LUXEMBOURG CARD GRATIS ZUGANG ZU 79 SEHENSWÜRDIGKEITEN
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
| DE | GB | 2019 | LUXEMBOURG CARD GRATIS ZUGANG ZU 79 SEHENSWÜRDIGKEITEN FREE ADMISSION TO 79 TOURIST ATTRACTIONS LU X E M BO U RG C A R D 3 2 2019 DAY MONTH nk Weber © Studio Frä 3 Da y s visitluxembourg.com GRATIS / FREE
visitluxembourg.com Bei Vorzeigen der Luxembourg Card erhalten Sie freien Eintritt zu den in dieser Broschüre aufgeführten Sehenswürdigkeiten. Während der Gültigkeit der Luxembourg Card haben Sie kostenlose Fahrt in allen Zügen und Bussen des Großherzogtums. Show your Luxembourg Card at the entrance for free admission to the tourist attractions listed in this brochure. Free use of trains and buses on the national public transport network for the period of the validity of the Luxembourg Card. Herausgeber I Editor LUXEMBOURG FOR TOURISM B.P. 1001 • L-1010 Luxembourg VisitLuxembourg Tél. : +352 42 82 82-1 luxembourginfo Fax : +352 42 82 82-38 info@visitluxembourg.com @visit_luxembourg www.visitluxembourg.com Édition 2019 3
BINSFELD 21 ASSELBORN 19 20 MARNACH 95 CLERVAUX 23 24 25 26 BASTOGNE (B) 51 LULLANGE 39 MUNSHAUSEN 40 HOSINGEN 37 WILTZ 48 49 50 94 STOLZEMBOURG 41 VIANDEN ESCH/S/SÛRE 34 BOURSCHEID 22 INSENBORN 38 HEIDERSCHEID 35 36 DIEKIRCH 27 28 ETTELBRUCK 32 33 BEA MEDERNACH LAROCHETTE REDANGE 16 STEINFORT 17 18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 93 LUXEMBOURG PEPPANGE 90 91 FOND-DE-GRAS 89 BETTEMBOURG 81 82 DIFFERDANGE 83 MONDORF-LES- ESCH/S/ALZETTE 86 87 88 DUDELANGE 84 85 RUMELANGE 92 4
visitluxembourg.com Luxemburg Hauptstadt Luxembourg the Capital City Region Guttland Guttland region Éislek (Luxemburger Ardennen) und ihre Naturparks Éislek (Luxembourg’s Ardennes) and its Nature Parks Region Mullerthal - Kleine Luxemburger Schweiz Mullerthal region - Luxembourg’s little Switzerland Die Mosel VIANDEN 42 43 44 The Moselle 45 46 47 Das Land der Roten Erde The Land of the Red Rocks CH 27 28 29 30 31 BEAUFORT 52 ECHTERNACH 56 57 58 MEDERNACH 60 BERDORF 53 54 LAROCHETTE 59 ROSPORT 61 BORN 55 TRIER (D) 80 WASSERBILLIG 78 GREVENMACHER 64 65 66 67 93 79 WORMELDANGE 63 RENT A BIKE REMICH 74 75 76 BECH-KLEINMACHER 62 WELLENSTEIN 77 MONDORF-LES-BAINS 68 69 70 71 EISENBAHN / RAILWAY 72 73 REMERSCHEN AUTOBAHN / MOTORWAY SCHENGEN 77 5
en ds d. Pro s ung Ki sche INHALTSVERZEICHNIS s te nlo ässig ily & loss ur seum estypi TE Ko Erm Fam Sch Na Mu Lan SE t d I LUXEMBURG HAUPTSTADT LUXEMBOURG : 1 Bockkasematten 15 2 Geführte Stadtbesichtigung 15 3 Wenzel rundweg 16 4 Casino Luxembourg - Forum für Zeitgenössische Kunst 16 5 Lëtzebuerg City Museum 18 6 Mudam (Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean) 18 7 Nationalmuseum für Naturgeschichte – ‘natur musée’ 20 8 Nationalmuseum für Geschichte und Kunst 20 9 Museum Dräi Eechelen - Festung, Geschichte, Identitäten 22 10 Villa Vauban - Kunstmuseum der Stadt Luxemburg 22 11 Neimënster - Kultur erleben in der Abtei Neumünster 24 12 D’Coque Schwimmbad 24 13 Hop on Hop off”-Bus 26 14 Touristischer Zug Petrusse Express 26 15 Segway Tours 28 REGION GUTTLAND REDANGE : 16 Freizeit- und Badezentrum 28 STEINFORT : 17 Steinfort Adventure 30 18 Schwimmbad Steinfort 30 ÉISLEK (LUXEMBURGER ARDENNEN) UND IHRE NATURPARKS ASSELBORN : 19 Museum der Wassermühle 32 20 Museum für Schreibutensilien 32 BINSFELD : 21 Landmuseum “A Schiewesch” 33 BOURSCHEID : 22 Schloss von Bourscheid 33 CLERVAUX : 23 Museum der Ardennenschlacht (im Schloss Clervaux) 34 24 Modellbauten von Luxemburger Burgen und Schlössern 34 25 Fotoausstellung «The Family of Man» 36 26 Kombinierte Stadtbesichtigung der Stadt und «Clervaux - Cité de l’image» 36 DIEKIRCH : 27 Nationales Konservatorium historischer Fahrzeuge 38 28 Geschichtsmuseum Diekirch - MH[S]D 38 29 Nationalmuseum der Militärgeschichte 39 30 Hallenbad Diekirch 39 31 Rentabike Dikrich 40 ETTELBRUCK : 32 General Patton Museum 40 33 Touristischer Stadtrundgang 41 ESCH-SUR-SÛRE : 34 Ehemalige Tuchfabrik 41 HEIDERSCHEID : 35 All in Family Fun Center (Indoor-Spielplatz) 42 36 All in Family Fun Center – Bowl in (Bowling) 42 HOSINGEN: 37 Schwimm- und Erlebnisbad AquaNat’Our 46 INSENBORN : 38 Solarboot 46 LULLANGE 39 Park Sënnesräich 47 MUNSHAUSEN : 40 « A Robbesscheier » 47 STOLZEMBOURG : 41 Kupfergrube 48 VIANDEN : 42 “Victor Hugo”-Haus 48 43 Schloss von Vianden 49 44 Sessellift 49 45 Pumpspeicherkraftwerk 50 46 Adventure park (Tree Climber) 50 47 Geschichtsmuseum der Stadt Vianden 52 WILTZ : 48 Nationales Museum für Braukunst und Gerbereimuseum 52 49 Mountainbike-Verleih + E-Bikes 53 50 MIGO – Indoor Minigolf & Spillpark 53 BASTOGNE (B) : 51 Museum in Piconrue - Religiöse Kunst 54
. d. rod Family & Kids Schloss Natur Museum Landestypische Produkte en ds Pro he P s ung Ki sche pisc nlo ässig ily & loss ur seum estypi TE ed sty EITE s te t d I S Ko Erm Fam Sch Na Mu Lan SE REGION MULLERTHAL - KLEINE LUXEMBURGER SCHWEIZ BEAUFORT : 52 Die Schlösser von Beaufort 56 BERDORF : 53 Aquatower 56 54 Rent a Bike Mëllerdall 58 BORN : 55 Ramborn Cider & Co 58 ECHTERNACH : 56 Abteimuseum 60 57 Museum der Vorgeschichte 60 58 Römische Villa und Museum 61 LAROCHETTE : 59 Schloss von Larochette 61 MEDERNACH : 60 Der Barfusswanderweg Medernach-Kengert 62 ROSPORT : 61 Musée Tudor 62 DIE MOSEL BECH-KLEINMACHER : 62 Wein und Folkloremuseum “A Possen” 64 RENTABIKE MISELERLAND : 63 Vermietung von Trekking-Bikes 64 GREVENMACHER : 64 Schmetterlingsgarten 65 65 Private Sektkellerei Bernard Massard 65 66 M.S. « Princesse Marie-Astrid » 66 67 “Kulturhuef” Druckereimuseum / Spielkartenmuseum 66 MONDORF-LES-BAINS : 68 CASINO 2000 67 69 Easy-Golf und Tretboote 67 70 Fahrradverleih 68 71 Luftfahrtmuseum 68 REMERSCHEN : 72 Caves du Sud 70 73 Biodiversum Naturentdeckungszentrum 70 REMICH : 74 St. Martin Kellerei 71 75 Mini-Golf & Mini-Cars 71 76 Schiffahrten auf der Mosel 72 SCHENGEN : 77 Europäisches Museum Schengen 72 WASSERBILLIG : 78 Aquarium 74 WORMELDANGE 79 Caves Poll Fabaire 74 TRIER (D) : 80 Geführte Stadtbesichtigung 75 DAS LAND DER ROTEN ERDE BETTEMBOURG : 81 Schwimmbad «An der Schwemm» 76 82 Märchenpark 76 DIFFERDANGE : 83 Luxembourg Science Center 78 DUDELANGE : 84 Fotoausstellung «The Bitter Years» 78 85 Parc Le’h Adventures 80 ESCH-SUR-ALZETTE : 86 “Bains du Parc” Schwimmbad 80 87 Das Musée national de la Résistance 82 88 Die Hochöfen in Belval 82 FOND-DE-GRAS : 89 Minett Park Fond-de-Gras 83 PEPPANGE : 90 Kutschenmuseum 83 91 Landwirtschaftsmuseum 84 RUMELANGE : 92 Nationales Grubenmuseum 84 FESTIVALS 93 LUXEMBOURG-VILLE : Grand Théâtre de la Ville de Luxembourg 86 94 WILTZ : Festival de musique et de théâtre 86 95 MARNACH : Cube 521 86
