SALESGUIDE - Tourismus Fulda

Die Seite wird erstellt Caroline Mohr
 
WEITER LESEN
SALESGUIDE - Tourismus Fulda
SALESGUIDE
SALESGUIDE - Tourismus Fulda
SALESGUIDE - Tourismus Fulda
03

INHALTSVERZEICHNIS                                            CONTENTS

Herzlich willkommen in Fulda                             06   A very warm welcome to Fulda                                 06

 Fuldas Top-Sehenswürdigkeiten                          08     Fulda’s Top Sights                                         08

 Sehenswertes von A bis Z                               18     Sights to see A-Z                                          18

 Fulda entdecken – Stadtführungen                       34     Discover Fulda – Guided City Tours                         34

 Team, Event, Schauspiel & Kulinarik                    54     Team, Event, Performance & Culinary                        54

 Region Fulda entdecken – Ausflugsfahrten               66     Discovering the Fulda Region – Excursions                  66

 Veranstaltungen                                        72     Events                                                     72

Nützliches von A bis Z                                   88   Useful Information A-Z                                       88

So erreichen Sie Fulda ...                               88   Getting to Fulda...                                          88
Busservice                                               89   Coach Information                                            89
Stadtpläne                                               90   City Maps                                                    90

Impressum                                                95   Imprint                                                       95

      Geeignet für Gäste mit
                                  Lage im Zentrum                  Suitable for wheelchair users    Location in the city centre
      Mobilitätseinschränkungen

      Führungen/ Treffpunkte      Öffnungszeiten                   Guided tours /Meeting points     Opening times

      Preise                      Dauer                            Prices                           Duration

                                  Besonderheiten                                                    Special features of
      Besondere Hinweise                                           Special notes
                                  der Ausflugsfahrten                                               the excursions
      Fahrtstrecke
                                  Verpflegungsmöglichkeiten        Distance of the excursions       Catering options
      der Ausflugsfahrten

      Adressangaben                                                Addresses
SALESGUIDE - Tourismus Fulda
WILLKOMMEN IN FULDA!
WELCOME TO FULDA!
SALESGUIDE - Tourismus Fulda
SALESGUIDE - Tourismus Fulda
06

HERZLICH WILLKOMMEN                                                A VERY WARM WELCOME
IN FULDA                                                           TO FULDA
Fulda hat viel zu bieten! Bereits 744 gegründet, finden Sie in     Fulda has a great deal to offer: as the city was founded in 744,
Fulda Sehenswürdigkeiten und Kunstschätze aus einer über           it has sights and art treasures dating back over 1,250 years.
1.250-jährigen Geschichte. In keinem Architekturführer fehlen      Fulda’s baroque Cathedral and the romanesque St. Michael’s
der barocke Dom und die romanische Michaelskirche. Das             Church feature in practically every guide to architecture. The
Stadt- oder Residenzschloss, die Adelspalais, die Orangerie        Residence, the Nobles’ Palaces, the Orangery and many notable
und weitere sehenswerte Palais bilden das Barockviertel, ein       buildings in the baroque quarter form a particularly fine
geschlossenes Ensemble von hohem städtebaulichem Wert.             architectural ensemble. You are sure to be charmed by the
Liebevoll restaurierte Fachwerk­häuser, versteckte Plätze,         lovingly restored half-timbered houses, tucked-away squares,
blühende Gärten und Parks, alte Handwerksbetriebe, male­           flowering gardens and parks, traditional craftsmen’s work-
rische Innenhöfe, spannende Museen, gemütliche Restaurants         shops, picturesque courtyards and interesting museums. When
und Cafés laden zum Verweilen ein. Regelmäßige Veranstal-          you are ready for a break, you will find a good variety of cosy
tungen bieten Abwechslung und Spaß. Gäste aus nah und              restaurants and coffee shops. Fulda also has a varied event
fern empfinden Fulda als munteren Mix aus traditionsreichen        programme with something for everyone. Guests visiting Fulda
Sehenswürdigkeiten, lebendigen Museen, kulturellen Ange­           enjoy the wonderful blend of historical sights, fascinating
boten, interessanten Stadt­erleb­nissen und sportlichen Aktivi­    museums and cultural events. In the city there are plenty of
täten in Rhön und Vogelsberg.                                      nooks and crannies to be discovered and a good choice of shops.
                                                                   The nearby Rhön and Vogelsberg mountains provide great
2019 feiert Fulda Geburtstag. In diesem Jahr finden viele          ­areas for sporting activities.
­interessante, abwechslungsreiche und schöne Veranstaltungen
 zum 1.275-jährigen Jubiläum statt.                                In 2019 Fulda is celebrating its birthday. In this year, our
                                                                   1,275th jubilee, there will be many, interesting and varied
Sie als Kunde haben Anspruch auf allerbeste Servicequalität.       ­special events.
Weil unsere Mitarbeiter­innen besonders für Ihre Wünsche
und Bedürf­nisse sensibilisiert sind, wurden uns verschiedene      We believe that as our customer you deserve the very best q ­ uality
Auszeichnungen verliehen. Wir h  ­ aben Zertifikate von Service­   service. Our staff is particularly attentive to your wishes and
Qualität Deutschland für unsere Servicebereitschaft und            needs and as a result have received several awards including
des Deutschen Tourismusverbandes mit dem „i“ für ausge-            certificates from ”­ Service Quality Germany“ and an ”i award“
zeichnete Tourist Informationen.                                   for ex­cellent tourist information from the German Tourist Board.

Wir freuen uns auf                                                                                      We look forward to
Ihren Besuch! Ihr Team                                                                                  your visit! Your Tourism
vom Tourismus und                                                                                       and Congress Management
­Kongressmanagement                                                                                     team
 Fulda

Tourismus und Kongressmanagement Fulda                             Tourism and Congress Management Fulda
Bonifatiusplatz 1 · Palais Buttlar · 36037 Fulda                   Bonifatiusplatz 1 · Palais Buttlar · D-36037 Fulda
Telefon: 06 61 - 1 02 18 13 oder 06 61 - 1 02 18 14                Tel: +49 (0) 6 61 - 1 02 18 13 or +49 (0) 6 61 - 1 02 18 14
Fax: 06 61 - 1 02 28 11 · E-Mail: tourismus@fulda.de               Fax: +49 (0) 6 61 - 1 02 28 11 · Email: tourismus@fulda.de
www.tourismus-fulda.de · www.tagung-fulda.com                      www.tourismus-fulda.de · www.tagung-fulda.com

Öffnungszeiten                                                     Opening times
Montag bis Freitag: 8.30 bis 18.00 Uhr                             Monday-Friday: 8.30 am- 6.00 pm
Samstag, Sonn- und Feiertag: 9.30 bis 16.00 Uhr                    Saturday, Sunday and public holidays: 9.30 am-4.00 pm

An folgenden Tagen bleibt die Tourist-Information geschlossen:     The Tourism and Congress Management is closed on the 24th,
24., 25. und 26. Dezember, 1. Januar und Rosenmontag.              25th and 26th December, 1st January and on Carnival Monday.
SALESGUIDE - Tourismus Fulda
07
SALESGUIDE - Tourismus Fulda
FULDAS TOP-SEHENSWÜRDIGKEITEN
FULDA’S TOP SIGHTS
SALESGUIDE - Tourismus Fulda
Fuldas Top-Sehenswürdigkeiten
09
                                                                                                            Fulda’s Top Sights

Dom                                                 7               The Cathedral                                           7

Der Dom ist nicht nur das Wahrzeichen Fuldas, er ist vor allem      Built by the famous architect Johann Dientzenhofer between
die bedeutendste Barockkirche Hessens.                              1704 and 1712, the Cathedral is not only the best-known symbol
                                                                    of Fulda, it is also the most important baroque church in the
                                                                    State of Hesse.

