOURSCHEID :
22 Schloss von Bourscheid 33
CLERVAUX :
23 Museum der Ardennenschlacht (im Schloss Clervaux) 34
24 Modellbauten von Luxemburger Burgen und Schlössern 34
25 Fotoausstellung «The Family of Man» 36
26 Kombinierte Stadtbesichtigung der Stadt und «Clervaux - Cité de l’image» 36
DIEKIRCH :
27 Nationales Konservatorium historischer Fahrzeuge 38
28 Geschichtsmuseum Diekirch - MH[S]D 38
29 Nationalmuseum der Militärgeschichte 39
30 Hallenbad Diekirch 39
31 Rentabike Dikrich 40
ETTELBRUCK :
32 General Patton Museum 40
33 Touristischer Stadtrundgang 41
ESCH-SUR-SÛRE :
34 Ehemalige Tuchfabrik 41
HEIDERSCHEID :
35 All in Family Fun Center (Indoor-Spielplatz) 42
36 All in Family Fun Center – Bowl in (Bowling) 42
HOSINGEN:
37 Schwimm- und Erlebnisbad AquaNat’Our 46
INSENBORN :
38 Solarboot 46
LULLANGE
39 Park Sënnesräich 47
MUNSHAUSEN :
40 « A Robbesscheier » 47
STOLZEMBOURG :
41 Kupfergrube 48
VIANDEN :
42 “Victor Hugo”-Haus 48
43 Schloss von Vianden 49
44 Sessellift 49
45 Pumpspeicherkraftwerk 50
46 Adventure park (Tree Climber) 50
47 Geschichtsmuseum der Stadt Vianden 52
WILTZ :
48 Nationales Museum für Braukunst und Gerbereimuseum 52
49 Mountainbike-Verleih + E-Bikes 53
50 MIGO – Indoor Minigolf & Spillpark 53
BASTOGNE (B) :
51 Museum in Piconrue - Religiöse Kunst 54. d.
rod Family & Kids Schloss Natur Museum Landestypische Produkte en ds Pro
he P s ung Ki sche
pisc nlo ässig ily & loss ur seum estypi TE
ed sty EITE s te t d I
S Ko Erm Fam Sch Na Mu Lan SE
REGION MULLERTHAL - KLEINE LUXEMBURGER SCHWEIZ
BEAUFORT :
52 Die Schlösser von Beaufort 56
BERDORF :
53 Aquatower 56
54 Rent a Bike Mëllerdall 58
BORN :
55 Ramborn Cider & Co 58
ECHTERNACH :
56 Abteimuseum 60
57 Museum der Vorgeschichte 60
58 Römische Villa und Museum 61
LAROCHETTE :
59 Schloss von Larochette 61
MEDERNACH :
60 Der Barfusswanderweg Medernach-Kengert 62
ROSPORT :
61 Musée Tudor 62
DIE MOSEL
BECH-KLEINMACHER :
62 Wein und Folkloremuseum “A Possen” 64
RENTABIKE MISELERLAND :
63 Vermietung von Trekking-Bikes 64
GREVENMACHER :
64 Schmetterlingsgarten 65
65 Private Sektkellerei Bernard Massard 65
66 M.S. « Princesse Marie-Astrid » 66
67 “Kulturhuef” Druckereimuseum / Spielkartenmuseum 66
MONDORF-LES-BAINS :
68 CASINO 2000 67
69 Easy-Golf und Tretboote 67
70 Fahrradverleih 68
71 Luftfahrtmuseum 68
REMERSCHEN :
72 Caves du Sud 70
73 Biodiversum Naturentdeckungszentrum 70
REMICH :
74 St. Martin Kellerei 71
75 Mini-Golf & Mini-Cars 71
76 Schiffahrten auf der Mosel 72
SCHENGEN :
77 Europäisches Museum Schengen 72
WASSERBILLIG :
78 Aquarium 74
WORMELDANGE
79 Caves Poll Fabaire 74
TRIER (D) :
80 Geführte Stadtbesichtigung 75
DAS LAND DER ROTEN ERDE
BETTEMBOURG :
81 Schwimmbad «An der Schwemm» 76
82 Märchenpark 76
DIFFERDANGE :
83 Luxembourg Science Center 78
DUDELANGE :
84 Fotoausstellung «The Bitter Years» 78
85 Parc Le’h Adventures 80
ESCH-SUR-ALZETTE :
86 “Bains du Parc” Schwimmbad 80
87 Das Musée national de la Résistance 82
88 Die Hochöfen in Belval 82
FOND-DE-GRAS :
89 Minett Park Fond-de-Gras 83
PEPPANGE :
90 Kutschenmuseum 83
91 Landwirtschaftsmuseum 84
RUMELANGE :
92 Nationales Grubenmuseum 84
FESTIVALS
93 LUXEMBOURG-VILLE : Grand Théâtre de la Ville de Luxembourg 86
94 WILTZ : Festival de musique et de théâtre 86
95 MARNACH : Cube 521 86s s
Kid uct
TABLE OF CONTENTS e u c t ion ily & le re eum l prod
u
st t s a G
fre red Fam Ca Na Mu Loc PA
E
THE CAPITAL CITY
LUXEMBURG :
1 Bock Casemates 15
2 Guided “City Walk” 15
3 Wenzel circular walk 16
4 Casino Luxembourg- forum of contemporary art 16
5 Lëtzebuerg City Museum 18
6 Mudam (Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean) 18
7 National Museum of Natural History – ‘natur musée’ 20
8 National museum of history and art 20
9 Museum Dräi Eechelen - Fortress, history, identities 22
10 Villa Vauban - Museum of Art of the city of Luxbg 22
11 Neimënster - Exploring culture at Neumünster Abbey 24
12 D’Coque swimming pool 24
13 “Hop on Hop off” - Bus 26
14 Petrusse Express sightseeing train 26
15 Segway Tours 28
GUTTLAND REGION
REDANGE :
16 Recreation and swimming center 28
STEINFORT :
17 Steinfort Adventure 30
18 Swimming pool Steinfort 30
ÉISLEK (LUXEMBOURG’S ARDENNES) AND ITS NATURE PARKS
ASSELBORN :
19 Watermill museum 32
20 Writing museum 32
BINSFELD :
21 The rural Museum “A Schiewesch” 33
BOURSCHEID :
22 Bourscheid castle 33
CLERVAUX :
23 Battle of the Bulge museum (in the castle of Clervaux) 34
24 Models of ancient Luxembourg castles 34
25 Photo-exhibition “The Family of Man” 36
26 Guided Tour of the City of Clervaux and “Clervaux - Cité de l’image” 36
DIEKIRCH :
27 National conservatory of historic vehicles 38
28 History Museum Diekirch - MH[S]D 38
29 National military museum 39
30 Indoor Swimming pool 39
31 Rentabike Dikrich 40
ETTELBRUCK :
32 General Patton museum 40
33 Tourist urban trekking path 41
ESCH-SUR-SÛRE :
34 Cloth mill museum 41
HEIDERSCHEID :
35 All in Family Fun Center (Indoor-playground) 42
36 All in Family Fun Center – Bowl in (Bowling) 42
HOSINGEN:
37 Recreation and swimming center AquaNat’Our 46
INSENBORN :
38 Guided tour by solar-powered boat 46
LULLANGE
39 Park Sënnesräich 47
MUNSHAUSEN :
40 A Robbesscheier tourist centre 47
STOLZEMBOURG :
41 Copper mine museum 48
VIANDEN :
42 Victor Hugo museum 48
43 Vianden castle 49
44 Chairlift 49
45 Pumped storage plant 50
46 Adventure park (Tree Climber) 50
47 Vianden City history museum 52
WILTZ :
48 National brewery museum and tannery museum 52
49 Mountain bike rental + e-Bikes 53
50 MIGO – Indoor Minigolf & Spillpark 53
BASTOGNE (B) :
51 Museum in Piconrue - Religious art 54s s s
uct Family & Kids Castle Nature Museum Local products
Kid uct
l p rod c t ion ily & le re eum l prod