s s Kid uct TABLE OF CONTENTS e u c t ion ily & le re eum l prod u st t s a G fre red Fam Ca Na Mu Loc PA E THE CAPITAL CITY LUXEMBURG : 1 Bock Casemates 15 2 Guided “City Walk” 15 3 Wenzel circular walk 16 4 Casino Luxembourg- forum of contemporary art 16 5 Lëtzebuerg City Museum 18 6 Mudam (Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean) 18 7 National Museum of Natural History – ‘natur musée’ 20 8 National museum of history and art 20 9 Museum Dräi Eechelen - Fortress, history, identities 22 10 Villa Vauban - Museum of Art of the city of Luxbg 22 11 Neimënster - Exploring culture at Neumünster Abbey 24 12 D’Coque swimming pool 24 13 “Hop on Hop off” - Bus 26 14 Petrusse Express sightseeing train 26 15 Segway Tours 28 GUTTLAND REGION REDANGE : 16 Recreation and swimming center 28 STEINFORT : 17 Steinfort Adventure 30 18 Swimming pool Steinfort 30 ÉISLEK (LUXEMBOURG’S ARDENNES) AND ITS NATURE PARKS ASSELBORN : 19 Watermill museum 32 20 Writing museum 32 BINSFELD : 21 The rural Museum “A Schiewesch” 33 BOURSCHEID : 22 Bourscheid castle 33 CLERVAUX : 23 Battle of the Bulge museum (in the castle of Clervaux) 34 24 Models of ancient Luxembourg castles 34 25 Photo-exhibition “The Family of Man” 36 26 Guided Tour of the City of Clervaux and “Clervaux - Cité de l’image” 36 DIEKIRCH : 27 National conservatory of historic vehicles 38 28 History Museum Diekirch - MH[S]D 38 29 National military museum 39 30 Indoor Swimming pool 39 31 Rentabike Dikrich 40 ETTELBRUCK : 32 General Patton museum 40 33 Tourist urban trekking path 41 ESCH-SUR-SÛRE : 34 Cloth mill museum 41 HEIDERSCHEID : 35 All in Family Fun Center (Indoor-playground) 42 36 All in Family Fun Center – Bowl in (Bowling) 42 HOSINGEN: 37 Recreation and swimming center AquaNat’Our 46 INSENBORN : 38 Guided tour by solar-powered boat 46 LULLANGE 39 Park Sënnesräich 47 MUNSHAUSEN : 40 A Robbesscheier tourist centre 47 STOLZEMBOURG : 41 Copper mine museum 48 VIANDEN : 42 Victor Hugo museum 48 43 Vianden castle 49 44 Chairlift 49 45 Pumped storage plant 50 46 Adventure park (Tree Climber) 50 47 Vianden City history museum 52 WILTZ : 48 National brewery museum and tannery museum 52 49 Mountain bike rental + e-Bikes 53 50 MIGO – Indoor Minigolf & Spillpark 53 BASTOGNE (B) : 51 Museum in Piconrue - Religious art 54
s s s uct Family & Kids Castle Nature Museum Local products Kid uct l p rod c t ion ily & le re eum l prod ca PAG E e u u st t s a G E fre red Fam Ca Na Mu Loc PA MULLERTHAL REGION - LUXEMBOURG’S LITTLE SWITZERLAND BEAUFORT : 52 The Beaufort castles 56 BERDORF : 53 Aquatower 56 54 Rent a Bike Mëllerdall 58 BORN : 55 Ramborn Cider & Co 58 ECHTERNACH : 56 Museum of the abbey 60 57 Museum of prehistory 60 58 Roman villa and museum 61 LAROCHETTE : 59 Larochette castle 61 MEDERNACH : 60 The barefoot woodland walk Medernach-Kengert 62 ROSPORT : 61 Musée Tudor 62 THE MOSELLE BECH-KLEINMACHER : 62 Wine and folklore museum “A Possen” 64 RENTABIKE MISELERLAND : 63 Rental service for Trekking-Bikes 64 GREVENMACHER : 64 Exotic butterfly garden 65 65 Bernard Massard cellar 65 66 M.S. « Princesse Marie-Astrid » 66 67 “Kulturhuef” print and playing cards 66 MONDORF-LES-BAINS : 68 CASINO 2000 67 69 Easy-Golf and Pedal boats 67 70 Bike rental 68 71 Aviation Museum 68 REMERSCHEN : 72 Caves du Sud 70 73 Biodiversum Nature Discovery Center 70 REMICH : 74 Saint Martin wine-cellar 71 75 Miniature Golf & Mini-Cars 71 76 Boat-trip on the Moselle 72 SCHENGEN : 77 European museum Schengen 72 WASSERBILLIG : 78 Aquarium 74 WORMELDANGE 79 Caves Poll Fabaire 74 TRIER (D) : 80 Trier guided tour 75 LAND OF THE RED ROCKS BETTEMBOURG : 81 Swimming pool “An der Schwemm” 76 82 Parc merveilleux (leisure park) 76 DIFFERDANGE : 83 Luxembourg Science Center 78 DUDELANGE : 84 Photo-exhibition “The Bitter Years” 78 85 Parc Le’h Adventures 80 ESCH-SUR-ALZETTE : 86 “Bains du Parc” Swimming pool 80 87 The National Resistance Museum 82 88 The blast furnaces at Belval 82 FOND-DE-GRAS : 89 Minett Park Fond-de-Gras 83 PEPPANGE : 90 Carriage museum 83 91 Museum of agriculture 84 RUMELANGE : 92 National mine museum 84 FESTIVALS 93 LUXEMBOURG-VILLE : Grand Théâtre de la Ville de Luxembourg 86 94 WILTZ : Festival de musique et de théâtre 86 95 MARNACH : Cube 521 86
Photo : © Caroline Martin LLU UXXEEM MBBO OUURRG GCCAARRD D 3 2 DAYY DA 2019 20 17 MONT MO NTHH 1 nk Weber © Studio Frä 3D Daayyss 2017 24001 PREISE PRICES 1 Tag / Day 13 € 28 € 2 Tage / Days 20 € 48 € 3 Tage / Days 28 € 68 € SENIOREN ÜBER 60 10 % Ermässigung auf der Karte für eine Person. SENIORS OLDER THAN 60 discount of 10% on the card for one person. 10
visitluxembourg.com VORGEHENSWEISE ? HOW TO USE IT ? Um der Luxembourg Card Gültigkeit zu verleihen, bitte hier das Datum 1 LUXEMBOURG CARD 2019 2017 des Tages der Benutzung mit einem DAY MONTH Kugelschreiber eintragen (die Karte gilt am gleichen Tag). © Studio Fränk Weber 2017 To validate your Luxembourg Card, 1Day write the start date from which you would like it to be valid. 06001 2 1 LUXEMBOURG CARD 2019 2017 DAY MONTH © Studio Fränk Weber 2017 2 Days Familienkarte. 16001 Family card. 3 2 1 LUXEMBOURG CARD 2019 2017 DAY MONTH © Studio Fränk Weber 2017 3 Days Individuelle Karte. 19001 Individual card. 1Day VERWENDUNG Karte für 1 Tag. USE Card for 1 day Bitte Karte bei jeder Besichtigung vorzeigen. Die Karte ist nicht perso- 2Days nenbezogen. Karte für 2 Tage The card must been shown at each (verteilt über die Saison 2019) attraction visited. The card is not Card for 2 days personalized. (during the season 2019) 3Days Karte für 3 Tage (verteilt über die Saison 2019) Card for 3 days (during the season 2019) 11
IHRE VORTEILE MIT DER LUXEMBOURG CARD Kostenloser Eintritt: Sie erhalten beim Vorzeigen der Luxembourg Card freien Eintritt zu den 79 in dieser Broschüre beschriebenen Sehenswürdigkeiten. Die Zahl der Besichtigungen ist während der Gültigkeitsdauer nicht begrenzt. Ermässigungen: Bei 13 Sehenswürdigkeiten erhalten Sie bedeutende Ermässigungen. Die Ermässigungen sind nicht kumulierbar. Verkauf : • Touristische Informationsbüros • Bahnhöfe : Clervaux, Diekirch, Echternach, Ettelbruck, Luxembourg, Mersch, Troisvierges, Wasserbillig, Wiltz • Luxembourg for Tourism • Internet : www.visitluxembourg.com • E-mail : info@visitluxembourg.com • Jugendherbergen, Campingplätze, Hotels, Ferienwohnungen • Fast alle teilnehmenden Sehenswürdigkeiten Sollten die Einrichtungen, die sich an der Luxembourg Card beteiligen, ausnahmsweise geschlossen sein, so hat eine solche Schliessung nicht zur Folge, dass die Geltungsdauer der Karten verlängert, oder dass ein Tag bzw. mehrere Tage vergütet werden. Nicht bindendes Dokument. Die praktischen Hinweise bezüglich der Sehenswürdigkeiten (Öffnungszeiten, Schliessungstage) und der Bedingungen des Zugangs zu den Einrichtungen mittels der Luxembourg Card können im Laufe des Jahres ohne Vorankündigung geändert werden. Keine Rückerstattung möglich. 12