                                                                    Parts of the earlier church, the 9th century Ratgar Basilika,
                                                                    were integrated in the new Cathedral. The Cathedral’s design
                                                                    was heavily influenced by Roman Baroque.

Er wurde in den Jahren 1704 bis 1712 von dem berühmten
Baumeister Johann Dientzenhofer errichtet. Dabei wurden
Teile der Bausubstanz der Vorgänger-Kirche (Ratgar-Basilika,
9. Jahrhundert) verwendet. Der barocke Bau ist in seiner
architektonischen Gestaltung dem römischen Barock ver-
pflichtet. Der Dom war das erste imposante barocke Bauwerk
Fuldas.
                                                                    Since 1752 it has been the Cathedral church of the Fulda diocese.
Seit 1752 ist der Dom Kathedralkirche des Bistums Fulda.            The Cathedral has retained its great religious significance up
Die religiöse Bedeutung der Kirche ist durch das Bonifatius-        to the present day due to the tomb of St. Boniface which is still
grab, das nach wie vor Ziel von Wallfahrten ist, noch heute         an important place of pilgrimage.
aktuell.

        1. April bis 31. Oktober:                                            1st April-31st October:
        Montag bis Freitag                   10.00 bis 18.00 Uhr             Monday-Friday                           10.00 am-6.00 pm
        Samstag                              10.00 bis 15.00 Uhr             Saturday                                10.00 am-3.00 pm
        Sonn- und Feiertag                   13.00 bis 18.00 Uhr             Sundays and public holidays              1.00 pm-6.00 pm
        1. November bis 31. März:                                            1st November-31st March:
        Montag bis Freitag                    10.00 bis 17.00 Uhr            Monday-Friday                            10.00 am-5.00 pm
        Samstag                               10.00 bis 15.00 Uhr            Saturday                                 10.00 am-3.00 pm
        Sonn- und Feiertag                    13.00 bis 18.00 Uhr            Sundays and public holidays               1.00 pm-6.00 pm

        In den Monaten Mai, Juni, Juli, September, Oktober                   There are organ recitals every Saturday morning in the
        und in der Adventszeit werden im Dom jeden Samstag                   months of May, June, July, September and October
        Orgelmatineen (12.05 bis 12.35 Uhr) angeboten. Bitte                 (12.05 pm - 12.35 pm). Please note that is not possible to
        ­beachten Sie, dass eine Besichtigung des Doms nur außer-            visit the cathedral during services or concerts.
         halb der Gottesdienste und Orgelkonzerte möglich ist.
SALESGUIDE - Tourismus Fulda
10

Konzerte im Dom                                                   Concerts in the Cathedral
Unter künstlerischer Leitung von Prof. Hans-Jürgen Kaiser         Prof. Hans-Jürgen Kaiser, the musical director of the Cathedral,
werden im Dom regelmäßig Orgelkonzerte angeboten. Hier            organises regular organ recitals – a chance to enjoy the full
kann die Klangpracht der 1995/96 überarbeiteten Domorgel          sound of the recently restored organ. Besides choral and organ
genossen werden. Neben Chor- und Orgelkonzerten am                concerts in the evening, there are also matinee concerts from
Abend finden die Orgelmatineen jeden Samstag im Mai, Juni,        12.05 pm– 12.35 pm on every Saturday in May, June, July, Sep-
Juli, September, Oktober und in der Adventszeit in der Zeit von   tember, October and in Advent.
12.05 bis 12.35 Uhr statt.
                                                                  Please note that on the days when concerts are taking place,
Bitte beachten Sie, dass der Dom deshalb an diesen Tagen          from 11.30 onwards the Cathedral is only open for people
ab 11.30 Uhr nur für die Besucher der Konzerte geöffnet ist.      ­attending a concert. As part of the international “Organ
Im Rahmen des „Internationalen Orgelsommers“ werden                Summer” festival, one-hour organ recitals will be taking place
an ausgewählten Terminen im Juli und August einstündige            on certain Sunday afternoons in July and August.
Orgelkonzerte am Sonntagnachmittag angeboten.

        Führungen durch den Dom und individuelle Orgel­                    Guided tours and special organ recitals with Prof. Kaiser
        konzerte mit Prof. Kaiser können Sie für Ihre Gruppen              for your groups can be booked by the Tourism and
        im Tourismus und Kongressmanagement Fulda buchen:                  Congress Management Fulda:
        Telefon: 06 61 - 1 02 18 17                                        Tel: +49 (0) 6 61 - 1 02 18 17
        E-Mail: tourismus@fulda.de · www.tourismus-fulda.de                Email: tourismus@fulda.de · www.tourismus-fulda.de

        Dom zu Fulda                                                       Dom zu Fulda
        Domplatz 1 · 36037 Fulda · www.bistum-fulda.de                     Domplatz 1 · D-36037 Fulda · www.bistum-fulda.de
Fuldas Top-Sehenswürdigkeiten
11
                                                                                                          Fulda’s Top Sights

Stadtschloss                                      1                The Residence                                       1

                                                                   Built between 1706-1714 by Johann Dientzenhofer as the resi-
                                                                   dence of the prince-abbots (and later for the prince-bishops),
                                                                   this impressive baroque palace shows that the abbots had
                                                                   ­become powerful lords and wanted everybody to see it. It acts
                                                                    as the centrepiece for all the baroque buildings in Fulda.

Das barocke Stadtschloss wurde 1706 bis 1714 ebenfalls von
Johann Dientzenhofer als Residenz der Fürstäbte und späteren
Fürstbischöfe erbaut. Das stattliche barocke Schloss zeigt, dass
die Äbte des Klosters mittlerweile zu bedeutenden Landes­
fürsten geworden waren und dies auch zeigen wollten. Es bil-
det den Mittelpunkt unter den barocken Bauwerken Fuldas.
                                                                   The Historical Rooms in the Residence give you a good im­
Die „Historischen Räume“ des Schlosses bieten einen Einblick       pression of how life was in the Age of Absolutism. Apart from
in die Lebenswelt des Absolutismus. Neben dem großen Fest-         the Banquet Hall with its adjoining rooms and the Princely
saal mit den dazugehörigen Vorräumen und einer fürstlichen         Apartments which date back to the first half of the 18th
Wohnung aus der ersten Hälfte des 18. Jahrhunderts sind            cen­tury, you can also visit some rooms in the classicistic style
auch einige Räume im Stil des Klassizismus (19. Jahrhundert)       of the 19th ­century.
zu besichtigen.
12

Die bekannten Sammlungen Fuldaer und Thüringer Por­                      In the Residence you can see the ­famous collection of Fulda
zellans sind ebenfalls im Schloss ausgestellt. Weiterhin ist ein         and Thuringian porcelain, as well as a small cabinet dedicated
kleines Kabinett Ferdinand Braun (1850-1918) gewidmet.                   to Ferdinand Braun (1850-1918), a Fulda-born scientist who in-
Der Erfinder der Braunschen Röhre wurde in Fulda geboren.                vented the cathode ray tube and was awarded the Nobel Prize
Er erhielt 1909 den Nobelpreis für Physik.                               for Physics in 1909.