ca PAG E e u u
st t s a G E
fre red Fam Ca Na Mu Loc PA
MULLERTHAL REGION - LUXEMBOURG’S LITTLE SWITZERLAND
BEAUFORT :
52 The Beaufort castles 56
BERDORF :
53 Aquatower 56
54 Rent a Bike Mëllerdall 58
BORN :
55 Ramborn Cider & Co 58
ECHTERNACH :
56 Museum of the abbey 60
57 Museum of prehistory 60
58 Roman villa and museum 61
LAROCHETTE :
59 Larochette castle 61
MEDERNACH :
60 The barefoot woodland walk Medernach-Kengert 62
ROSPORT :
61 Musée Tudor 62
THE MOSELLE
BECH-KLEINMACHER :
62 Wine and folklore museum “A Possen” 64
RENTABIKE MISELERLAND :
63 Rental service for Trekking-Bikes 64
GREVENMACHER :
64 Exotic butterfly garden 65
65 Bernard Massard cellar 65
66 M.S. « Princesse Marie-Astrid » 66
67 “Kulturhuef” print and playing cards 66
MONDORF-LES-BAINS :
68 CASINO 2000 67
69 Easy-Golf and Pedal boats 67
70 Bike rental 68
71 Aviation Museum 68
REMERSCHEN :
72 Caves du Sud 70
73 Biodiversum Nature Discovery Center 70
REMICH :
74 Saint Martin wine-cellar 71
75 Miniature Golf & Mini-Cars 71
76 Boat-trip on the Moselle 72
SCHENGEN :
77 European museum Schengen 72
WASSERBILLIG :
78 Aquarium 74
WORMELDANGE
79 Caves Poll Fabaire 74
TRIER (D) :
80 Trier guided tour 75
LAND OF THE RED ROCKS
BETTEMBOURG :
81 Swimming pool “An der Schwemm” 76
82 Parc merveilleux (leisure park) 76
DIFFERDANGE :
83 Luxembourg Science Center 78
DUDELANGE :
84 Photo-exhibition “The Bitter Years” 78
85 Parc Le’h Adventures 80
ESCH-SUR-ALZETTE :
86 “Bains du Parc” Swimming pool 80
87 The National Resistance Museum 82
88 The blast furnaces at Belval 82
FOND-DE-GRAS :
89 Minett Park Fond-de-Gras 83
PEPPANGE :
90 Carriage museum 83
91 Museum of agriculture 84
RUMELANGE :
92 National mine museum 84
FESTIVALS
93 LUXEMBOURG-VILLE : Grand Théâtre de la Ville de Luxembourg 86
94 WILTZ : Festival de musique et de théâtre 86
95 MARNACH : Cube 521 86Photo : © Caroline Martin
LLU
UXXEEM
MBBO
OUURRG
GCCAARRD
D
3
2
DAYY
DA
2019
20 17
MONT
MO NTHH
1
nk Weber
© Studio Frä
3D
Daayyss 2017
24001
PREISE PRICES
1 Tag / Day 13 € 28 €
2 Tage / Days 20 € 48 €
3 Tage / Days 28 € 68 €
SENIOREN ÜBER 60
10 % Ermässigung auf der Karte für eine Person.
SENIORS OLDER THAN 60
discount of 10% on the card for one person.
10visitluxembourg.com
VORGEHENSWEISE ? HOW TO USE IT ?
Um der Luxembourg Card Gültigkeit
zu verleihen, bitte hier das Datum
1
LUXEMBOURG CARD
2019
2017
des Tages der Benutzung mit einem
DAY MONTH
Kugelschreiber eintragen (die Karte
gilt am gleichen Tag).
© Studio Fränk Weber
2017
To validate your Luxembourg Card,
1Day write the start date from which you
would like it to be valid.
06001
2
1
LUXEMBOURG CARD
2019
2017
DAY MONTH
© Studio Fränk Weber
2017
2 Days Familienkarte.
16001
Family card.
3
2
1
LUXEMBOURG CARD
2019
2017
DAY MONTH
© Studio Fränk Weber
2017
3 Days Individuelle Karte.
19001
Individual card.
1Day VERWENDUNG
Karte für 1 Tag. USE
Card for 1 day
Bitte Karte bei jeder Besichtigung
vorzeigen. Die Karte ist nicht perso-
2Days nenbezogen.
Karte für 2 Tage The card must been shown at each
(verteilt über die Saison 2019) attraction visited. The card is not
Card for 2 days personalized.
(during the season 2019)
3Days
Karte für 3 Tage
(verteilt über die Saison 2019)
Card for 3 days
(during the season 2019)
11IHRE VORTEILE
MIT DER LUXEMBOURG CARD
Kostenloser Eintritt: Sie erhalten beim Vorzeigen der Luxembourg
Card freien Eintritt zu den 79 in dieser Broschüre beschriebenen
Sehenswürdigkeiten. Die Zahl der Besichtigungen ist während
der Gültigkeitsdauer nicht begrenzt.
Ermässigungen: Bei 13 Sehenswürdigkeiten erhalten Sie
bedeutende Ermässigungen. Die Ermässigungen sind nicht
kumulierbar.
Verkauf :
• Touristische Informationsbüros
• Bahnhöfe : Clervaux, Diekirch, Echternach, Ettelbruck, Luxembourg,
Mersch, Troisvierges, Wasserbillig, Wiltz
• Luxembourg for Tourism
• Internet : www.visitluxembourg.com
• E-mail : info@visitluxembourg.com
• Jugendherbergen, Campingplätze, Hotels, Ferienwohnungen
• Fast alle teilnehmenden Sehenswürdigkeiten
Sollten die Einrichtungen, die sich an der Luxembourg Card beteiligen,
ausnahmsweise geschlossen sein, so hat eine solche Schliessung nicht zur
Folge, dass die Geltungsdauer der Karten verlängert, oder dass ein Tag bzw.
mehrere Tage vergütet werden.
Nicht bindendes Dokument. Die praktischen Hinweise bezüglich der
Sehenswürdigkeiten (Öffnungszeiten, Schliessungstage) und der
Bedingungen des Zugangs zu den Einrichtungen mittels der Luxembourg
Card können im Laufe des Jahres ohne Vorankündigung geändert werden.
Keine Rückerstattung möglich.
12THE ADVANTAGES
OF THE LUXEMBOURG CARD
Free admission: just show your Luxembourg Card at the cash
desk, and you will have free admission to the 79 sites mentioned
in this brochure. The number of visits is unlimited during the
period of validity of the card.
Discounts: 13 sites offer you large discounts. The discounts can not
be combined.
Sale :
• Tourist offices
• Train stations : Clervaux, Diekirch, Echternach, Ettelbruck, Luxembourg,
Mersch, Troisvierges, Wasserbillig, Wiltz
• Luxembourg for Tourism
• Internet: www.visitluxembourg.com
• E-mail: info@visitluxembourg.com
• Youth Hostels, camp sites, hotels, private apartments
• Most of the participating sites
Any exceptional closures which may occur at the institutions participating in
the Luxembourg Card scheme will not result in an extension of the validity
of the card, nor give you the right to a refund for one or more days.
Non-contractual document. The practical information regarding the
attractions (opening hours and days) and the conditions for admission to
the institutions with the Luxembourg Card are liable to change during the
year without notice.
No refunds possible.