THE ADVANTAGES OF THE LUXEMBOURG CARD Free admission: just show your Luxembourg Card at the cash desk, and you will have free admission to the 79 sites mentioned in this brochure. The number of visits is unlimited during the period of validity of the card. Discounts: 13 sites offer you large discounts. The discounts can not be combined. Sale : • Tourist offices • Train stations : Clervaux, Diekirch, Echternach, Ettelbruck, Luxembourg, Mersch, Troisvierges, Wasserbillig, Wiltz • Luxembourg for Tourism • Internet: www.visitluxembourg.com • E-mail: info@visitluxembourg.com • Youth Hostels, camp sites, hotels, private apartments • Most of the participating sites Any exceptional closures which may occur at the institutions participating in the Luxembourg Card scheme will not result in an extension of the validity of the card, nor give you the right to a refund for one or more days. Non-contractual document. The practical information regarding the attractions (opening hours and days) and the conditions for admission to the institutions with the Luxembourg Card are liable to change during the year without notice. No refunds possible. LABEL EUREWELCOME Zugangsmöglichkeit für bewegungseingeschränkte Personen, die zwar gehen können, für die jedoch die Entfernung und/oder Gehgeschwindigkeit aufgrund des Alters, einer Krankheit oder Körperbehinderung beschwerlich sind - und/oder für Personen im Rollstuhl, und für die ein Zugang ohne bzw. mit nur eingeschränkter Hilfe möglich ist. LABEL EUREWELCOME Accessibility for those with reduced mobility who can walk - their distance and/or speed of walking being affected by age, illness or disability - and/or other people who use a wheelchair and for which access without or without partial assistance is possible. INFO : www.welcome.lu 13
IHRE VORTEILE MIT DER LUXEMBOURG CARD THE ADVANTAGES OF THE LUXEMBOURG CARD Öffentliche Verkehrsmittel: Kostenlose Nutzung der öffentlichen Verkehrsmittel im Grossherzogtum Luxemburg. Public transport : Trains and buses on the national public transport network of the Grand- Duchy of Luxembourg can be used free of charge. Nächstgelegene Bus-, Entfernung Haltestelle - Tram- oder Zughaltestelle Sehenswürdigkeit Nearest bus-, tram- or Distance between the stop trainstop and the tourist attraction Alle Autobuslinien der Alle Tramlinien der Stadt Alle Züge des Stadt Luxemburg und Luxemburg. Grossherzogtum des Grossherzogtum All tramlines of the City of Luxemburg. Luxemburg. Luxembourg. All trains of the Grand- All buslines of the City Duchy of Luxembourg. of Luxembourg and of the Grand Duchy of Luxembourg. Die Luxembourg Card ist gültig bis zum letzten Haltepunkt vor der Grenze. In Zügen ist die Luxembourg Card nur gültig in der 2. Klasse. The Luxembourg Card is valid up to the last stop before the border. In trains the Luxembourg Card is only valid in the 2nd class. 14
1 LUXEMBOURG Montée de Clausen Bockkasematten mit Archäologischer Krypta Tél. : (352) 22 67 53 touristinfo@lcto.lu Bock Casemates with the archeological crypt www.luxembourg-city.com Besichtigung eines Teils der unterirdischen Befestigungswerke, die sich über mehrere Ebenen Um Bock/Casemates erstrecken. Die archäologische Krypta beherbergt die Ursprünge der Stadt. Weltkulturerbe der UNESCO. 100 m Die Luxembourg Card ist nicht gültig für die geführte Besichtigung. Visit of a part of the network of underground fortifications, situated on several levels. The archeological crypt incarnates the origins of the city. World Heritage (UNESCO). The Luxembourg Card is not valid for the guided visit. Geöffnet von 16.02 bis 03.11.2019 • von 16.02 bis 31.03 von 10 bis 17.30 Uhr (letzter Einlass um 17 Uhr) • von 01.04 bis 30.09 von 10 bis 20.30 Uhr (letzter Einlass um 20 Uhr) • von 01.10 bis 03.11 von 10 bis 17.30 Uhr (letzter Einlass um 17 Uhr) Open from 16.02 to 03.11.2019 • from 16.02 to 31.03 from 10 am to 5.30 pm (last entry at 5 pm) • from 01.04 to 30.09 from 10 am to 8.30 pm (last entry at 8 pm) • from 01.10 to 03.11 from 10 am to 5.30 pm (last entry at 5 pm) 2 LUXEMBOURG Place Guillaume II Geführte Stadtbesichtigung “City Promenade” by Day Tél. : (352) 22 28 09 touristinfo@lcto.lu Guided “City Promenade” by day www.luxembourg-city.com Bei diesem Rundgang (zwei Stunden) können Sie in Begleitung eines Fremdenführers mehrere Sehenswürdigkeiten Hamilius/Monterey der Stadt entdecken: die Place d’Armes, die Place de la Constitution, das Regierungsviertel, die Corniche, 300 m großherzogliches Palais (von außen), die Place Guillaume II. Ausgangspunkt : vor dem Luxembourg City Tourist Office. (Vorteil der Luxembourg Card: 30% Ermäßigung auf den Normalpreis.) This walking tour (two hours) will enable you to discover several attractions of the city, in the company of a guide: Place d’Armes, Place de la Constitution, Government District, Corniche, Grand-Ducal Palace (exterior), Place Vom 01.01 bis zum 31.12: täglich. Guillaume II. Zeitplan und Sprachen auf Starts in front of the Luxembourg City Tourist Office. www.luxembourg-city.lu (Advantage of the Luxembourg Card: 30% discount on the From 01.01 to 31.12: every day. regular price.) Time and languages on www.luxembourg-city.lu 15