Alle Räume, die nicht als Museumsräume genutzt werden,                   All the rooms that are not used as museum rooms are now
sind heute Verwaltungsräume der Stadtverwaltung. Einige                  city council offices. Some of the historical rooms are used for
der historischen Räume werden für Trauungen, Konzerte oder               weddings, concerts or readings.
Lesungen genutzt.

         Täglich außer Montag                      10.00 bis 17.00 Uhr            Daily except Monday                        10.00 am-5.00 pm

         Führungen im Schloss oder Veranstaltungen können Sie                     Guided tours of the Residence and special event
         im Tourismus und Kongressmanagement Fulda buchen.                        ­programmes for your group can be arranged by:
         Telefon: 06 61 - 1 02 18 17                                               Tourism and Congress Management Fulda
         E-Mail: tourismus@fulda.de · www.tourismus-fulda.de                       Tel: + 49 (0) 6 61 - 1 02 18 17
                                                                                   Email: tourismus@fulda.de · www.tourismus-fulda.de
         Die „Historischen Räume“ sind gleichzeitig Standesamt.
         Aus diesem Grund ist eine Besichtigung bei Trauungen,                    The Historical Rooms are also used as a registry office so
         vorwiegend Freitag- und Samstagvormittag, nur einge-                     when weddings are held (often on Fridays and Saturdays)
         schränkt möglich.                                                        visits are not always possible.
         Das Schlossmuseum bleibt am 24. Dezember geschlos-                       The Residence museum is closed on 24th and is open on
         sen und ist am 31. Dezember von 10.00 bis 14.00 Uhr                      31st December from 10.00 am-2.00 pm if this day is not a
         ­geöffnet, wenn dieser Tag nicht auf einen Montag fällt.                 Monday.
         Im Schlossmuseum bieten wir exklusive Veranstal­                         We also stage special events like, for example, enacted
         tungen wie z.B. Schauspielführungen auch außerhalb                       baroque scenes in period dress in the Historical Rooms of
         der Öffnungszeiten an.                                                   the Residence outside normal opening times.

         Stadtschloss Fulda                                                       Stadtschloss Fulda
         Schlossstraße 1 · 36037 Fulda · Telefon: 06 61 - 1 02 18 17              Schlossstraße 1 · D-36037 Fulda · Tel: + 49 (0) 6 61 - 1 02 18 17
         www.tourismus-fulda.de · www.museum-fulda.de                             www.tourismus-fulda.de · www.museum-fulda.de
Fuldas Top-Sehenswürdigkeiten
13
                                                                                                     Fulda’s Top Sights

Barockviertel und                                              The Baroque Quarter and the
barocke Adelspalais                                            baroque Nobles’ Palaces

Das Barockviertel ist mit seinen Bauwerken ein bemerkens-      The baroque quarter consists of a remarkable ensemble of
wertes Ensemble des 18. Jahrhunderts.                          buildings from the 18th century which gives our city its special
                                                               character.
Zu dem Barockviertel gehören Dom und Domdechanei, Schloss
und Schlossgarten, Paulustor und Hauptwache sowie einige       The baroque quarter consists of the Cathedral, the Cathedral
der Bürgerhäuser in der angrenzenden Friedrichstraße. Die      deanery, the Residence, the Paulustor, the Guardhouse and
barocken Adelspalais, die sich um das Schloss herum gruppie-   some houses in the nearby Friedrichstrasse. The baroque Nobles’
ren, waren Wohnungen der Hofbeamten.                           Palaces, which are grouped around the Residence, were the
                                                               homes of court a­ dministrators.
Diese herrschaftlichen Gebäude, die heute noch von unter-
schiedlichen Institutionen genutzt werden, wurden von dem      These stately buildings, built by the architect Andreas Gallasini,
Baumeister Andreas Gallasini geschaffen.                       are still used as offices by various institutions.

        Führungen durch das Barockviertel können Sie im                 Guided tours of the Baroque Quarter can be arranged by:
        Tourismus und Kongressmanagement Fulda buchen:                  Tourism and Congress Management Fulda
        Telefon: 06 61 - 1 02 18 17                                     Tel: + 49 (0) 6 61 - 1 02 18 17
        E-Mail: tourismus@fulda.de · www.tourismus-fulda.de             Email: tourismus@fulda.de · www.tourismus-fulda.de
14

Vonderau Museum                                12                The Vonderau Museum                                 12

Das Vonderau Museum, in der Fußgängerzone Fuldas, ist das        The Vonderau Museum, situated in the pedestrian area, is the
größte Museum zwischen Frankfurt und Kassel. Es präsen-          largest museum between Frankfurt and Kassel. Its collections
tiert seine Sammlungen zu drei großen Themenbereichen.           are divided into three sections.

                                                                 The cultural history department gives you an insight into
                                                                 ­Fulda’s history from the Stone Age to the present. Original
                                                                  ­artefacts, models and reconstructions are combined to show
                                                                   pre-Christian grave sites and the latest archaeological finds
                                                                   from the Fulda area. Interactive stations enable you to exa­mine
                                                                   the history of the monastery. There are detailed re­con­structions
                                                                   of rooms from different periods, a complete chemist’s shop
                                                                   and some of the last existing Fuldamobils, a famous three-
                                                                   wheeler car produced in Fulda.

Die Ausstellung zur Kulturgeschichte gibt einen Einblick in
die Geschichte Fuldas von der Steinzeit bis zur Gegenwart. Sie
vereint originale Objekte mit Modellen und Rekonstruktionen
und zeigt vorgeschichtliche Grabbauten mit neuesten Funden
aus Fulda. Das Thema der Klostergeschichte ist interaktiv
dargestellt. Historische Wohnräume, die Drogerie „Zum Kro-
kodil“ und zuletzt einige erhaltene Exemplare des berühmten
Kleinwagens aus Fulda – das „Fulda-Mobil“ – werden gezeigt.
Fuldas Top-Sehenswürdigkeiten
15
                                                                                                         Fulda’s Top Sights

Eine Ausstellung von Gemälden und Skulpturen zeigt Werke           An exhibition of paintings and sculpture shows the works
von Künstlern unserer Region aus sechs Jahrhunderten.              of ­local artists from six centuries.

Die Ausstellung zur Naturkunde dokumentiert die erdge-             The natural history section shows the geological origins of
schichtliche Entstehung der Landschaft Osthessens und zeigt        East Hesse and has dioramas showing the typical biotopes of
weiterhin in lebensgroßen Schaukästen die hier typischen           this region with their flora and fauna. This department
Ökosysteme mit ihrer Tier- und Pflanzenwelt. Diese Abteilung       is very popular with children, whose curiosity is aroused by
ist wegen der „Hands-on“-Stationen zum Ausprobieren bei            “hands-on” exhibits.
Kindern und Jugendlichen beliebt, die hier ihren Forscherdrang
stillen können.