LABEL EUREWELCOME
Zugangsmöglichkeit für bewegungseingeschränkte Personen,
die zwar gehen können, für die jedoch die Entfernung und/oder
Gehgeschwindigkeit aufgrund des Alters, einer Krankheit oder
Körperbehinderung beschwerlich sind - und/oder für Personen im
Rollstuhl, und für die ein Zugang ohne bzw. mit nur eingeschränkter
Hilfe möglich ist.
LABEL EUREWELCOME
Accessibility for those with reduced mobility who can walk - their
distance and/or speed of walking being affected by age, illness or
disability - and/or other people who use a wheelchair and for which
access without or without partial assistance is possible.
INFO : www.welcome.lu
13IHRE VORTEILE MIT DER LUXEMBOURG CARD
THE ADVANTAGES OF THE LUXEMBOURG CARD
Öffentliche Verkehrsmittel:
Kostenlose Nutzung der öffentlichen Verkehrsmittel im Grossherzogtum
Luxemburg.
Public transport :
Trains and buses on the national public transport network of the Grand-
Duchy of Luxembourg can be used free of charge.
Nächstgelegene Bus-, Entfernung Haltestelle -
Tram- oder Zughaltestelle Sehenswürdigkeit
Nearest bus-, tram- or Distance between the stop
trainstop and the tourist attraction
Alle Autobuslinien der Alle Tramlinien der Stadt Alle Züge des
Stadt Luxemburg und Luxemburg. Grossherzogtum
des Grossherzogtum All tramlines of the City of Luxemburg.
Luxemburg. Luxembourg. All trains of the Grand-
All buslines of the City Duchy of Luxembourg.
of Luxembourg and
of the Grand Duchy of
Luxembourg.
Die Luxembourg Card ist gültig bis zum letzten Haltepunkt vor der Grenze.
In Zügen ist die Luxembourg Card nur gültig in der 2. Klasse.
The Luxembourg Card is valid up to the last stop before the border.
In trains the Luxembourg Card is only valid in the 2nd class.
141
LUXEMBOURG
Montée de Clausen Bockkasematten mit Archäologischer Krypta
Tél. : (352) 22 67 53
touristinfo@lcto.lu Bock Casemates with the archeological crypt
www.luxembourg-city.com
Besichtigung eines Teils der unterirdischen
Befestigungswerke, die sich über mehrere Ebenen
Um Bock/Casemates erstrecken. Die archäologische Krypta beherbergt die
Ursprünge der Stadt. Weltkulturerbe der UNESCO.
100 m Die Luxembourg Card ist nicht gültig für die geführte
Besichtigung.
Visit of a part of the network of underground
fortifications, situated on several levels. The archeological
crypt incarnates the origins of the city. World Heritage
(UNESCO). The Luxembourg Card is not valid for the guided
visit.
Geöffnet von 16.02 bis 03.11.2019
• von 16.02 bis 31.03 von 10 bis 17.30 Uhr (letzter Einlass um 17 Uhr)
• von 01.04 bis 30.09 von 10 bis 20.30 Uhr (letzter Einlass um 20 Uhr)
• von 01.10 bis 03.11 von 10 bis 17.30 Uhr (letzter Einlass um 17 Uhr)
Open from 16.02 to 03.11.2019
• from 16.02 to 31.03 from 10 am to 5.30 pm (last entry at 5 pm)
• from 01.04 to 30.09 from 10 am to 8.30 pm (last entry at 8 pm)
• from 01.10 to 03.11 from 10 am to 5.30 pm (last entry at 5 pm)
2
LUXEMBOURG
Place Guillaume II Geführte Stadtbesichtigung “City Promenade” by Day
Tél. : (352) 22 28 09
touristinfo@lcto.lu Guided “City Promenade” by day
www.luxembourg-city.com
Bei diesem Rundgang (zwei Stunden) können Sie in
Begleitung eines Fremdenführers mehrere Sehenswürdigkeiten
Hamilius/Monterey der Stadt entdecken: die Place d’Armes, die Place de
la Constitution, das Regierungsviertel, die Corniche,
300 m großherzogliches Palais (von außen), die Place Guillaume II.
Ausgangspunkt : vor dem Luxembourg City Tourist
Office. (Vorteil der Luxembourg Card: 30% Ermäßigung auf den
Normalpreis.)
This walking tour (two hours) will enable you to discover
several attractions of the city, in the company of a guide:
Place d’Armes, Place de la Constitution, Government
District, Corniche, Grand-Ducal Palace (exterior), Place
Vom 01.01 bis zum 31.12:
täglich.
Guillaume II.
Zeitplan und Sprachen auf Starts in front of the Luxembourg City Tourist Office.
www.luxembourg-city.lu (Advantage of the Luxembourg Card: 30% discount on the
From 01.01 to 31.12: every day.
regular price.)
Time and languages on
www.luxembourg-city.lu
153
LUXEMBOURG
Place Guillaume II Wenzel rundweg
Tél. : (352) 22 28 09
touristinfo@lcto.lu Wenzel circular walk
www.luxembourg-city.com
Dieser kultur- und naturhistorische Rundweg durch Zeit
und Raum zeigt Ihnen 1000 Jahre Geschichte! Er durchquert
Hamilius/Monterey die berühmten Bockkasematten, verbindet die Ober- mit
der Unterstadt Luxemburg und bietet atemberaubenden
300 m Panoramaaussichten auf die Befestigungsanlagen. Vom Europarat
wurde der Rundweg als exemplarisch eingestuft. Sie sehen dabei
den “Bock”-Felsen, die Altstadt Luxemburgs, die Wenzelsmauer,
das Alzette-Tal und die außergewöhnlichen Festungsanlagen.
Die Tickets und eine Beschreibung des Rundgangs sind beim
Luxembourg City Tourist Office erhältlich. (Vorteil der Luxembourg
Card: 30% Ermäßigung auf den Normalpreis.)
This tour through space and time shows you 1000 years of
history! Rated an «outstanding cultural itinerary» by the Council
Wöchentlich, Zeiten und
of Europe, the walk connects the upper and lower town and offers
Sprachen auf
amazing views of the fortress ramparts. You’ll discover the “Bock”
www.luxembourg-city.lu promontory, the old town, the Wenceslas ring wall, the Alzette
valley and Luxembourg’s unique fortifications. Tickets and a
every weeks, timetables and descriptive leaflet of this tour are available at the Luxembourg City
languages on Tourist Office. (Advantage of the Luxembourg Card: 30% discount
www.luxembourg-city.lu on the regular price.)
4
LUXEMBOURG
41, rue Notre-Dame Casino Luxembourg - Forum für Zeitgenössische Kunst
Tél. : (352) 22 50 45 Casino Luxembourg - Forum of Contemporary art
info@casino-luxembourg.lu
www.casino-luxembourg.lu Das internationale Ausstellungsprogramm des zentral in
der luxemburgischen Hauptstadt gelegenen Casino Luxembourg
- Forum d’art contemporain steht ganz im Zeichen der
Hamilius/Monterey Gegenwartskunst und ist vor allem jungen Künstlern gewidmet. Im
Erdgeschoss befinden sich neben einer auf die Gegenwartskunst
100 m spezialisierten Bibliothek der „BlackBox“-Raum für die
Präsentation von Videokunst, außerdem ein Raum für pädagogische
2 Eingänge für die Besucher / Angebote und das Café-Restaurant, ca(fé)sino.
2 entries for visitors : Kostenloser Eintritt auch ohne die Luxembourg Card.