3 LUXEMBOURG Place Guillaume II Wenzel rundweg Tél. : (352) 22 28 09 touristinfo@lcto.lu Wenzel circular walk www.luxembourg-city.com Dieser kultur- und naturhistorische Rundweg durch Zeit und Raum zeigt Ihnen 1000 Jahre Geschichte! Er durchquert Hamilius/Monterey die berühmten Bockkasematten, verbindet die Ober- mit der Unterstadt Luxemburg und bietet atemberaubenden 300 m Panoramaaussichten auf die Befestigungsanlagen. Vom Europarat wurde der Rundweg als exemplarisch eingestuft. Sie sehen dabei den “Bock”-Felsen, die Altstadt Luxemburgs, die Wenzelsmauer, das Alzette-Tal und die außergewöhnlichen Festungsanlagen. Die Tickets und eine Beschreibung des Rundgangs sind beim Luxembourg City Tourist Office erhältlich. (Vorteil der Luxembourg Card: 30% Ermäßigung auf den Normalpreis.) This tour through space and time shows you 1000 years of history! Rated an «outstanding cultural itinerary» by the Council Wöchentlich, Zeiten und of Europe, the walk connects the upper and lower town and offers Sprachen auf amazing views of the fortress ramparts. You’ll discover the “Bock” www.luxembourg-city.lu promontory, the old town, the Wenceslas ring wall, the Alzette valley and Luxembourg’s unique fortifications. Tickets and a every weeks, timetables and descriptive leaflet of this tour are available at the Luxembourg City languages on Tourist Office. (Advantage of the Luxembourg Card: 30% discount www.luxembourg-city.lu on the regular price.) 4 LUXEMBOURG 41, rue Notre-Dame Casino Luxembourg - Forum für Zeitgenössische Kunst Tél. : (352) 22 50 45 Casino Luxembourg - Forum of Contemporary art info@casino-luxembourg.lu www.casino-luxembourg.lu Das internationale Ausstellungsprogramm des zentral in der luxemburgischen Hauptstadt gelegenen Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain steht ganz im Zeichen der Hamilius/Monterey Gegenwartskunst und ist vor allem jungen Künstlern gewidmet. Im Erdgeschoss befinden sich neben einer auf die Gegenwartskunst 100 m spezialisierten Bibliothek der „BlackBox“-Raum für die Präsentation von Videokunst, außerdem ein Raum für pädagogische 2 Eingänge für die Besucher / Angebote und das Café-Restaurant, ca(fé)sino. 2 entries for visitors : Kostenloser Eintritt auch ohne die Luxembourg Card. 41, rue Notre-Dame et 7, boulevard R. Roosevelt Ideally located in the heart of the capital, the Casino Luxembourg - Forum d’art contemporain holds contemporary art Montag, Mittwoch, Freitag, exhibitions with an international programme of mainly younger- Samstag, Sonntag : generation artists. The art centre houses public spaces with a 11.00 - 19.00 Uhr variety of uses and vocations, combining contemporary art with a Donnerstag 11.00 - 23.00 Uhr warm and friendly meeting place: a “BlackBox“ projection room Dienstag geschlossen. devoted to artists’ videos; an area dedicated to learning activities, Monday, Wednesday, Friday, and a café-restaurant, the ca(fé)sino. Saturday, Sunday : Free admission even without the Luxembourg Card. 11 a.m. to 7 p.m. Thursday from 11 a.m. to 11 Ausstellungen 2019 / Exhibitions 2019 p.m. Tuesday closed. 19.01.2019 - 07.04.2019 : Buveurs de quintessences 20.04.2019 – 20.05.2019 : Caméra silex patates germées 16 08.06.2019 – 08.09.2019 : I dreamed I was a house 28.09.2019 – 05.01.2020 : LAb[au]
DISCOVER LUXEMBOURG’S BOCK CASEMATES *... ...AND DIVE INTO LUXEMBOURG CITY’S HISTORY * UNESCO World Heritage Information & tickets: LUXEMBOURG CITY TOURIST OFFICE 30, place Guillaume II • L-1648 Luxembourg Tel.: (+352) 22 28 09 • touristinfo@lcto.lu www.luxembourg-city.com
5 LUXEMBOURG 14, rue du St-Esprit Lëtzebuerg City Museum Tél. : (352) 47 96-45 00 visites@2musees.vdl.lu Lëtzebuerg City Museum www.citymuseum.lu Das Museum ist in vier historischen Häusern untergebracht. Die Dauerausstellung «The Luxembourg Story» zeigt die mehr als tausendjährige Geschichte Um Bock der Hauptstadt des Großherzogtums. Neben vielen Originalobjekten präsentiert die Ausstellung die Entwicklung 300 m der Stadt anhand einer Reihe von Stadtmodellen, teilweise animiert durch multimediale Projektionen. Temporäre Ausstellungen finden regelmäßig auf zwei anderen Ebenen des Museums statt. The museum is housed in four historic buildings. The permanent exhibition “The Luxembourg Story“ illustrates the more than thousand-year history of the capital of the Grand Duchy. Next to many original objects, the exhibition presents the development of the city using a series of Geöffnet jeden Tag außer urban models, partly animated by multimedia projections. Montag von 10 bis 18 Uhr, Temporary exhibitions are held regularly on two other levels Donnerstag bis 20 Uhr. of the museum. Open every day except Monday from 10 am to 6 pm, Thursday until 8 pm. 6 Mudam, Luxembourg July 2006 Architect: I.M. Pei © Pierre-Olivier Deschamps / Agence Vu LUXEMBOURG 3, Parc Dräi Eechelen Mudam (Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean) rue du Fort Thüngen, Tél. : (352) 45 37 85-1 Mudam (Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean) info@mudam.lu www.mudam.lu Das Mudam, Museum für zeitgenössische Kunst in Luxemburg, ist offen für alle künstlerischen Disziplinen und offen für die Welt. Seine Sammlung und Programmierung Philharmonie/ Mudam spiegeln aktuelle kreative Trends wider und zeigen die Entstehung neuer künstlerischer Praktiken auf nationaler 100 m und internationaler Ebene. Das Gebäude, das vom chinesisch- amerikanischen Architekten Ieoh Ming Pei entworfen wurde, passt perfekt zu seiner natürlichen und historischen Umgebung. Die Ruinen des Fort Thüngen liegen im Park Dräi Donnerstag – Montag : 10-18 Uhr Eechelen. Mittwoch : 10-23 Uhr The Mudam, museum of contemporary art in (Galerie 10-22 Uhr) Feiertage: 10-18 Uhr Luxembourg, is attentive to all artistic disciplines and open 24.12. + 31.12 : 10-15 Uhr to the world. Its collection and programme reflect current Geschlossen : Dienstag + 25.12. creative trends and the emergence of new artistic practices Thursday – Monday : 10 am–6 pm at national and international levels. The building, designed Wednesday: 10 am–11 pm by Chinese-American architect Ieoh Ming Pei, is a perfect (Gallery 10 am–10 pm) match for its natural and historical environment. Backing Public holidays: 10 am–6 pm onto the remains of Fort Thüngen, it is located in the Park 24.12. + 31.12 : 10 am–3 pm Dräi Eechelen. Closed : Tuesdays + 25.12. 18
Agence Vu
7 LUXEMBOURG 25, rue Münster Nationalmuseum für Naturgeschichte – Tél. : (352) 46 22 33-1 «natur musée» Fax: (+352) 47 51 52 musee-info@mnhn.lu National Museum of Natural History – www.mnhn.lu «natur musée» Lust auf Wissenschaften: Man geht ins ‘natur musée’, weil Stadgronn-Bréck einen die Naturgeschichte und die Naturwissenschaften besonders interessieren oder weil die in den Dauer- oder Sonderausstellungen 150 m behandelten Themen außergewöhnlich, immer lehrreich und manchmal erstaunlich bis komplett ungewöhnlich sind, aber dabei Von Mittwoch bis Sonntag von immer das Prädikat „Nicht zu verpassen“ verdienen. 10 bis 18 Uhr; Dienstag von 10 A Fancy for Science : “Visitors come to the ‘natur musée’ bis 20 Uhr because they are interested in natural history and natural sciences Montags und 01.01. Geschlossen. / in general, or because the issues raised in the permanent and 01.05. / 01.11. / 25.12. temporary exhibits are exceptional, instructive, sometimes Vel’oh: Helbeg Geescht (Lift zum Grund) surprisingly uncommo. The museum shows in a simple, understandable and exciting way what natural history is: the From Wednesday to Sunday from discovery of Nature’s diversity in connection with a love of science. 