Im Vonderau Museum können Event-Veranstaltungen                    In the Vonderau Museum you can also book special events
wie „Zeitreise – Lebendiges Museum“ auch außerhalb der             such as “A Journey through Time – a museum comes alive”
Öff­nungs­zeiten des Museums gebucht werden.                       which can take place outside normal opening hours.

        Täglich außer Montag                 10.00 bis 17.00 Uhr           Daily except Monday                   10.00 am-5.00 pm

        Das Museum bleibt am 24. Dezember geschlossen                      The museum is closed on 24th December and is open
        und ist am 31. Dezember von 10.00 bis 14.00 geöffnet,              from 10.00 am -2.00 pm on 31st December (if this day is
        wenn dieser Tag nicht auf einen Montag fällt.                      not a Monday).
16

Planetarium im Vonderau Museum                                    The Vonderau Museum Planetarium
Deutschlands modernstes Planetarium befindet sich im              Germany’s most advanced planetarium is located in the
­Vonderau Museum. Auf 35 Sitzplätzen erleben die Besucher         Vonderau Museum. The visitors experience cosmic journeys
 kosmische Reisen durch die Weiten des Universums. Ermög-         through the vast expanses of the universe. The simulation
 licht wird dies durch die Simulationstechnik mit moder­ner       ­technology which uses state-of-the-art full-dome video
 Fulldome-Video-Projektion in einer 6 m hohen Projektions­-        pro­jection beams the images onto a six-metre high projection
 kuppel über den Köpfen der Zuschauer. Planetariumsbesucher        dome above the viewers, totally involving them in the scene;
 sitzen nicht vor einer Leinwand, sondern praktisch mitten         a conventional screen is just no comparison! The programme
 im Geschehen. Das Programmangebot reicht von spekta­ku­           ranges from spectacular space journeys to more earthbound,
 lären Weltraum­ausflügen bis zu eher beschaulichen erdgebun­      tranquil views of the current night skies above Fulda. Besides
denen Betrachtungen des aktuellen Fuldaer Sternen­himmels.         purely astronomical subjects, the varied programmes also
Neben rein astronomischen Themen findet auch der Mensch            include subjects which deal with Man’s r­ elationship to the
in seinen vielfältigen Beziehungen zum Universum Berück­           universe.
sichtigung in der Programmvielfalt.

        Planetarium                                                        Planetarium
        Termine für Vorführungen erfahren Sie im Museum.                   Information on the shows is available in the museum.
        Dort können Sie Termine für Sondervorführungen in der              Special shows for groups can be booked between
        Zeit von Montag bis Freitag von 8.00 bis 16.00 Uhr ver-            8 am and 4 pm from Monday to Friday.
        einbaren.

        Das Museum bleibt am 24. Dezember geschlossen.                     The museum is closed on 24 December.

        Vonderau Museum Fulda                                              Vonderau Museum Fulda
        Jesuitenplatz 2 · 36037 Fulda                                      Jesuitenplatz 1 · D-36037 Fulda
        Telefon: 06 61 - 1 02 32 10 · www.museum-fulda.de                  Tel: +49 (0) 6 61 - 1 02 32 10 · www.museum-fulda.de
Fuldas Top-Sehenswürdigkeiten
17
                   Fulda’s Top Sights
SEHENSWERTES VON A BIS Z
SIGHTS TO SEE A-Z
Sehenswertes von A bis Z
19
                                                                                                                 Sights to See A-Z

Altstadt und Barockviertel                                          The Old Town and the Baroque Quarter

Die Barockstadt Fulda hat einen mittelalterlichen Kern, den         The baroque city of Fulda grew up around the original
Sie in der Altstadt entdecken können. Zwischen Dom und              medie­val town. You can still see the lovingly restored half-
­Bürgerstadt sehen Sie Teile der mittelalterlichen Stadtbefesti­    timbered houses and parts of the medieval city wall between
 gung, Fachwerkhäuser, die von ihren heutigen Bewohnern             the Cathe­dral and the Old Town. Here you will also discover
 liebevoll restauriert wurden, versteckte Plätze, alte Handwerks­   tucked-away squares, traditional craftsmen’s workshops and
 betriebe und malerische Innenhöfe, die zum Verweilen einladen.     pretty courtyards.

Eine Beschreibung zum Barockviertel finden Sie auf Seite 13.        For further details to the Baroque Quarter please see page 13.

         Führungen durch die Altstadt oder das Barockviertel                 Guided tours of the Old Town or the Baroque Quarter
         können Sie im Tourismus und Kongressmanagement                      can be arranged by: Tourism and Congress Management
         Fulda buchen. Telefon: 06 61 - 1 02 18 17                           Fulda. Tel: +49 (0) 6 61 - 1 02 18 17
         E-Mail: tourismus@fulda.de · www.tourismus-fulda.de                 Email: tourismus@fulda.de · www.tourismus-fulda.de

Benediktinerinnenabtei St. Maria                           13       St. Mary’s Benedictine Abbey                                    13

Bereits 1626 wurde die Abtei St. Maria in Fulda gegründet und       Founded in 1626, this abbey today still follows in the Benedictine
führt so die benediktinische Tradition fort. Die Abteikirche ist    tradition. The late Gothic /Renaissance abbey church is of sheer
ein schlichter Bau in den Formen der Spätgotik und Renais-          design. The particular points of interest are the artworks of
sance. Besonders beachtenswert sind im Innenraum die Lage           the artist Sister Lioba Munz OSB (a St. Mary’s nun who died in
des Altars und des Nonnenchores sowie die Arbeiten der 1997         1997), and the unusual position of the altar and the nuns’ pews.
­verstorbenen Künstlerin des                                                                          The bright abbey shop, which
 Klosters, Frau Lioba Munz OSB.                                                                       integrates part of the old sand­
 In einem an der Klostermauer                                                                         stone wall, has a range of
 eingerichteten Klosterladen                                                                          ­products made at the abbey.
 werden die Erzeugnisse der
 Abtei angeboten.                                                                                       St. Mary’s Abbey Garden
                                                                                                        The abbey’s vegetable garden
Klostergarten                                                                                           lies in a part of the convent
Der Nutzgarten der Abtei ge-                                                                            which is normally not open to
hört zum Klausurbereich des                                                                             the public. During the garden-
Klosters und ist daher nur wäh-                                                                         ing season (May-September)
rend der Garten­saison (Mai                                                                             the convent garden is open on
bis Sep­tem­ber) an Sams­tagen                                                                          ­Saturdays from 2 pm to 4 pm.
von 14 bis 16 Uhr geöffnet.

         Klosterkirche: Täglich              6.00 bis 20.00 Uhr              Abbey Church: Daily                      6.00 am-8.00 pm
         Klosterladen:                                                       Abbey shop:
         Montag bis Freitag                   10.00 bis 17.00 Uhr            Monday - Friday                         10.00 am- 5.00 pm
         Samstag		                           10.00 bis 16.00 Uhr             Saturday                                10.00 am-4.00 pm

         Der Klosterladen bleibt an allen (auch kirchlichen)                 The abbey shop is closed on all public and religious
         Feiertagen geschlossen.                                             ­holidays.