41, rue Notre-Dame et
7, boulevard R. Roosevelt Ideally located in the heart of the capital, the Casino
Luxembourg - Forum d’art contemporain holds contemporary art
Montag, Mittwoch, Freitag, exhibitions with an international programme of mainly younger-
Samstag, Sonntag : generation artists. The art centre houses public spaces with a
11.00 - 19.00 Uhr variety of uses and vocations, combining contemporary art with a
Donnerstag 11.00 - 23.00 Uhr warm and friendly meeting place: a “BlackBox“ projection room
Dienstag geschlossen. devoted to artists’ videos; an area dedicated to learning activities,
Monday, Wednesday, Friday, and a café-restaurant, the ca(fé)sino.
Saturday, Sunday : Free admission even without the Luxembourg Card.
11 a.m. to 7 p.m.
Thursday from 11 a.m. to 11 Ausstellungen 2019 / Exhibitions 2019
p.m. Tuesday closed. 19.01.2019 - 07.04.2019 : Buveurs de quintessences
20.04.2019 – 20.05.2019 : Caméra silex patates germées
16 08.06.2019 – 08.09.2019 : I dreamed I was a house
28.09.2019 – 05.01.2020 : LAb[au]DISCOVER LUXEMBOURG’S BOCK CASEMATES *... ...AND DIVE INTO LUXEMBOURG CITY’S HISTORY * UNESCO World Heritage Information & tickets: LUXEMBOURG CITY TOURIST OFFICE 30, place Guillaume II • L-1648 Luxembourg Tel.: (+352) 22 28 09 • touristinfo@lcto.lu www.luxembourg-city.com
5
LUXEMBOURG
14, rue du St-Esprit Lëtzebuerg City Museum
Tél. : (352) 47 96-45 00
visites@2musees.vdl.lu Lëtzebuerg City Museum
www.citymuseum.lu
Das Museum ist in vier historischen Häusern
untergebracht. Die Dauerausstellung «The Luxembourg
Story» zeigt die mehr als tausendjährige Geschichte
Um Bock der Hauptstadt des Großherzogtums. Neben vielen
Originalobjekten präsentiert die Ausstellung die Entwicklung
300 m der Stadt anhand einer Reihe von Stadtmodellen, teilweise
animiert durch multimediale Projektionen. Temporäre
Ausstellungen finden regelmäßig auf zwei anderen Ebenen
des Museums statt.
The museum is housed in four historic buildings. The
permanent exhibition “The Luxembourg Story“ illustrates
the more than thousand-year history of the capital of the
Grand Duchy. Next to many original objects, the exhibition
presents the development of the city using a series of
Geöffnet jeden Tag außer
urban models, partly animated by multimedia projections.
Montag von 10 bis 18 Uhr,
Temporary exhibitions are held regularly on two other levels
Donnerstag bis 20 Uhr. of the museum.
Open every day except Monday
from 10 am to 6 pm, Thursday
until 8 pm.
6
Mudam, Luxembourg July 2006 Architect: I.M. Pei © Pierre-Olivier Deschamps / Agence Vu
LUXEMBOURG
3, Parc Dräi Eechelen Mudam (Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean)
rue du Fort Thüngen,
Tél. : (352) 45 37 85-1 Mudam (Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean)
info@mudam.lu
www.mudam.lu Das Mudam, Museum für zeitgenössische Kunst in
Luxemburg, ist offen für alle künstlerischen Disziplinen und
offen für die Welt. Seine Sammlung und Programmierung
Philharmonie/
Mudam spiegeln aktuelle kreative Trends wider und zeigen die
Entstehung neuer künstlerischer Praktiken auf nationaler
100 m und internationaler Ebene. Das Gebäude, das vom chinesisch-
amerikanischen Architekten Ieoh Ming Pei entworfen
wurde, passt perfekt zu seiner natürlichen und historischen
Umgebung. Die Ruinen des Fort Thüngen liegen im Park Dräi
Donnerstag – Montag : 10-18 Uhr Eechelen.
Mittwoch : 10-23 Uhr The Mudam, museum of contemporary art in
(Galerie 10-22 Uhr)
Feiertage: 10-18 Uhr
Luxembourg, is attentive to all artistic disciplines and open
24.12. + 31.12 : 10-15 Uhr to the world. Its collection and programme reflect current
Geschlossen : Dienstag + 25.12. creative trends and the emergence of new artistic practices
Thursday – Monday : 10 am–6 pm
at national and international levels. The building, designed
Wednesday: 10 am–11 pm by Chinese-American architect Ieoh Ming Pei, is a perfect
(Gallery 10 am–10 pm) match for its natural and historical environment. Backing
Public holidays: 10 am–6 pm onto the remains of Fort Thüngen, it is located in the Park
24.12. + 31.12 : 10 am–3 pm Dräi Eechelen.
Closed : Tuesdays + 25.12.
18Agence Vu
7
LUXEMBOURG
25, rue Münster Nationalmuseum für Naturgeschichte –
Tél. : (352) 46 22 33-1 «natur musée»
Fax: (+352) 47 51 52
musee-info@mnhn.lu National Museum of Natural History –
www.mnhn.lu «natur musée»
Lust auf Wissenschaften: Man geht ins ‘natur musée’, weil
Stadgronn-Bréck einen die Naturgeschichte und die Naturwissenschaften besonders
interessieren oder weil die in den Dauer- oder Sonderausstellungen
150 m behandelten Themen außergewöhnlich, immer lehrreich und
manchmal erstaunlich bis komplett ungewöhnlich sind, aber dabei
Von Mittwoch bis Sonntag von
immer das Prädikat „Nicht zu verpassen“ verdienen.
10 bis 18 Uhr; Dienstag von 10 A Fancy for Science : “Visitors come to the ‘natur musée’
bis 20 Uhr because they are interested in natural history and natural sciences
Montags und 01.01. Geschlossen. / in general, or because the issues raised in the permanent and
01.05. / 01.11. / 25.12. temporary exhibits are exceptional, instructive, sometimes
Vel’oh: Helbeg Geescht (Lift zum
Grund)
surprisingly uncommo. The museum shows in a simple,
understandable and exciting way what natural history is: the
From Wednesday to Sunday from discovery of Nature’s diversity in connection with a love of science.
10 am to 6 pm; Tuesday from 10
am to 8 pm SONDERAUSSTELLUNGEN / TEMPORARY EXHIBITIONS
Closed on Mondays and 01.01. /
01.05. / 01.11. / 25.12. jusqu’au 06.01.2019 Otherworlds
Vel’oh: Helleg Geescht (lift to 15.03 – 04.08.2019 Nacht - Night
the Grund) 11.10 – 07.06.2020 Geckeg Vullen – Schräge Vögel / Crazy birds
07.11 – 10.11.2019 Science Festival
8
© MNHA / Tom Lucas
LUXEMBOURG
Marché-aux-Poissons Nationalmuseum für Geschichte und Kunst
Tél. : (352) 47 93 30-1
musee@mnha.etat.lu National Museum of History and Art
www.mnha.lu
Im Herzen der Stadt, zwischen dem Großherzoglichen
Palast und den Bockkasematten, bietet das
Um Bock/Casemates Nationalmuseum für Geschichte und Kunst ungeahnte
Schätze, die auf thematischen Rundwegen auf einer
100 m Gesamtfläche von 6.200 qm zu besichtigen sind. Eine
kulturelle Sehenswürdigkeit die es nicht zu verpassen gilt.
Der Besucher kann ebenfalls Kunstwerke des bekannten
amerikanischen Fotografen Edward Steichen entdecken,
dessen Wurzeln aus Luxemburg stammen.
In the heart of the city, beween the Palace and the Bock
Casemates, the National Museum of History and Art lets
you discover unsuspected treasures which you can visit on
Geöffnet von Dienstag bis thematic tours, over a total suface of 6.200 sq.m. A must for
Sonntag von 10 bis 18 Uhr. those who want to familiarize themselves with the history of
Nocturne Donnerstags bis 20 Uhr. Luxembourg through its public collections. The visitor can
Montags geschlossen. also discover the art of the famous american photographer
Open Tuesday to Sunday from Edward Steichen who has his roots in Luxembourg.