10 am to 6 pm; Tuesday from 10 am to 8 pm SONDERAUSSTELLUNGEN / TEMPORARY EXHIBITIONS Closed on Mondays and 01.01. / 01.05. / 01.11. / 25.12. jusqu’au 06.01.2019 Otherworlds Vel’oh: Helleg Geescht (lift to 15.03 – 04.08.2019 Nacht - Night the Grund) 11.10 – 07.06.2020 Geckeg Vullen – Schräge Vögel / Crazy birds 07.11 – 10.11.2019 Science Festival 8 © MNHA / Tom Lucas LUXEMBOURG Marché-aux-Poissons Nationalmuseum für Geschichte und Kunst Tél. : (352) 47 93 30-1 musee@mnha.etat.lu National Museum of History and Art www.mnha.lu Im Herzen der Stadt, zwischen dem Großherzoglichen Palast und den Bockkasematten, bietet das Um Bock/Casemates Nationalmuseum für Geschichte und Kunst ungeahnte Schätze, die auf thematischen Rundwegen auf einer 100 m Gesamtfläche von 6.200 qm zu besichtigen sind. Eine kulturelle Sehenswürdigkeit die es nicht zu verpassen gilt. Der Besucher kann ebenfalls Kunstwerke des bekannten amerikanischen Fotografen Edward Steichen entdecken, dessen Wurzeln aus Luxemburg stammen. In the heart of the city, beween the Palace and the Bock Casemates, the National Museum of History and Art lets you discover unsuspected treasures which you can visit on Geöffnet von Dienstag bis thematic tours, over a total suface of 6.200 sq.m. A must for Sonntag von 10 bis 18 Uhr. those who want to familiarize themselves with the history of Nocturne Donnerstags bis 20 Uhr. Luxembourg through its public collections. The visitor can Montags geschlossen. also discover the art of the famous american photographer Open Tuesday to Sunday from Edward Steichen who has his roots in Luxembourg. 10 am to 6 pm. Nocturne Thursdays until 8 pm. Closed on Mondays. 20 25
THE GIANT BURROWING SCORPION { Opistophthalmus capensis } blocks the entrance of its burrow against intruders with large pincers. Don’t worry ! In this museum you are not an intruder ! New ent perman ns exhibitio NATIONAL MUSEUM OF NATURAL HISTORY. WHAT YOU DO NOT SEE IN ANOTHER MUSEUM. Opening hours : Wednesday to Sunday : 10 a.m. - 6 p.m., Tuesdays : 10 a.m. - 8 p.m. 25, rue Münster, L-2160 LUXEMBOURG | www.mnhn.lu | @naturmuseelux
9 LUXEMBOURG 5, Park Dräi Eechelen Museum Dräi Eechelen – Festung, Geschichte, Identitäten Tél. : (+352) 26 43 35 info@m3e.public.lu Museum Dräi Eechelen - Fortress, history, identities www.m3e.lu Das Museum „Dräi Eechelen“ befindet sich im renovierten Gebäude des 1732-33 erbauten Fort Thüngen. Philharmonie / Während des Rundgangs entdeckt der Besucher über Mudam 600 zum großen Teil noch nie gezeigte Objekte und 300 m originale Dokumente, die die Vielfalt der Sammlungen unterstreichen. Im ersten Stock präsentiert das Museum regelmäßig neue Sonderausstellungen. The museum “Dräi Eechelen“ is located in the extraordinary restored keep of the fort Thüngen, built in 1732-33. More than 600 objects and original documents, many of which have never been shown before, highlight the richness and the diversity of the museum’s collections. The Geöffnet von Dienstag bis first floor is dedicated to temporary exhibitions. Sonntag von 10 bis 18 Uhr. Nocturne Mittwochs bis 20 Uhr. Montags geschlossen. Open Tuesday to Sunday from 10 am to 6 pm. Nocturne Wednesdays until 8 pm. Closed on Mondays. . 10 LUXEMBOURG 18, avenue Émile Reuter, Villa Vauban - Kunstmuseum der Stadt Luxemburg Tél. : (352) 47 96 49 01 villavauban@2musees.vdl.lu Villa Vauban - Luxembourg City Art Museum www.villavauban.lu Die Villa von 1873 mit ihrem modernen Erweiterungsbau befindet sich nahe des Stadtzentrums in einem historischen Stäreplaz / Étoile Park, der zur Entspannung einlädt. Das Museum zeigt wechselnde Ausstellungsformate rund um die eigenen 200 m Sammlungen (europäische Kunst des 17. bis 19. Jh.s, Luxemburger Kunst des 20./21. Jh.s). The 19th-century villa with its contemporary extension is located in a historical park – a quiet and relaxing setting in the heart of the city. The museum accommodates a range of varying exhibition formats highlighting its collections (European art, 17th to 19th c., Luxembourg art, 20th/21th c.). Jeden Tag geöffnet außer Dienstag von 10 bis 18 Uhr. Freitag bis 21 Uhr. Open every day except Tuesday from 10 am to 6 pm. Friday until 9 pm. 22
11 © neimënster © neimënster LUXEMBOURG 28, rue Münster Neimënster - Kultur erleben in der Abtei Tél: (352) 26 20 52 1 Neumünster contact@neimenster.lu www.neimenster.lu Neimënster - Exploring culture at Neumünster Abbey Stadgronn-Bréck Rumm Die ehemalige Benediktinerabtei, welche lange Zeit als Gefängnis diente, wurde 2004 nach langen Umbauten zum 200 m Kultur- und Begegnungszentrum mit dem Ziel die kulturellen Identität Luxemburgs zu fördern und den interkulturellen Dialog zu verstärken. Die Abtei hat heute Konzerte, Theaterstücke und Künstlerresidenzen im Programm, bietet aber auch eine Reihe kostenloser Ausstellungen, die täglich geöffnet sind. Führungen Täglich von 10.00 bis 18.00 Uhr werden gerne auf Nachfrage organsiert! geöffnet Geschlossen über die The old Benedictine abbey, formerly used as, reopened after Weihnachtsferien und am 23. renovations in 2004 as Cultural Centre neimënster. Its main Juni, 15. August sowie objective is to promote the cultural identity of Luxembourg and the 1. November dialogue with other cultures. It is setting of concerts, theatre plays, Open daily from 10 am 6 pm art residencies and free exhibitions, which can be visited daily. Closed during Christmas Guided tours are available on request! holidays, on 23 June, 15 August and 1 November 12 LUXEMBOURG 2, rue Léon Hengen D’Coque Schwimmbad L-1745 Luxembourg Tel : (352) 43 60 60 222 D’Coque swimming pool info@coque.lu www.coque.lu Das “Centre Aquatique” der Coque bietet die perfekte Möglichkeit auszuspannen oder sich fit zu halten. Sie erwartet unter anderem ein olympisches Becken (50m), ein Erasme/D’Coque Springturm (1m,3m, 5m, 7,5m, 10m), und ein Tauchbecken, sowie Solarien und einem Anfängerbecken. Die „Coque“ bietet 100 m ebenfalls ein wundervolles Wellness Center mit unter anderem einem Außenbecken, 5 Saunas, einem Hammam, und einer Schneekabine. Die Luxembourg Card ist nur gültig für den Eintritt ins Schwimmbad. Montag 12 bis 22 Uhr Perfect for relaxing as a family or among friends, or Dienstag / Mittwoch / simply for keeping fit. The d’Coque “Centre Aquatique” has an Donnerstag / Freitag 8 bis Olympic-sized competition pool (50m) with a diving platform 22 Uhr (1 m, 3 m, 5 m, 7.5 m, 10 m), as well as a beginners’ pool. Samstag 10 bis 20 Uhr Sonntag von 10 bis 18 Uhr The “Coque“ also offers a magnificent relaxation centre with 5 saunas, one hammam, a snow cabin and much more. The Monday 12 am to 10 pm Luxembourg Card is only valid for entry to the swimming pool Tuesday / Wednesday / Thursday / Friday 8 am to 10 pm Saturday 10 am to 8 pm Sunday 10 am to 6 pm 24