         Abtei St. Maria                                                     Abtei St. Maria
         Nonnengasse 16 · 36037 Fulda                                        Nonnengasse 16 · D-36037 Fulda
         Telefon: 06 61-902 45 0 · www.abtei-fulda.de                        Tel: +49 (0) 6 61 - 902 45 0 · www.abtei-fulda.de
20

Christuskirche                                      17              The Christuskirche                                     17

In der Innenstadt zwischen Hauptbahnhof und Stadtschloss            The Christuskirche (built 1894-1896) lies midway between the
liegt die Christuskirche (1894- 1896). Es ist das älteste und       station and the Residence. Built in the neo-Gothic style, it is
größte evangelische Gotteshaus in Fulda, das im neugotischen        the oldest and largest protestant church in Fulda. The church
Stil errichtet wurde. Die Kirche ist auch Aufführungsort großer     also serves as a venue for a varied selection of church music
und kleiner kirchenmusikalischer Konzerte.                          concerts.

        Täglich                                8.00 bis 18.00 Uhr            Daily                                    8.00 am-6.00 pm

        Christuskirche                                                       Christuskirche
        Lindenstraße · 36037 Fulda                                           Lindenstraße · D-36037 Fulda
        Telefon: 06 61 - 7 24 08 · www.christuskirche-fulda.de               Tel: +49 (0) 6 61 - 724 08 · www.christuskirche-fulda.de

Dahliengarten                                        9              The Dahlia Garden                                      9

Der Dahliengarten ist ganz dem Thema der Dahlie gewidmet.           In the Dahlia Garden you can delight in over thirty different
Über 30 verschiedene Sorten blühen hier im Spätsommer.              kinds of dahlia which bloom in late summer. Early in the year a
Im Frühjahr blüht eine bunte Frühjahrsbepflanzung.                  bright array of spring flowers are in bloom here. The gate to the
Der Garten, dessen Eingang versteckt in einer Mauer direkt          garden is hidden away in a wall directly opposite the Cathedral.
gegenüber dem Domplatz liegt, bietet Ruhe und Erholung mit          Here you can soak up the peace and quiet of the garden, enjoy-
einem schönen Blick auf Hexenturm und Domspitzen.                   ing the view of the Cathedral towers and the Witches’ Tower.

        Mitte April/Anfang Mai bis Oktober                                   Mid-April / beginning of May- October
        (je nach Blütenstand):                                               (according to when the flowers are in bloom):
        Täglich                            9.00 bis 19.00 Uhr                Daily                                   9.00 am-7.00 pm

        Führungen durch den Dahliengarten und andere                         Guided tours of the Dahlia Garden and other gardens
        ­Gärten finden Sie unter Stadtführungen. Das Programm                with the tour programme ”Fulda in Green” can be
         „Fulda – eine grüne Stadt“ können Sie beim Tourismus                arranged by:
         und Kongressmanagement Fulda buchen:                                Tourism and ­Congress Management Fulda
         Telefon: 06 61 - 1 02 18 17                                         Tel: +49 (0) 6 61 - 1 02 18 17
         E-Mail: tourismus@fulda.de · www.tourismus-fulda.de                 Email: tourismus@fulda.de · www.tourismus-fulda.de
Sehenswertes von A bis Z
21
                                                                                                               Sights to See A-Z

Deutsches Feuerwehr-Museum                              29         The German Fire Brigade Museum                            29

In zwei Hallen werden Feuerlöschgeräte aus der Renaissance         In this museum fire-fighting equipment from the Renaissance
bis in die jüngste Gegenwart sowie die Entwicklung des             up to today is displayed in two large halls. The development
Feuer­löschwesens und des Brandschutzes in Originalen und          of the fire service and fire protection equipment from the
Modellen seit dem 14. Jahrhundert gezeigt.                         14th century onwards is shown using original exhibits and
                                                                   models.
„Einmal hinter die Kulissen schauen“, davon träumen die
meisten Museums­besucher. Dieser Traum kann für ange­mel­          Many museum visitors would love to have a peek behind the
dete Gruppen erfüllt werden. Auf 1.440 qm können im Be­            scenes, a wish we can fulfil for groups who book this option.
sucherdepot die Schätze des Museums besichtigt werden, die         The groups then have the opportunity to see the ”hidden
normalerweise hinter verschlossenen Türen für kom­mende            treas­ures” of the museum. The temporary exhibition ”The Air-
Generationen aufbewahrt werden. Die Sonderausstellung              raid Protection Service 1957-1968 – a neglected chapter of the
„Der Luftschutzhilfsdienst (LSHD) 1957-1968 – Ein ungeliebtes      Cold War” is open until December 2019.
Kind des Kalten Kriegs“ ist bis Dezember 2019 geöffnet.
                                                                   The German Fire Brigade Museum can be booked for evening
Das Deutsche Feuerwehr-Museum kann auch für exklusive              events in this exclusive setting.
Abendveranstaltungen gemietet werden.

        1. April bis 31. Oktober:                                          1st April-31st October:
        Täglich außer Montag                 10.00 bis 17.00 Uhr           Daily except Monday                      10.00 am-5.00 pm
        1. November bis 31. März:                                          1st November-31st March:
        Täglich außer Montag                10.00 bis 16.00 Uhr            Daily except Monday                     10.00 am-4.00 pm
        Führungen für Gruppen nach Vereinbarung                            Guided tours for groups on request

        Das Museum bleibt vom 24. bis 26. Dezember und                     The museum is closed from 24th- 26th December
        am 31. Dezember geschlossen. In den Ferien werden                  and on 31st December. During the school holidays the
        zusätzliche Öffnungszeiten angeboten.                              museum has extended opening times.

        Deutsches Feuerwehr-Museum                                         Deutsches Feuerwehr-Museum
        St.-Laurentius-Straße 3 · 36041 Fulda                              St.-Laurentius-Strasse 3 · D-36041 Fulda
        Telefon: 06 61-7 50 17 · www.dfm-fulda.de                          Tel: + 49 (0) 6 61 -7 50 17 · www.dfm-fulda.de
22

Dom                                                 7           The Cathedral                                       7

Eine ausführliche Beschreibung finden Sie auf Seite 09.         For further details please see page 09.

Domdechaneigarten                                   8           The Cathedral Deanery Garden                        8

Verborgen hinter einer Mauer liegt der Garten des Dom­          The Cathedral Deanery Garden directly next to the Cathedral
dechanten. Barocke Architektur und Gartenkunst verbinden        is the garden just in front of the entrance to the Cathedral
sich hier in beeindruckender Weise. Wasserachse, Laubengang     Museum. This is a pretty rose garden with many historical
und die Sammlung historischer Grabplatten unter­streichen       types of roses. The combination of the roses, the shady walkway
die besondere Atmosphäre dieses Gartenraumes. Die Samm-         and the ­ancient masonry work from the Cathedral museum
lung alter Rosensorten zieht den Blumenfreund in ihren          lend this garden its own particular, romantic atmosphere.
Bann. Im Domdechaneigarten ist das Lapidarium des Dom-          The garden is open during the opening times of the Cathedral
museums zu sehen. Aus diesem Grund ist der Garten während       Museum.
der Öffnungszeiten des Dommuseums zugänglich.

        Der Garten ist während der Öffnungszeiten                        The garden is open during the opening times of the
        des Dommuseums zugänglich.                                       ­Cathedral Museum.