10 am to 6 pm. Nocturne
Thursdays until 8 pm.
Closed on Mondays.
20 25THE GIANT BURROWING SCORPION
{ Opistophthalmus capensis } blocks the entrance of its
burrow against intruders with large pincers. Don’t worry !
In this museum you are not an intruder !
New
ent
perman ns
exhibitio
NATIONAL MUSEUM OF NATURAL HISTORY.
WHAT YOU DO NOT SEE IN ANOTHER MUSEUM.
Opening hours : Wednesday to Sunday : 10 a.m. - 6 p.m.,
Tuesdays : 10 a.m. - 8 p.m.
25, rue Münster, L-2160 LUXEMBOURG | www.mnhn.lu | @naturmuseelux9
LUXEMBOURG
5, Park Dräi Eechelen Museum Dräi Eechelen – Festung, Geschichte, Identitäten
Tél. : (+352) 26 43 35
info@m3e.public.lu Museum Dräi Eechelen - Fortress, history, identities
www.m3e.lu
Das Museum „Dräi Eechelen“ befindet sich im
renovierten Gebäude des 1732-33 erbauten Fort Thüngen.
Philharmonie / Während des Rundgangs entdeckt der Besucher über
Mudam 600 zum großen Teil noch nie gezeigte Objekte und
300 m originale Dokumente, die die Vielfalt der Sammlungen
unterstreichen. Im ersten Stock präsentiert das Museum
regelmäßig neue Sonderausstellungen.
The museum “Dräi Eechelen“ is located in the
extraordinary restored keep of the fort Thüngen, built in
1732-33. More than 600 objects and original documents,
many of which have never been shown before, highlight the
richness and the diversity of the museum’s collections. The
Geöffnet von Dienstag bis first floor is dedicated to temporary exhibitions.
Sonntag von 10 bis 18 Uhr.
Nocturne Mittwochs bis 20 Uhr.
Montags geschlossen.
Open Tuesday to Sunday from
10 am to 6 pm. Nocturne
Wednesdays until 8 pm.
Closed on Mondays. .
10
LUXEMBOURG
18, avenue Émile Reuter, Villa Vauban - Kunstmuseum der Stadt Luxemburg
Tél. : (352) 47 96 49 01
villavauban@2musees.vdl.lu Villa Vauban - Luxembourg City Art Museum
www.villavauban.lu
Die Villa von 1873 mit ihrem modernen Erweiterungsbau
befindet sich nahe des Stadtzentrums in einem historischen
Stäreplaz / Étoile Park, der zur Entspannung einlädt. Das Museum zeigt
wechselnde Ausstellungsformate rund um die eigenen
200 m Sammlungen (europäische Kunst des 17. bis 19. Jh.s,
Luxemburger Kunst des 20./21. Jh.s).
The 19th-century villa with its contemporary extension is
located in a historical park – a quiet and relaxing setting in
the heart of the city. The museum accommodates a range
of varying exhibition formats highlighting its collections
(European art, 17th to 19th c., Luxembourg art, 20th/21th c.).
Jeden Tag geöffnet
außer Dienstag von 10 bis 18 Uhr.
Freitag bis 21 Uhr.
Open every day
except Tuesday from 10 am to 6 pm.
Friday until 9 pm.
2211
© neimënster © neimënster
LUXEMBOURG
28, rue Münster Neimënster - Kultur erleben in der Abtei
Tél: (352) 26 20 52 1 Neumünster
contact@neimenster.lu
www.neimenster.lu Neimënster - Exploring culture at Neumünster
Abbey
Stadgronn-Bréck
Rumm Die ehemalige Benediktinerabtei, welche lange Zeit als
Gefängnis diente, wurde 2004 nach langen Umbauten zum
200 m Kultur- und Begegnungszentrum mit dem Ziel die kulturellen
Identität Luxemburgs zu fördern und den interkulturellen Dialog
zu verstärken. Die Abtei hat heute Konzerte, Theaterstücke und
Künstlerresidenzen im Programm, bietet aber auch eine Reihe
kostenloser Ausstellungen, die täglich geöffnet sind. Führungen
Täglich von 10.00 bis 18.00 Uhr werden gerne auf Nachfrage organsiert!
geöffnet
Geschlossen über die The old Benedictine abbey, formerly used as, reopened after
Weihnachtsferien und am 23. renovations in 2004 as Cultural Centre neimënster. Its main
Juni, 15. August sowie objective is to promote the cultural identity of Luxembourg and the
1. November
dialogue with other cultures. It is setting of concerts, theatre plays,
Open daily from 10 am 6 pm art residencies and free exhibitions, which can be visited daily.
Closed during Christmas Guided tours are available on request!
holidays, on 23 June, 15 August
and 1 November
12
LUXEMBOURG
2, rue Léon Hengen D’Coque Schwimmbad
L-1745 Luxembourg
Tel : (352) 43 60 60 222 D’Coque swimming pool
info@coque.lu
www.coque.lu Das “Centre Aquatique” der Coque bietet die perfekte
Möglichkeit auszuspannen oder sich fit zu halten. Sie
erwartet unter anderem ein olympisches Becken (50m), ein
Erasme/D’Coque Springturm (1m,3m, 5m, 7,5m, 10m), und ein Tauchbecken,
sowie Solarien und einem Anfängerbecken. Die „Coque“ bietet
100 m ebenfalls ein wundervolles Wellness Center mit unter anderem
einem Außenbecken, 5 Saunas, einem Hammam, und einer
Schneekabine. Die Luxembourg Card ist nur gültig für den
Eintritt ins Schwimmbad.
Montag 12 bis 22 Uhr Perfect for relaxing as a family or among friends, or
Dienstag / Mittwoch / simply for keeping fit. The d’Coque “Centre Aquatique” has an
Donnerstag / Freitag 8 bis Olympic-sized competition pool (50m) with a diving platform
22 Uhr (1 m, 3 m, 5 m, 7.5 m, 10 m), as well as a beginners’ pool.
Samstag 10 bis 20 Uhr
Sonntag von 10 bis 18 Uhr
The “Coque“ also offers a magnificent relaxation centre with
5 saunas, one hammam, a snow cabin and much more. The
Monday 12 am to 10 pm Luxembourg Card is only valid for entry to the swimming pool
Tuesday / Wednesday /
Thursday / Friday 8 am to 10 pm
Saturday 10 am to 8 pm
Sunday 10 am to 6 pm
24historic site | cultural center | free exhibitions
imënster
welcome
to the Abbey
Partenaire institutionnel Partenaire officiel
facebook.com/neimenster @neimenster @neimenster
T.: +352 26 20 52 1 | contact@neimenster.lu neimenster.lu13
LUXEMBOURG
Place de la Constitution/Gare Luxembourg City Tour “Hop-On Hop-Off ”
Tél. : (352) 266 511
info@sightseeing.lu Luxembourg City Tour “Hop-On Hop-Off“
www.sightseeing.lu
(Vorteil der Luxembourg Card : 30% Ermäßigung auf den
Normalpreis.)
Hamilius/Monterey
Gare • Entdecken Sie die bekanntesten Sehenswürdigkeiten der Stadt
Luxemburg an Bord unserer doppelstöckigen Cabriobussen und
250 m
0m steigen Sie nach Belieben an den verschiedenen Haltestellen ein
und aus.
• Verkauf der Tickets an der Place de la Constitution
• Abfahrt alle 20 Minuten. Der Fahrschein ist 24 Stunden gültig.