historic site | cultural center | free exhibitions imënster welcome to the Abbey Partenaire institutionnel Partenaire officiel facebook.com/neimenster @neimenster @neimenster T.: +352 26 20 52 1 | contact@neimenster.lu neimenster.lu
13 LUXEMBOURG Place de la Constitution/Gare Luxembourg City Tour “Hop-On Hop-Off ” Tél. : (352) 266 511 info@sightseeing.lu Luxembourg City Tour “Hop-On Hop-Off“ www.sightseeing.lu (Vorteil der Luxembourg Card : 30% Ermäßigung auf den Normalpreis.) Hamilius/Monterey Gare • Entdecken Sie die bekanntesten Sehenswürdigkeiten der Stadt Luxemburg an Bord unserer doppelstöckigen Cabriobussen und 250 m 0m steigen Sie nach Belieben an den verschiedenen Haltestellen ein und aus. • Verkauf der Tickets an der Place de la Constitution • Abfahrt alle 20 Minuten. Der Fahrschein ist 24 Stunden gültig. • Erklärungen auf Deutsch, Französisch, Niederländisch, Luxemburgisch, Englisch, Spanisch, Russisch und Japanisch. (Advantage of the Luxembourg Card : 30% discount on the regular price) • Discover Luxembourg City from the top of our open-top double- Fährt von 22.03 bis decker buses. We invite you to experience the beautiful sights of 04.11 jeden Tag alle our city. Hop-On Hop-Off at any City Sightseeing stop. 20 Minuten. • Ticket seeling point at the Place de la Constitution. Runs from 22.03 to 04.11 every day every • Departure every 20 minutes. Tickets are valid for 24 hours. 20 minutes. • Commentaries in German, French, Dutch, Luxembourgish, English, Spanish, Russian and Japanese. 14 LUXEMBOURG Montée de Clausen Pétrusse Express - Touristischer Zug Tél. : (+352) 266 511 info@sightseeing.lu Pétrusse Express - Train Touristique www.sightseeing.lu (Vorteil der Luxembourg Card : 30% Ermäßigung auf den Normalpreis.) Um Bock/Casemates Die Geschichte des früheren «Gibraltars des Nordens» lebt wieder vor Ihnen auf, während Sie an den historischen 100 m Stellen der alten Festung vorbeifahren und über Kopfhörer ein Stereo-Hörspiel aus alten Zeiten miterleben. (Advantage of the Luxembourg Card : 30% discount on the regular price) The history of the former “Gibraltar of the North“ is still Fährt täglich vom 22.03 bis alive while driving past the historical sites of the old zum 04.11 Fortress. Through head phones you will be part of the Abfahrt: 10-18 Uhr stereo-play of old times. (alle 30 Minuten) Dauer: 45 Minuten Runs daily from 22.03 to 04.11 Vertrek: 10 am - 6 pm: (iedere 30 min.) Duur: 45 minuten. 26
Luxembourg City Tours Discover the most renowned ➜ Daily departures every 20 minutes landmarks of Luxembourg ➜ Ticket 24-hour validity Audio guides in 8 languages ➜ Free Wifi ➜ Tour duration +/- 1 hour A journey into the ➜ Daily departures from Montée past of Luxembourg de Clausen (near the Bock Casemates) every 30 minutes Audio guides in 8 languages ➜ Tour duration approximately 45 minutes Tickets, group reservation and information: ✆ (+352) 266 51 - 2200 - www.sightseeing.lu SLG-9807-ANN CITY SIGHTSEEING_BROCHURE LUXEBOURG CARD.indd 1 10/12/2018 15:22
15 LUXEMBOURG Tél. : (352) 671 55 79 32 Segway Tours luxembourg@mobilboard.com www.segway.lu Segway Tours Besuchen Sie die Stadt Luxemburg, Remich, Schengen und Rumelange anders! Mit Mobilboard Luxemburg, werden Sie eine neue Art des Tourismus mit dem Segway erleben. Ermässigungscode : LUXEMBOURGCARD30 (exklusiv auf www.segway.lu zu benutzen). Die Luxembourg Card muss vor der gebuchten Tour vorgezeigt werden. Startpunkte : Luxemburg-Stadt : Plateau Visit the city of Luxembourg, Remich, Schengen and du St-Esprit (cité judiciaire) ; Rumelange in a different way! Remich: Busbahnhof CFL ; With Mobilboard Luxembourg, you will discover a new style of Rumelange: Stade de football Tétange ; Schengen : Musée tourism with the Segway. de l’Europe Discount code: LUXEMBOURGCARD 30 (for use exclusively at Starting points : www.segway.lu). The Luxembourg Card must be presented Luxembourg-City : Plateau before the booked tour. du St-Esprit (cité judiciaire) ; Remich : Bus station ; Saison: März bis Oktober (tägliche Touren) Rumelange: football stadium Neben-Saison: Touren auf Anfrage (Email) in Tétange ; Schengen : Musée Season: March to October: daily tours de l’Europe Off-season: Tours on request (email) 16 REDANGE 28, rue de la piscine Freizeit-, Bade- und Wellnesszentrum Tél. : (352) 23 62 00 32-1 info@reidener-schwemm.lu Recreation-, swimming- and wellnesscenter www.reidener-schwemm.lu Aussen- und Innenschwimmbad, Rutsche, Whirlpool, Aussen-Wellenbad, Wellnesszentrum mit 5 verschiedenen Attert lycée Saunen, Fitnessraum, Solarium, Café, Terrasse, Spiele. Luxembourg Card nur gültig für das Schwimmbad (4 Stunden). 300 m In- and outdoor-pool, whirlpool, slide, outdoor wave- pool, wellness-centre with 5 different saunas, fitness room, Eröffnung: solarium, pub, terrace, games. The Luxembourg Card is Montag: 12-14 Uhr und 16-21 Uhr Dienstag: 12-21 Uhr only valid for the entrance to the swimming pool (4 hours). Mittwoch: 12-21 Uhr Donnerstag: 12-21 Uhr Freitag: 12-14 Uhr und 16-21 Uhr Samstag: 10-21 Uhr Sonntag 9-20 Uhr Opening Monday: 12 am- 2 pm and 4 pm - 9 pm Tuesday: 12 am - 9 pm Wednesday: 12 am - 9 pm Thursday: 12 am - 9 pm Friday: 12 am - 2 pm and 4 pm - 9pm Saturday: 10 am - 9 pm Sunday 9 am - 8 pm 28
Le parc accrobranche Steinfort Adventure per- met de partager des moments agréables en famille, seul, entre amis ou tout simplement en groupe dans un cadre aéré et naturel. Pour tous ceux qui aiment les sensations fortes et les montées d‘adrénaline, le parc accrobran- che Steinfort Adventure saura vous combler ! Découvrez nos 9 parcours pour petits et grands. Rue du Schwarzenhof L-8452 STEINFORT +352 27 39 53 00 info@steinfort-adventure.lu www.steinfort-adventure.lu