        Führungen durch den Domdechaneigarten und andere                 Guided tours of the Deanery Garden and other gardens
        ­Gärten finden Sie unter Stadtführungen. Das Programm            with the tour programme ”Garden Culture in Fulda” can
         „Gartenkunst in Fulda“ können Sie beim Tourismus und            be arranged by:
         Kongressmanagement Fulda buchen:                                Tourism and ­Congress Management Fulda
         Telefon: 06 61 - 1 02 18 17                                     Tel: +49 (0) 6 61 - 1 02 18 17
         E-Mail: tourismus@fulda.de · www.tourismus-fulda.de             Email: tourismus@fulda.de · www.tourismus-fulda.de
Sehenswertes von A bis Z
23
                                                                                                                  Sights to See A-Z

Dommuseum                                           8                The Cathedral Museum                                   8

Die Sammlung der Reliquiare, sakralen Gewänder und litur­            This collection of relicts, sacral robes, chalices and vessels
gischen Geräte bietet einen umfassenden Einblick in die              provides a deep insight into the history of the Fulda
Geschichte des Klosters Fulda. Das Dommuseum mit seinen              monastery. The Cathedral Museum follows in the tradition
neu geordneten Beständen knüpft an die Tradition der ehe-            of the Monastery Treasure Chamber.
mals klösterlichen Schatzkammer an.

        1. April bis 31. Oktober:                                             1st April - 31st October:
        Dienstag bis Samstag                  10.00 bis 17.30 Uhr             Tuesday-Saturday                        10.00 am- 5.30 pm
        Sonn- und Feiertag                     12.30 bis 17.30 Uhr            Sunday and public holidays               12.30 pm- 5.30 pm
        1. November bis 31. März:                                             1st November- 31st March:
        Dienstag bis Samstag                  10.00 bis 12.30 Uhr             Tuesday-Saturday                       10.00 am- 12.30 pm
                                          und 13.30 bis 16.00 Uhr                                                  and 1.30 pm- 4.00 pm
        Sonn- und Feiertag                    12.30 bis 16.00 Uhr             Sunday and public holidays              12.30 pm- 4.00 pm

        Führungen durch das Dommuseum können Sie beim                         Guided tours of the Cathedral Museum can be arranged
        Tourismus und Kongressmanagement Fulda buchen:                        by: Tourism and Congress Management Fulda
        Telefon: 06 61 - 1 02 18 17                                           Tel: +49 (0) 6 61 - 1 02 18 17
        E-Mail: tourismus@fulda.de · www.tourismus-fulda.de                   Email: tourismus@fulda.de · www.tourismus-fulda.de

        Vom 15. Januar bis einschließlich 15. Februar und an                  The museum is closed from 15th January to 15th February
        folgenden Tagen bleibt das Museum geschlossen:                        (inclusive) and on the following days:
        Karfreitag, Karsamstag, Ostersonntag, Pfingstsonntag                  Good Friday, Easter Saturday and Sunday, Whitsunday
        und am 24. und 25. Dezember.                                          and on 24th and 25th December.

        Dommuseum Fulda                                                       Dommuseum Fulda
        Domplatz 2 · 36037 Fulda                                              Domplatz 2 · D-36037 Fulda
        Telefon: 06 61 - 8 72 07 · www.bistum-fulda.de                        Tel: +49 (0) 6 61 - 8 72 07 · www.bistum-fulda.de

Erlebniswelt Blockflöte                                   32         Mollenhauer’s Interactive                                    32
                                                                     Recorder World
Ein Blockflötenmuseum zum Anfassen und Mitmachen? Zum
Lernen und Begreifen? Und das auch noch mit jeder Menge              A hands-on, interactive recorder museum where you can have
Spaß? Für Blockflötenfreunde jeden Alters?                           fun learning about recorders and experimenting with sounds.

Blockflötenbau, akustische Versuche, historische Instru­mente,       You can discover how a recorder is made, see historical instru-
Holz-Herkunfts­rätsel, Blockflötenquiz und vieles mehr zum           ments, play with sounds and test your knowledge with the
Lernen und Begreifen – und das noch mit jeder Menge Spaß.            Great Recorder Quiz and the ”Where is the wood from?“ Quiz.
                                                                     Lots to see and do.

        Montag bis Freitag                    10.00 bis 15.00 Uhr             Monday- Friday                          10.00 am- 3.00 pm

        Werkstattführungen ab 15 Personen nach Terminver­                     Workshop tours for groups of 15 or more by previous
        einbarung. Einzelpersonen/Familien können sich einer                  appointment. Individual visitors/families are welcome
        Gruppenführung anschließen.                                           to join a group tour.

        Das Museum bleibt an allen Wochenenden                                The museum is closed on weekends and public
        und Feiertagen geschlossen.                                           holidays.

        C. Mollenhauer GmbH                                                   C. Mollenhauer GmbH
        Weichselstraße 27 · 36043 Fulda                                       Weichselstr. 27 · D-36043 Fulda
        Telefon: 06 61 - 9 46 70 · www.mollenhauer.com                        Tel: +49 (0) 661 - 9 46 70 · www.mollenhauer.com
24

Kinder-Akademie Fulda –                            31               Fulda Children’s Academy –                           31
Werkraum Museum                                                     an activity workshop museum

                                                                    This intriguing combination of objects taken from the fields of
                                                                    science, technology, art and culture appeals to children’s natural
                                                                    spirit of discovery. The centrepiece of the museum, the ”Walk-
                                                                    through Heart“ with an area of 36 m2 and a height of 5 m, is
                                                                    unique in Europe. On a tour through the four heart chambers
                                                                    you are sure to learn a great deal, and go home with some
                                                                    exciting new impressions. Children and adults have a great
                                                                    time learning about the ana­tomy of the heart and get to use
                                                                    real stethoscopes to hear each other’s heartbeats.

Im Museumsbereich wird der Entdeckergeist der Besucher
durch interaktive Objekte aus Naturwissenschaft und Technik,
Kunst und Kultur angeregt. Das Herzstück des Museums ist
das „Begehbare Herz“, das mit 36 qm Grundfläche und 5 m
Höhe einzigartig in Europa ist. Wer bei einer der Führungen
eine Reise durch die vier Herzkammern unternimmt, bringt
aufregende Eindrücke und neues Wissen mit nach Hause. In
einem spannenden Programm können Kinder und Erwachsene
die Anatomie des Herzens spielerisch kennenlernen, wobei
der Herzschlag mit echten Stethoskopen abgehört wird.
                                                                    The Academy also provides workshops, all-year-round courses
Das Angebot beinhaltet darüber hinaus Workshops in den              at its art school and regularly changing art exhibitions.
hessischen Schulferien, jährliche Kurse in der Kunstschule und      A programme of spec­ial activities is also organised and run
im Erfinderclub sowie ständig wechselnde Ausstellungen im           by the academy’s team.
Museumsbereich.