• Erklärungen auf Deutsch, Französisch, Niederländisch,
Luxemburgisch, Englisch, Spanisch, Russisch und Japanisch.
(Advantage of the Luxembourg Card : 30% discount on the
regular price)
• Discover Luxembourg City from the top of our open-top double-
Fährt von 22.03 bis decker buses. We invite you to experience the beautiful sights of
04.11 jeden Tag alle our city. Hop-On Hop-Off at any City Sightseeing stop.
20 Minuten.
• Ticket seeling point at the Place de la Constitution.
Runs from 22.03 to
04.11 every day every
• Departure every 20 minutes. Tickets are valid for 24 hours.
20 minutes. • Commentaries in German, French, Dutch, Luxembourgish,
English, Spanish, Russian and Japanese.
14
LUXEMBOURG
Montée de Clausen Pétrusse Express - Touristischer Zug
Tél. : (+352) 266 511
info@sightseeing.lu Pétrusse Express - Train Touristique
www.sightseeing.lu
(Vorteil der Luxembourg Card : 30% Ermäßigung auf den
Normalpreis.)
Um Bock/Casemates Die Geschichte des früheren «Gibraltars des Nordens»
lebt wieder vor Ihnen auf, während Sie an den historischen
100 m Stellen der alten Festung vorbeifahren und über Kopfhörer
ein Stereo-Hörspiel aus alten Zeiten miterleben.
(Advantage of the Luxembourg Card : 30% discount on
the regular price)
The history of the former “Gibraltar of the North“ is still
Fährt täglich vom 22.03 bis
alive while driving past the historical sites of the old
zum 04.11 Fortress. Through head phones you will be part of the
Abfahrt: 10-18 Uhr stereo-play of old times.
(alle 30 Minuten)
Dauer: 45 Minuten
Runs daily from 22.03 to 04.11
Vertrek: 10 am - 6 pm:
(iedere 30 min.)
Duur: 45 minuten.
26Luxembourg City Tours
Discover the most renowned ➜ Daily departures every
20 minutes
landmarks of Luxembourg
➜ Ticket 24-hour validity
Audio guides in 8 languages ➜ Free Wifi
➜ Tour duration +/- 1 hour
A journey into the ➜ Daily departures from Montée
past of Luxembourg de Clausen (near the Bock
Casemates) every 30 minutes
Audio guides in 8 languages ➜ Tour duration
approximately 45 minutes
Tickets, group reservation and information:
✆ (+352) 266 51 - 2200 - www.sightseeing.lu
SLG-9807-ANN CITY SIGHTSEEING_BROCHURE LUXEBOURG CARD.indd 1 10/12/2018 15:2215
LUXEMBOURG
Tél. : (352) 671 55 79 32 Segway Tours
luxembourg@mobilboard.com
www.segway.lu Segway Tours
Besuchen Sie die Stadt Luxemburg, Remich, Schengen und
Rumelange anders!
Mit Mobilboard Luxemburg, werden Sie eine neue Art des
Tourismus mit dem Segway erleben.
Ermässigungscode : LUXEMBOURGCARD30 (exklusiv auf
www.segway.lu zu benutzen). Die Luxembourg Card muss vor
der gebuchten Tour vorgezeigt werden.
Startpunkte :
Luxemburg-Stadt : Plateau Visit the city of Luxembourg, Remich, Schengen and
du St-Esprit (cité judiciaire) ; Rumelange in a different way!
Remich: Busbahnhof CFL ; With Mobilboard Luxembourg, you will discover a new style of
Rumelange: Stade de football
Tétange ; Schengen : Musée
tourism with the Segway.
de l’Europe Discount code: LUXEMBOURGCARD 30 (for use exclusively at
Starting points : www.segway.lu). The Luxembourg Card must be presented
Luxembourg-City : Plateau before the booked tour.
du St-Esprit (cité judiciaire) ;
Remich : Bus station ; Saison: März bis Oktober (tägliche Touren)
Rumelange: football stadium Neben-Saison: Touren auf Anfrage (Email)
in Tétange ; Schengen : Musée Season: March to October: daily tours
de l’Europe Off-season: Tours on request (email)
16
REDANGE
28, rue de la piscine Freizeit-, Bade- und Wellnesszentrum
Tél. : (352) 23 62 00 32-1
info@reidener-schwemm.lu Recreation-, swimming- and wellnesscenter
www.reidener-schwemm.lu
Aussen- und Innenschwimmbad, Rutsche, Whirlpool,
Aussen-Wellenbad, Wellnesszentrum mit 5 verschiedenen
Attert lycée Saunen, Fitnessraum, Solarium, Café, Terrasse, Spiele.
Luxembourg Card nur gültig für das Schwimmbad (4 Stunden).
300 m In- and outdoor-pool, whirlpool, slide, outdoor wave-
pool, wellness-centre with 5 different saunas, fitness room,
Eröffnung: solarium, pub, terrace, games. The Luxembourg Card is
Montag: 12-14 Uhr und 16-21 Uhr
Dienstag: 12-21 Uhr
only valid for the entrance to the swimming pool (4 hours).
Mittwoch: 12-21 Uhr
Donnerstag: 12-21 Uhr
Freitag: 12-14 Uhr und 16-21 Uhr
Samstag: 10-21 Uhr
Sonntag 9-20 Uhr
Opening
Monday: 12 am- 2 pm and 4 pm - 9 pm
Tuesday: 12 am - 9 pm
Wednesday: 12 am - 9 pm
Thursday: 12 am - 9 pm
Friday: 12 am - 2 pm and 4 pm - 9pm
Saturday: 10 am - 9 pm
Sunday 9 am - 8 pm
28Le parc accrobranche Steinfort Adventure per-
met de partager des moments agréables en
famille, seul, entre amis ou tout simplement
en groupe dans un cadre aéré et naturel.
Pour tous ceux qui aiment les sensations fortes
et les montées d‘adrénaline, le parc accrobran-
che Steinfort Adventure saura vous combler !
Découvrez nos 9 parcours pour petits et grands.
Rue du Schwarzenhof
L-8452 STEINFORT
+352 27 39 53 00
info@steinfort-adventure.lu
www.steinfort-adventure.lu17
STEINFORT
Rue de Schwarzenhof Steinfort Adventure
L-8452 Steinfort
Tél. : (352) 27-39-53-00 Steinfort Adventure
info@steinfort-adventure.lu
www.steinfort-adventure.lu (Vorteil der Luxembourg Card: 30% Rabatt auf den
Normalpreis).
Steinfort-Kolonie Familien, Freunde, Jung und Alt finden in einer
ligne 250 wunderschönen Naturlandschaft, dem Wald neben dem Ort
100 m «Schwarzenhaff», etwas zum Entspannen und Genießen.
Outdoor-Aktivitäten, Baumklettern, Erkundung des
Ökosystems Wald, Picknicks, Spaziergänge. Ökotourismus-
Aktivitätskonzept, das Umweltbewusstsein beinhaltet.
(Advantage of the Luxembourg Card: 30% discount on the
normal price).
Eröffnung:
Families, friends, young and old will find something to relax
Vom 03.04 bis zum 03.11.2019 and enjoy in a beautiful natural area, the forest next to the
Mittwoch-Sonntag: 10 - 18 Uhr place called “Schwarzenhaff“.
Outdoor activities, tree climbing, exploring the forest (v
Opening: ecosystem, picnics, walks. Ecotourism activity concept that
From 03.04 to 03.11.2019 includes environmental awareness.