17 STEINFORT Rue de Schwarzenhof Steinfort Adventure L-8452 Steinfort Tél. : (352) 27-39-53-00 Steinfort Adventure info@steinfort-adventure.lu www.steinfort-adventure.lu (Vorteil der Luxembourg Card: 30% Rabatt auf den Normalpreis). Steinfort-Kolonie Familien, Freunde, Jung und Alt finden in einer ligne 250 wunderschönen Naturlandschaft, dem Wald neben dem Ort 100 m «Schwarzenhaff», etwas zum Entspannen und Genießen. Outdoor-Aktivitäten, Baumklettern, Erkundung des Ökosystems Wald, Picknicks, Spaziergänge. Ökotourismus- Aktivitätskonzept, das Umweltbewusstsein beinhaltet. (Advantage of the Luxembourg Card: 30% discount on the normal price). Eröffnung: Families, friends, young and old will find something to relax Vom 03.04 bis zum 03.11.2019 and enjoy in a beautiful natural area, the forest next to the Mittwoch-Sonntag: 10 - 18 Uhr place called “Schwarzenhaff“. Outdoor activities, tree climbing, exploring the forest (v Opening: ecosystem, picnics, walks. Ecotourism activity concept that From 03.04 to 03.11.2019 includes environmental awareness. Wednesday-Sunday: 10 am - 6 pm F 18 STEINFORT 7A, rue de Hagen Schwimmbad Steinfort ZI L-8421 Steinfort Swimming pool Steinfort L- Tél. : (352) 399 313 400 piscine@steinfort.lu www.piscine.steinfort.lu Das Schwimmbad Steinfort ist ideal zum Schwimmen. 25 m Becken, Multifunktionsbecken 25 x 10 m (Tiefe 0,9 - 1,80 m) mit Nichtschwimmerbereich. Wassertemperatur: 29°C. Steinfort, Gemeng Max. Aufenthaltsdauer: 2 Stunden. Luxembourg Card nur 16 gültig für das Schwimmbad. Reservierung erforderlich. 500 m The swimming pool in Steinfort is ideal for swimming. 25 m pool. Multi-functional pool 25 x 10 m (depth: 0,9 - 1,80 m). Water temperature: 29°C. Max length of stay: 2 hours. The Luxembourg Card is only valid for the entrance to the swimming pool. Reservation required. Schulferien Schulzeiten Schoolperiode Dienstag-Freitag: 11.15-20.45 Uhr Dienstag: 14.15-20.45 Uhr Tuesday: 2.15 pm-8.45 pm Samstag: 14.15-18.45 Uhr Mittwoch: 12.15-13.45 Uhr Wednesday: 12.15 pm-1.45 pm Sonntag: 8.15-11.45 Uhr und 16.15-20.00 Uhr and 4.15 pm - 8.00 pm Donnerstag: 15.00-18.45 Uhr Thursday: 3 pm - 6.45 pm Schoolholidays Freitag: 12.15-13.45 Uhr Friday: 12.15 pm -1.45 pm Tuesday-Friday: 11.15 am - 8.45 pm und 16.15-20.45 Uhr and 4.15 pm - 8.00 pm Saturday: 2.15 pm - 6.45 pm Samstag: 14.15-18.45 Uhr Saturday: 2.15 pm -6.45 pm Sunday: 8.15 am -11.45 am Sonntag: 8.15-11.45 Uhr Sunday: 8.15 am -11.45 am 30
800m2 of trampolines to entertain Adults, Teens and Children With its multiple Trampolining areas (volleyball, dodgeball, giant airbag, parkour wall, ninja course, tumbling lane, etc…) Jumpbox offers Fun for All. For healthy fun, with friends, family or by yourself, come down and give it a go! Smile and Enjoyment guaranteed. 1h session Jumpers 4-9 years 12.50 euros 8 rue de Jumpers 10 years + 14.50 euros l’Etang At peak time, an adult must jump ZI Weiergewan with Mini-Jumpers aged 4-6. L-5326 Contern 10mns from Birthday Party Package Clôche d’Or, Bus From 225 euros for 10 jumpers 163, 165, 303 Findel and Kirchberg Train Lux-Trier For more info 2822761 or www.jumpbox.lu Tue-Thu 12.00-20.00 − Fri 12.00-21.00 Sat 10.00-20.00 − Sun 10.00-18.00
19 ASSELBORN Maison 158 Museum der Wassermühle Tél. : (352) 99 86 16 resa@hotelvieuxmoulin.lu Museum of the watermill and milling industry www.hotelvieuxmoulin.lu In der kleinen Ortschaft Asselborn, 8 km westlich von Clervaux entfernt, im „Tal des Friedens“ des Tratterbachs, Asselborn Centre befindet sich das Museum der ältesten Wassermühle des Großherzogtums. 400 m Inbetriebnahme der Mühle und des Wasserrades auf Anfrage. Geführte Besichtigungen auf Anfrage. In the village Asselborn, 8 km West from Clervaux, in the “valley of peace“ of the Tratterbach creek, the oldest watermill of the Grand Duchy has been transformed into a Vom 1.2 bis zum 25.11., täglich museum of the milling industry. geöffnet von 10 bis 12 Uhr Possibility to see the wheel and the mill at work on demand. und von 14 bis 18 Uhr (auch an Feiertagen). Dienstags Guided visits on demand. geschlossen. Geschlossen vom 07.01.2019 bis zum 01.02.2019 From 2/1 to 11/25, open daily from 10 am to 12 am and from 2 pm to 6 pm (also on public holidays). Closed on Tuesdays. Closed from 07.01.2019 till 01.02.2019 20 ASSELBORN Maison 164 Museum der Poststation / Museum für Tél. : (352) 27 80 96 – 1 Schreibutensilien info@relaispostal.lu www.relaispostal.lu Museum of the poststation / Writing Museum Dieses Museum in der Asselborner-Wassermühle vereint Asselborn Centre zahlreiche Varianten von verschiedenen Instrumenten, die die Schrift durch die Zeit begleiteten:Tintenfass, Federkasten, 400 m Brieföffner, Stifte.Die Formen, die Materialien und die Stile dieser Instrumente bestimmen den Wert der Gegenstände: einfache gebräuchliche Gegenstände werden manchmal zu echten Kunstwerken. Das Museum der Poststation lässt Sie in das XVIte Jahrhundert eintauchen. Entdecken Sie die Geschichte der Familie Thurn & Taxis, die Erfinder der Post, und das erlebnisreiche Reisen mit der Postkutsche. Klassensaal von früher. Führungen auf Anfrage. The museum shows various writing instruments used in different periods: ink, feather, letter openers, and pens. An den Wochenenden geöffnet. The forms, the materials and the different styles decide the Besichtigungen nur nach value of the objects: simple things sometimes become real Vereinbarung an Feiertagen. treasures. The museum of the Poststation brings you back Open on week-ends. to the XVI century. Discover the adventure of the stagecoach Visits only by appointment on by horse carriage and the story of the Thurn & Taxi family, public holidays. the inventors of the post. Classroom from ancient times. Guided tours on request. 32
21 BINSFELD Ëlwenterstrooss 8 Landmuseum “A Schiewesch” L-9946 Binsfeld Tel. : +352 97 98 20 The rural Museum “A Schiewesch” museebinsfeld@pt.lu www.museebinsfeld.lu In Binsfeld, im Norden von Luxemburg, beherbergt ein 300 Jahre alter Bauernhof eine aufsehenerregende Ausstellung von Alltagsobjekten aus den vorherigen Jahrhunderten. Diese Ausstellung zeigt das tägliche Leben der Einwohner, Bauern und Handwerker der Beim Musée Ardennendörfer. Das Museum ermöglicht allen Interessierten zurück in die Zeit unserer Vorfahren einzutauchen. Die neue Präsentation 50 m benutzt die Didaktik der Medien um die Besucher auf eine angenehme Art durch die Geschichte der Region Ardennen zu führen. Zu Beginn der Saison 2019 wird eine neue Ausstellung eröffnet, die in lebendiger Form die Geschichte der Einwanderung Niederländischer Bauern nach dem Groβherzogtum in den 1950ger Jahren dokumentiert. The rural museum in an old farmhouse in the centre of the Täglich geöffnet von Ostern village Binsfeld opened in 1988. The 300 year old farmhouse with its bis 1.11 von 14 bis 18 Uhr. An neighboring buildings houses a remarkeble exhibition of everyday Feiertagen geöffnet. objects from the preceding two centuries. The exhibition shows the Letzter Einlass um 17 Uhr. daily life of the inhabitants, farmers and craftsmen. The museum Open daily from Easter to enables to plunge back into the times of our ancestors. The new 1.11 from 2 pm to 6 pm. Open presentation uses the didactics of the media to gently guide the visitor on public holidays. through the film of the history of the Ardennes. At the beginning of the Last entrance at 5 pm 2019 season a new exhibition opens the doors about the imigration of Dutch farmers in the 1950s in the Grand-Duchy. 