        Montag bis Freitag                    10.00 bis 17.30 Uhr            Monday- Friday                        10.00 am- 5.30 pm
        Samstag (1. Oktober bis 30. April)    13.00 bis 17.30 Uhr            Saturday (1st October - 30th April)     1.00 pm-5.30 pm
        Sonn- und Feiertag                    13.00 bis 17.30 Uhr            Sunday and public holidays             1.00 pm- 5.30 pm

        Führungen durch das „Begehbare Herz“                                 Guided tours through the ”Walk-through Heart“
        (für Einzelbesucher):                                                (for individual visitors)
        Montag bis Freitag                     mit Audioguide                Monday- Friday                       with an audio guide
        Samstag (1. Oktober bis 30. April) 14.00 und 15.00 Uhr               Saturday (1st October - 30th April) 2.00 pm and 3.00 pm
        Sonn- und Feiertag                 14.00 und 15.00 Uhr               Sunday and public holidays          2.00 pm and 3.00 pm
        (Anmeldung empfohlen)                                                (booking recommended)
        Zusätzliche Führungen auf Anfrage. Schulklassen und                  Additional tours on request.
        Gruppen nur nach Anmeldung.                                          School classes and groups only by appointment.

        An folgenden Tagen bleibt das Museum geschlossen:                    The museum is closed on the following days: 1st January,
        1. Januar, Rosenmontag, Karfreitag, 24., 25., 26. und                Carnival Monday, Good Friday, 24th, 25th, 26th and
        31. Dezember. An anderen Feiertagen auf Anfrage.                     31st December. On other public holidays on request.

        Kinder-Akademie Fulda                                                Kinder-Akademie Fulda
        Museum · MuseumsKAFè · Museumsshop                                   Museum · MuseumsKAFè · Museumsshop
        Mehlerstraße 4 · 36043 Fulda                                         Mehlerstrasse 4 · D-36043 Fulda
        Telefon: 06 61 - 90 27 30 · www.kaf.de                               Tel: +49 (0) 6 61 - 90 27 30 · www.kaf.de
Sehenswertes von A bis Z
25
                                                                                                                Sights to See A-Z

Kloster Frauenberg                                              22   Frauenberg Monastery                                               22

Das seit 1623 von den Franziskanern genutzte Kloster liegt           This monastery has been home to Franciscan monks since 1623
in einem Park. Die Klosteranlage ist ein spätbarocker Bau mit        and is situated in a park. The ensemble of monastery buildings,
einer künst­lerisch wertvoll ausgestatteten Kirche. Ein ein-         which can be well seen from far off, date from the late baroque
drucksvoller Fußweg führt vom Stadtzentrum auf den Berg mit          period and include a church which has an interior of high
Kloster und Klosterkirche, der von weitem sichtbar ist. Für den      ­artistic merit. After the walk along the ancient monastery
Aufstieg entlang der alten Klostermauer wird der Besucher             wall, the hillside point allows visitors a wonderful view over
mit einem einmaligen Ausblick auf die Stadt Fulda und die             the city to the nearby Rhön and Vogelsberg mountains.
umliegenden Berge von Rhön und Vogelsberg belohnt.
                                                                     The monastery café is the result of a co-operation between the
Das Klostercafé ist Teil der Kooperation zwischen den Franzis-       Franciscans and the Fulda charity ”antonius – Netzwerk Mensch”.
kanern und der Fuldaer Stiftung „antonius – Netzwerk Mensch“.        The aim of the co-operation is to create a place for commu­
Gemeinsam gestalten sie auf dem Frauenberg einen Ort für             nication and dialogue between the Franciscans and the local
Gespräche und Begegnungen zwischen Franziskanern und                 people, and between handicapped and non-handicapped
der Bürgerschaft, zwischen Menschen mit und ohne Behin­              ­people without regard to cultural background or religion.
derung sowie Menschen unterschiedlicher Kulturen und Reli-
gionen.                                                              The monastery garden (open daily) is a green oasis which is
                                                                     ideal for those seeking peace and quiet.
Der Klostergarten ist als grüne Oase und Ort der Erholung
für Besucher täglich geöffnet.

        Klosterkirche und Garten:                                            Monastery Church and garden:
        Täglich                                7.30 bis 18.30 Uhr            Daily                                      7.30 am - 6.30 pm
        Klostercafé:                                                         Monastery café:
        Täglich                              8.00 bis 20.00 Uhr              Daily                                  8.00 am - 8.00 pm
        Eine Besichtigung der Kirche ist nur außerhalb                       It is only possible to visit the church
        der Gottesdienste möglich.                                           when there are no services taking place.

        Führungen durch Klosterkirche und die Anlage                         Guided tours of the monastery and its church
        sind möglich.                                                        can be booked.

        Kloster Frauenberg · Am Frauenberg 1 · 36039 Fulda                   Kloster Frauenberg · Am Frauenberg 1 · D-36039 Fulda
        Telefon: 06 61 - 109 50 · www.kloster-frauenberg.de                  Tel: +49 (0) 6 61 - 109 50 · www.kloster-frauenberg.de
        Telefon Klostercafé: 06 61 - 109 51 16                               Tel: +49 (0) 6 61 - 109 51 16
26

Michaelskirche                                          6         St. Michael’s Church                                      6

Die Michaelskirche entstand in den Jahren 819 bis 822             The St. Michael’s Church was built in the years from 819 to 822
als ­Kapelle des ehemaligen sich an dieser Stelle befindlichen    as the burial chapel of the monastery cemetery.
Mönchsfriedhofs des Benediktinerklosters Fulda.
                                                                  The church has a crypt from the Carolingian period and today
Die Michaels­kirche zählt mit ihrer noch aus karolingischer       it is one of the most important mediaeval church buildings in
Zeit stammenden Krypta zu den bedeutendsten mittelalter­          Germany.
lichen Sakralbauten Deutschlands.

        1. April bis 31. Oktober:                                         1st April - 31st October:
        Täglich                             10.00 bis 18.00 Uhr           Daily                                10.00 am- 6.00 pm
        1. November bis 31. März:                                         1st November- 31st March:
        Täglich                             10.00 bis 12.00 Uhr           Daily                                10.00 am- 12.00 pm
                                        und 14.00 bis 17.00 Uhr                                              and 2.00 pm- 5.00 pm

        Die Michaelskirche bleibt am 24. und 31. Dezember                 Closed on 24th and 31st December
        und am Rosenmontag geschlossen.                                   and on Carnival Monday

        Führungen durch die Michaelskirche können Sie beim                Guided tours of St. Michael’s Church can be arranged by
        Tourismus und Kongressmanagement Fulda buchen:                    the Tourism and Congress Management Fulda:
        Telefon: 06 61 - 1 02 18 17                                       Tel: +49 (0) 6 61 - 1 02 18 17
        E-Mail: tourismus@fulda.de · www.tourismus-fulda.de               Email: tourismus@fulda.de · www.tourismus-fulda.de

        Michaelskirche                                                    Michaelskirche
        Michaelsberg 1 · 36037 Fulda · www.bistum-fulda.de                Michaelsberg 1 · D-36037 Fulda · www.bistum-fulda.de
Sehenswertes von A bis Z
27
                                                                                                            Sights to See A-Z

Orangerie und Floravase                          3                Orangery and Flora Vase                            3

Direkt im Schlossgarten finden Sie eine Skulptur der Göttin       The 6.8 m Flora Vase, made in 1728 by Johann Friedrich von
der Blüte und des Frühlings. Die „Floravase“ mit 6,80 m Höhe      Humbach, is a statue of the goddess of flowers. The statue is
wurde 1728 von Johann Friedrich von Humbach geschaffen.           an extremely fine example of baroque garden sculpture.
Sie zählt zu den schönsten barocken Gartenplastiken.
                                                                  The building behind this sculpture is the Orangery which was
Das Gebäude hinter dieser Skulptur ist die Orangerie, die         built between 1721 and 1724. It was used for the prince-abbots’
­zwischen 1721 und 1724 errichtet wurde. Sie wurde für Sommer­    summer festivities. Today, the baroque banquet rooms provide
 feste der Fürstäbte genutzt. Heute bietet sie mit den barocken   a stylish venue for many events. In good weather you can
 Sälen den zahlreichen Veranstaltungen einen passenden            simply sit in the sun and enjoy the view of the Residence and its
 ­Rahmen. Bei schönem Wetter können Sie die Sonne mit Blick       gardens.
  auf Schlossgarten und Schloss genießen.