Wednesday-Sunday: 10 am - 6 pm
F
18
STEINFORT
7A, rue de Hagen Schwimmbad Steinfort ZI
L-8421 Steinfort
Swimming pool Steinfort L-
Tél. : (352) 399 313 400
piscine@steinfort.lu
www.piscine.steinfort.lu Das Schwimmbad Steinfort ist ideal zum Schwimmen. 25
m Becken, Multifunktionsbecken 25 x 10 m (Tiefe 0,9 - 1,80
m) mit Nichtschwimmerbereich. Wassertemperatur: 29°C.
Steinfort, Gemeng Max. Aufenthaltsdauer: 2 Stunden. Luxembourg Card nur 16
gültig für das Schwimmbad. Reservierung erforderlich.
500 m
The swimming pool in Steinfort is ideal for swimming. 25
m pool. Multi-functional pool 25 x 10 m (depth: 0,9 - 1,80 m).
Water temperature: 29°C. Max length of stay: 2 hours.
The Luxembourg Card is only valid for the entrance to the
swimming pool. Reservation required.
Schulferien Schulzeiten Schoolperiode
Dienstag-Freitag: 11.15-20.45 Uhr Dienstag: 14.15-20.45 Uhr Tuesday: 2.15 pm-8.45 pm
Samstag: 14.15-18.45 Uhr Mittwoch: 12.15-13.45 Uhr Wednesday: 12.15 pm-1.45 pm
Sonntag: 8.15-11.45 Uhr und 16.15-20.00 Uhr and 4.15 pm - 8.00 pm
Donnerstag: 15.00-18.45 Uhr Thursday: 3 pm - 6.45 pm
Schoolholidays Freitag: 12.15-13.45 Uhr Friday: 12.15 pm -1.45 pm
Tuesday-Friday: 11.15 am - 8.45 pm und 16.15-20.45 Uhr and 4.15 pm - 8.00 pm
Saturday: 2.15 pm - 6.45 pm Samstag: 14.15-18.45 Uhr Saturday: 2.15 pm -6.45 pm
Sunday: 8.15 am -11.45 am Sonntag: 8.15-11.45 Uhr Sunday: 8.15 am -11.45 am
30800m2 of trampolines
to entertain Adults, Teens and Children
With its multiple Trampolining areas
(volleyball, dodgeball, giant airbag, parkour wall,
ninja course, tumbling lane, etc…)
Jumpbox offers Fun for All.
For healthy fun, with friends, family or by yourself,
come down and give it a go!
Smile and Enjoyment guaranteed.
1h session
Jumpers 4-9 years 12.50 euros
8 rue de
Jumpers 10 years + 14.50 euros
l’Etang
At peak time, an adult must jump
ZI Weiergewan
with Mini-Jumpers aged 4-6.
L-5326 Contern
10mns from Birthday Party Package
Clôche d’Or,
Bus From 225 euros for 10 jumpers
163, 165, 303 Findel and
Kirchberg
Train
Lux-Trier
For more info 2822761 or www.jumpbox.lu
Tue-Thu 12.00-20.00 − Fri 12.00-21.00
Sat 10.00-20.00 − Sun 10.00-18.0019
ASSELBORN
Maison 158 Museum der Wassermühle
Tél. : (352) 99 86 16
resa@hotelvieuxmoulin.lu Museum of the watermill and milling industry
www.hotelvieuxmoulin.lu
In der kleinen Ortschaft Asselborn, 8 km westlich von
Clervaux entfernt, im „Tal des Friedens“ des Tratterbachs,
Asselborn Centre befindet sich das Museum der ältesten Wassermühle des
Großherzogtums.
400 m Inbetriebnahme der Mühle und des Wasserrades auf
Anfrage. Geführte Besichtigungen auf Anfrage.
In the village Asselborn, 8 km West from Clervaux, in
the “valley of peace“ of the Tratterbach creek, the oldest
watermill of the Grand Duchy has been transformed into a
Vom 1.2 bis zum 25.11., täglich museum of the milling industry.
geöffnet von 10 bis 12 Uhr Possibility to see the wheel and the mill at work on demand.
und von 14 bis 18 Uhr (auch
an Feiertagen). Dienstags
Guided visits on demand.
geschlossen. Geschlossen vom
07.01.2019 bis zum 01.02.2019
From 2/1 to 11/25, open daily
from 10 am to 12 am and from
2 pm to 6 pm (also on public
holidays). Closed on Tuesdays.
Closed from 07.01.2019 till
01.02.2019
20
ASSELBORN
Maison 164 Museum der Poststation / Museum für
Tél. : (352) 27 80 96 – 1 Schreibutensilien
info@relaispostal.lu
www.relaispostal.lu Museum of the poststation / Writing Museum
Dieses Museum in der Asselborner-Wassermühle vereint
Asselborn Centre zahlreiche Varianten von verschiedenen Instrumenten, die
die Schrift durch die Zeit begleiteten:Tintenfass, Federkasten,
400 m Brieföffner, Stifte.Die Formen, die Materialien und die Stile
dieser Instrumente bestimmen den Wert der Gegenstände:
einfache gebräuchliche Gegenstände werden manchmal
zu echten Kunstwerken. Das Museum der Poststation lässt
Sie in das XVIte Jahrhundert eintauchen. Entdecken Sie
die Geschichte der Familie Thurn & Taxis, die Erfinder der
Post, und das erlebnisreiche Reisen mit der Postkutsche.
Klassensaal von früher. Führungen auf Anfrage.
The museum shows various writing instruments used
in different periods: ink, feather, letter openers, and pens.
An den Wochenenden geöffnet. The forms, the materials and the different styles decide the
Besichtigungen nur nach value of the objects: simple things sometimes become real
Vereinbarung an Feiertagen.
treasures. The museum of the Poststation brings you back
Open on week-ends. to the XVI century. Discover the adventure of the stagecoach
Visits only by appointment on by horse carriage and the story of the Thurn & Taxi family,
public holidays.
the inventors of the post. Classroom from ancient times.
Guided tours on request.
3221
BINSFELD
Ëlwenterstrooss 8 Landmuseum “A Schiewesch”
L-9946 Binsfeld
Tel. : +352 97 98 20 The rural Museum “A Schiewesch”
museebinsfeld@pt.lu
www.museebinsfeld.lu In Binsfeld, im Norden von Luxemburg, beherbergt ein 300
Jahre alter Bauernhof eine aufsehenerregende Ausstellung von
Alltagsobjekten aus den vorherigen Jahrhunderten. Diese Ausstellung
zeigt das tägliche Leben der Einwohner, Bauern und Handwerker der
Beim Musée Ardennendörfer. Das Museum ermöglicht allen Interessierten zurück
in die Zeit unserer Vorfahren einzutauchen. Die neue Präsentation
50 m benutzt die Didaktik der Medien um die Besucher auf eine angenehme
Art durch die Geschichte der Region Ardennen zu führen. Zu Beginn der
Saison 2019 wird eine neue Ausstellung eröffnet, die in lebendiger Form
die Geschichte der Einwanderung Niederländischer Bauern nach dem
Groβherzogtum in den 1950ger Jahren dokumentiert.
The rural museum in an old farmhouse in the centre of the
Täglich geöffnet von Ostern village Binsfeld opened in 1988. The 300 year old farmhouse with its
bis 1.11 von 14 bis 18 Uhr. An neighboring buildings houses a remarkeble exhibition of everyday
Feiertagen geöffnet. objects from the preceding two centuries. The exhibition shows the
Letzter Einlass um 17 Uhr. daily life of the inhabitants, farmers and craftsmen. The museum
Open daily from Easter to enables to plunge back into the times of our ancestors. The new
1.11 from 2 pm to 6 pm. Open presentation uses the didactics of the media to gently guide the visitor
on public holidays. through the film of the history of the Ardennes. At the beginning of the
Last entrance at 5 pm 2019 season a new exhibition opens the doors about the imigration of
Dutch farmers in the 1950s in the Grand-Duchy.