22 BOURSCHEID Tél. : (352) 99 05 70 Schloss von Bourscheid chateau.bourscheid@pt.lu www.bourscheid.lu Bourscheid castle Audio guide L/FR/NL/D/EN/ESP/RU Das Schloss, wahrscheinlich im 10. Jahrhundert erbaut, Gare Michelau / wurde im 14. und 15. Jahrhundert vergrößert und erhielt eine église Bourscheid von sechs gotischen Türmen flankierte Festungsmauer. Das Haus Stolzemburg, ein großartiges gotisches 2,6 km Michelau / 1,5 km Bourscheid Herrenhaus aus dem Jahre 1348, beherbergt ein Museum. Audio guide L/FR/NL/D/EN/ESP/RU Bourscheid castle was probably built in the 10th century, and was enlarged during the 14th and 15th centuries, by the erection of a fortification consisting of a wall with six Gothic turrets. The “Maison de Stolzembourg”, a superb Gothic manor- Bis 31.3. täglich geöffnet von house built in 1348, houses a museum. 11 bis 16 Uhr. Letzter Einlass um 15.30 Uhr. Vom 1.4. bis 15.10 täglich geöffnet von 9.30 bis 18 Uhr. Letzter Einlass um 17.30 Uhr. Until 31.3 open daily from 11 am to 4 pm. Last entry at 3.30 pm Ab 16.10. täglich geöffnet von 11 bis 16 Uhr. From 1.4 to 15.10 open daily from 9.30 am to 6 pm. Last entry at 5.30 pm Letzter Einlass um 15.30 Uhr. From 16.10 open daily from 11 am to 4 pm. Last entry at 3.30 pm 33
23 © Eric Steffen/CEBA CLERVAUX Château de Clervaux Museum der Ardennenschlacht Tél. : (352) 26 91 06 95 ou/of 92 00 72 Battle of the Bulge Museum info@tourisme-clervaux.lu www.tourisme-clervaux.lu Dieses Museum zeugt von der schwierigen Zeit des 2. Weltkriegs und pflegt die Erinnerung an die Amerikaner, die das Land befreit haben. Zahlreiche Dokumente sowie Gare de Clervaux Uniformen und Waffen, die während dieser Schlacht benutzt wurden, werden hier ausgestellt. 800 m This museum shows the difficult period of WWII and keeps the memory of the Americans, who liberated the country, alive. Numerous documents, weapons and uniforms that were used during the battle are displayed Nebensaison: Samstag bis here. Sonntag von 10.00 bis 18.00 Uhr Hauptsaison: Dienstag bis Sonntag von 10.00 bis 18.00 Uhr Montags geschlossen (außer an Feiertagen) Low-season: from Saturday until Sunday from 10.00 until 18.00 o‘clock Nebensaison: bis 28.04.2019 High-season: from Tuesday until Sunday from 10.00 until 18.00 o‘clock und ab 09.11.2019 (außer Closed on Mondays (except on public holidays) Sonderöffnungszeiten) Low-season: until 28.04.2019 and from 09.11.2019 Hauptsaison: 30.04.2019 bis (except special opening times) 03.11.2019. High-season: from 30.04.2019 until 03.11.2019 24 © Anke REITZ CLERVAUX Château de Clervaux Modellbauten von Luxemburger Burgen und Tél. : (352) 92 96 86 Schlössern info@tourisme-clervaux.lu www.tourisme-clervaux.lu Models of Ancient Luxembourg Castles Das Museum im Clerfer Schloß gelegen bietet eine Gare de Clervaux außergewöhnliche Sammlung von Modellen der alten Schlösser und Burgen Luxemburgs. 800 m The museum has an exceptional collection of models of old Luxembourgish castles and palaces. Nebensaison: Samstag bis Sonntag von 10.00 bis 18.00 Uhr Hauptsaison: Dienstag bis Sonntag von 10.00 bis 18.00 Uhr Montags geschlossen (außer an Feiertagen) Low-season: from Saturday until sunday from 10.00 until 18.00 o‘clock Nebensaison: bis 28.04.2019 High-season: from Tuesday until sunday from 10.00 until 18.00 o‘clock und ab 09.11.2019 (außer Closed on Mondays (except on public holidays) Sonderöffnungszeiten) Low-season: until 28.04.2019 and from 09.11.2019 Hauptsaison: 30.04.2019 bis (except special opening times) 03.11.2019. High-season: from 30.04.2019 until 03.11.2019 34
LES BOÎTES © Eric Steffen/CEBA CADEAUX KINEPOLIS © Anke REITZ UN CADEAU FANTASTIQUE Découvrez la gamme à la caisse ou sur shop.kinepolis.lu
25 © CNA/Romain Girtgen CLERVAUX Château de Clervaux Fotoausstellung «The Family of Man» Tél. : (352) 92 96 57 www.steichencollections-cna.lu Photo exhibition “The Family of Man“ fom@cna.etat.lu The Family of Man ist eine legendäre Fotoausstellung, eingetragen in das UNESCO Weltdokumentenerbe. Gare de Clervaux Die Ausstellung beinhaltet 503 Fotografien von 273 Autoren aus 68 Ländern. Zusammengestellt von Edward Steichen 800 m und im Museum of Modern Art (MoMA) in New York 1955 zuerst gezeigt, ist die Ausstellung jetzt permanent im Schloss Clervaux beheimatet. The Family of Man is a legendary photo exhibition, registered as a UNESCO Memory of the World heritage. The collection is composed of 503 photos by 273 artists 1.03 bis 1.01 originating from 68 countries. Assembled by Edward Mittwoch - Sonntag von 12 bis 18 Uhr Steichen and first shown at the Museum of Modern Montag und Dienstag Art (MoMA) in New York in 1955, the exhibition is now geschlossen außer an Feiertagen permanently housed at the Castle of Clervaux. 01.03 to 01.01 Wednesday - Sunday from 12 am to 6 pm closed Monday and Tuesday except holidays 26 CLERVAUX Tourist Center Clervaux Kombinierte Stadtbesichtigung der Stadt Clervaux Tel: +352 92 00 72 und «Clervaux - Cité de l’image» info@destination-clervaux.lu Guided Tour of the City of Clervaux and “Clervaux - Cité de l’image“ Gare de Clervaux Die Stadt Clervaux besticht durch ihr malerisches Flair. Abtei, Loretokapelle, Dekanatskirche und das Schloss von 800 m Clervaux zählen zu den bekanntesten Sehenswürdigkeiten. Hinzu kommen Ausstellungsflächen für zeitgenössische Fotografie die den öffentlichen Raum der Ortschaft prägen. Diese Installationen verwandeln die Ortschaft in eine Galerie unter freiem Himmel. The city of Clervaux will charm you with its architecture, its historical sites and the wild nature surrounding it. The Abbey, the Chapel of St. Lorette, the decanal church Führungen immer dienstags um and of course the castle of Clervaux remain among its 16 Uhr. Ab dem 7. Mai bis zum finest tourist sites, which will be introduced to you during 24. September. Reservierung the guided tour. Clervaux is also highlighted by various bis 12 Uhr am gleichen Tag. contemporary photography installations spread around the Tours, every Tuesday from 7th city, the small town becoming a unique gallery under open May to 24th September at 4 pm. sky. Booking until every Tuesday at 12:00. 36
Sie können auch lesen