22
BOURSCHEID
Tél. : (352) 99 05 70 Schloss von Bourscheid
chateau.bourscheid@pt.lu
www.bourscheid.lu Bourscheid castle
Audio guide L/FR/NL/D/EN/ESP/RU
Das Schloss, wahrscheinlich im 10. Jahrhundert erbaut,
Gare Michelau / wurde im 14. und 15. Jahrhundert vergrößert und erhielt eine
église Bourscheid von sechs gotischen Türmen flankierte Festungsmauer.
Das Haus Stolzemburg, ein großartiges gotisches
2,6 km Michelau /
1,5 km Bourscheid Herrenhaus aus dem Jahre 1348, beherbergt ein Museum.
Audio guide L/FR/NL/D/EN/ESP/RU
Bourscheid castle was probably built in the 10th century, and
was enlarged during the 14th and 15th centuries, by the erection
of a fortification consisting of a wall with six Gothic turrets.
The “Maison de Stolzembourg”, a superb Gothic manor-
Bis 31.3. täglich geöffnet von house built in 1348, houses a museum.
11 bis 16 Uhr.
Letzter Einlass um 15.30 Uhr.
Vom 1.4. bis 15.10 täglich
geöffnet von 9.30 bis 18 Uhr.
Letzter Einlass um 17.30 Uhr.
Until 31.3 open daily from 11 am to 4 pm. Last entry at 3.30 pm
Ab 16.10. täglich geöffnet von
11 bis 16 Uhr. From 1.4 to 15.10 open daily from 9.30 am to 6 pm. Last entry at 5.30 pm
Letzter Einlass um 15.30 Uhr. From 16.10 open daily from 11 am to 4 pm. Last entry at 3.30 pm
3323
© Eric Steffen/CEBA
CLERVAUX
Château de Clervaux Museum der Ardennenschlacht
Tél. : (352) 26 91 06 95
ou/of 92 00 72 Battle of the Bulge Museum
info@tourisme-clervaux.lu
www.tourisme-clervaux.lu Dieses Museum zeugt von der schwierigen Zeit des
2. Weltkriegs und pflegt die Erinnerung an die Amerikaner,
die das Land befreit haben. Zahlreiche Dokumente sowie
Gare de Clervaux Uniformen und Waffen, die während dieser Schlacht benutzt
wurden, werden hier ausgestellt.
800 m
This museum shows the difficult period of WWII and
keeps the memory of the Americans, who liberated
the country, alive. Numerous documents, weapons and
uniforms that were used during the battle are displayed
Nebensaison: Samstag bis here.
Sonntag von 10.00 bis 18.00 Uhr
Hauptsaison: Dienstag bis
Sonntag von 10.00 bis 18.00 Uhr
Montags geschlossen
(außer an Feiertagen) Low-season: from Saturday until Sunday from 10.00 until 18.00 o‘clock
Nebensaison: bis 28.04.2019 High-season: from Tuesday until Sunday from 10.00 until 18.00 o‘clock
und ab 09.11.2019 (außer Closed on Mondays (except on public holidays)
Sonderöffnungszeiten) Low-season: until 28.04.2019 and from 09.11.2019
Hauptsaison: 30.04.2019 bis (except special opening times)
03.11.2019. High-season: from 30.04.2019 until 03.11.2019
24
© Anke REITZ
CLERVAUX
Château de Clervaux Modellbauten von Luxemburger Burgen und
Tél. : (352) 92 96 86 Schlössern
info@tourisme-clervaux.lu
www.tourisme-clervaux.lu Models of Ancient Luxembourg Castles
Das Museum im Clerfer Schloß gelegen bietet eine
Gare de Clervaux außergewöhnliche Sammlung von Modellen der alten
Schlösser und Burgen Luxemburgs.
800 m The museum has an exceptional collection of models of
old Luxembourgish castles and palaces.
Nebensaison: Samstag bis
Sonntag von 10.00 bis 18.00 Uhr
Hauptsaison: Dienstag bis
Sonntag von 10.00 bis 18.00 Uhr
Montags geschlossen
(außer an Feiertagen) Low-season: from Saturday until sunday from 10.00 until 18.00 o‘clock
Nebensaison: bis 28.04.2019 High-season: from Tuesday until sunday from 10.00 until 18.00 o‘clock
und ab 09.11.2019 (außer Closed on Mondays (except on public holidays)
Sonderöffnungszeiten) Low-season: until 28.04.2019 and from 09.11.2019
Hauptsaison: 30.04.2019 bis (except special opening times)
03.11.2019. High-season: from 30.04.2019 until 03.11.2019
34LES BOÎTES
© Eric Steffen/CEBA
CADEAUX
KINEPOLIS
© Anke REITZ
UN CADEAU FANTASTIQUE
Découvrez la gamme à la caisse
ou sur shop.kinepolis.lu25
© CNA/Romain Girtgen
CLERVAUX
Château de Clervaux Fotoausstellung «The Family of Man»
Tél. : (352) 92 96 57
www.steichencollections-cna.lu Photo exhibition “The Family of Man“
fom@cna.etat.lu
The Family of Man ist eine legendäre Fotoausstellung,
eingetragen in das UNESCO Weltdokumentenerbe.
Gare de Clervaux Die Ausstellung beinhaltet 503 Fotografien von 273 Autoren
aus 68 Ländern. Zusammengestellt von Edward Steichen
800 m und im Museum of Modern Art (MoMA) in New York 1955
zuerst gezeigt, ist die Ausstellung jetzt permanent im
Schloss Clervaux beheimatet.
The Family of Man is a legendary photo exhibition,
registered as a UNESCO Memory of the World heritage.
The collection is composed of 503 photos by 273 artists
1.03 bis 1.01 originating from 68 countries. Assembled by Edward
Mittwoch - Sonntag
von 12 bis 18 Uhr
Steichen and first shown at the Museum of Modern
Montag und Dienstag Art (MoMA) in New York in 1955, the exhibition is now
geschlossen außer an Feiertagen permanently housed at the Castle of Clervaux.
01.03 to 01.01
Wednesday - Sunday
from 12 am to 6 pm
closed Monday and Tuesday
except holidays
26
CLERVAUX
Tourist Center Clervaux Kombinierte Stadtbesichtigung der Stadt Clervaux
Tel: +352 92 00 72 und «Clervaux - Cité de l’image»
info@destination-clervaux.lu
Guided Tour of the City of Clervaux and “Clervaux -
Cité de l’image“
Gare de Clervaux Die Stadt Clervaux besticht durch ihr malerisches Flair.
Abtei, Loretokapelle, Dekanatskirche und das Schloss von
800 m Clervaux zählen zu den bekanntesten Sehenswürdigkeiten.
Hinzu kommen Ausstellungsflächen für zeitgenössische
Fotografie die den öffentlichen Raum der Ortschaft prägen.
Diese Installationen verwandeln die Ortschaft in eine
Galerie unter freiem Himmel.
The city of Clervaux will charm you with its architecture,
its historical sites and the wild nature surrounding it.
The Abbey, the Chapel of St. Lorette, the decanal church
Führungen immer dienstags um and of course the castle of Clervaux remain among its
16 Uhr. Ab dem 7. Mai bis zum finest tourist sites, which will be introduced to you during
24. September. Reservierung the guided tour. Clervaux is also highlighted by various
bis 12 Uhr am gleichen Tag.
contemporary photography installations spread around the
Tours, every Tuesday from 7th city, the small town becoming a unique gallery under open
May to 24th September at 4 pm. sky.
Booking until every Tuesday
at 12:00.
36Sie können auch lesen