Planetarium                                           12          Planetarium                                              12
im Vonderau Museum                                                in the Vonderau Museum

Eine ausführliche Beschreibung finden Sie auf Seite 16.           For further details please see page 16.
28

Propstei Johannesberg mit                                   35   Johannesberg Priory with                                        35
Barockgarten                                                     Baroque Gardens

Die im Südwesten von Fulda gelegene Propstei Johannesberg        Johannesberg Priory is located south-west of Fulda. In the 18th
geht zurück auf eine Klostergründung in der ersten Hälfte des    century the priory was transformed into the baroque residence
9. Jahrhunderts. Durch eine barocke Umgestaltung entstand        we see today. Since 1984 both the buildings and the gardens
im 18. Jahrhundert eine schlossartige Anlage.                    have been intensively restored.

Heute beherbergt die Propstei Johannesberg Einrichtungen,        Johannesberg Priory now houses institutions which are spe-
die im Bereich der Denkmalpflege und Altbausanierung tätig       cialised in the preservation of historical buildings and provide
sind. Im Rahmen der Führungen können die historischen            training courses and support. During the tours you can visit
­Räume im Roten Bau, die Gartenanlage, die Kirche, die Werk-     the historical rooms in the ”Red Building”, the gardens, the
 stätten und die Johannesberger Handwerkssammlung besich-        church, the workshops and the J­ ohannesberg Craft Collection.
 tigt werden.

        Gruppenführungen nach Vereinbarung:                               Group tours by appointment:
        1. März bis 30. November, täglich 10.00 bis 17.00 Uhr             1st March - 30th November, daily        10.00 am-5.00 pm

        Propstei Johannesberg gGmbH · Fortbildung in                      Propstei Johannesberg gGmbH · Training centre
        Denkmalpflege und Altbauerneuerung                                for the preservation of historical buildings
        36041 Fulda · Telefon: 06 61 - 94 18 13 0                         D-36041 Fulda · Tel: +49 (0) 6 61 - 94 18 13 0
        www.propstei-johannesberg.de                                      www.propstei-johannesberg.de

Propsteikirche St. Andreas                                  30   St. Andrew’s Priory Church                                      30

Die Andreaskirche ist Teil eines einmalig schönen Ensembles      St. Andrew’s Church is part of an exceptionally beautiful archi­
von Kloster und Kirche aus der ersten Hälfte des 11. Jahr­hun­   tectural ensemble consisting of a monastery and a church from
derts. Die Krypta bietet einen einzigartigen geschlossenen und   the first half of the 11th century. The crypt is a unique example
ausgemalten Sakralraum aus ottonischer Zeit.                     of an enclosed, frescoed sacral room from the Ottonic period.

        Besichtigung der Krypta ist nur nach vorheriger                   The crypt can only be visited by appointment
        ­Anmeldung möglich.

        Propsteikirche St. Andreas                                        Propsteikirche St. Andreas
        Andreasberg 5 · 36041 Fulda                                       Andreasberg 5 · D-36041 Fulda
        Telefon: 06 61 -7 31 02 · www.st-andreas.eu                       Tel: +49 (0) 6 61 -7 31 02 · www.st-andreas.eu
Sehenswertes von A bis Z
29
                                                                                                                     Sights to See A-Z

Propsteikirche St. Peter (Liobakirche)                            34   St. Peter’s Priory Church                                           34

Unter Rabanus Maurus wurde 836 ein Kloster und eine Kirche             In 836 a monastery and a church were built by Rabanus Maurus
als Grabeskirche für die hl. Lioba errichtet. Die Krypta dieses        as the last resting place of St. Lioba. The Carolingian crypt
karolingischen Baus ist bis heute erhalten. Fresken aus dem            of the church has survived up to today. The 9th century frescoes
9. Jahrhundert lassen das theologische Programm des ursprüng-          give us an insight into the theological thought of the time. ­
lichen Sakralraums erahnen.
                                                                       Below the church, Benedictine nuns are now living here again.
Unterhalb der Kirche haben sich 2007 wieder Benediktinerin-            The sisters conduct guided tours and provide spiritual support.
nen in der Cella St. Lioba angesiedelt. Die Schwestern bieten
Kirchenführungen und verschiedene geistliche Angebote an.

        1. April bis 31. Oktober:                                               1st April - 31st October:
        Dienstag bis Sonntag                   10.00 bis 11.30 Uhr              Tuesday-Sunday                           10.00 am- 11.30 am
                                           und 14.30 bis 16.30 Uhr                                                     and 2.30 pm- 4.30 pm
        1. November bis 31. März:                                               1st November- 31st March:
        Dienstag bis Sonntag                   14.30 bis 16.00 Uhr              Tuesday-Sunday                             2.30 pm- 4.00 pm
        Im Januar und an den kirchlichen Feiertagen                             In January and on all religious holidays on request.
        auf Anfrage.

        Die Kirche bleibt am 24. und 31. Dezember sowie an Kar-                 The church is closed on 24th and 31st December and on
        freitag und Karsamstag geschlossen.                                     Good Friday and Easter Saturday.

        Propsteikirche St. Peter (Liobakirche)                                  Propsteikirche St. Peter (Liobakirche)
        An St. Peter 1 · 36100 Petersberg                                       An St. Peter 1 · D-36100 Petersberg
        Telefon: 06 61 - 6 22 79 · www.st-peter.de                              Tel: +49 (0) 6 61 - 6 22 79 · www.st-peter.de

Schausammlung der Hochschul-                                 16        University and Hesse State                                    16
und Landesbibliothek                                                   Library Show Collection

In dem neu gestalteten Ausstellungsraum im Gebäude der                 In regularly changing exhibitions, selections from the University,
Hochschul-, Landes- und Stadtbibliothek präsentiert die                State and City Library’s priceless book collection are presented
Bibliothek in wechselnden Ausstellungen eine Auswahl aus               in its redesigned display room. An original Gutenberg Bible is
ihren kostbaren Buchschätzen. Zu den Zimelien zählt zum                among the rarities on display.
Beispiel eine Gutenberg-Bibel.

        Öffnungszeit des Ausstellungsraums:                                     Display room opening times:
        Montag bis Donnerstag               9.30 bis 16.00 Uhr                  Monday- Thursday                           9.30 am - 4.00 pm
        Freitag                             9.30 bis 15.00 Uhr                  Friday                                     9.30 am - 3.00 pm
        Samstag, Sonntag und an allen Feiertagen geschlossen.                   Closed on Saturday, Sunday and all public holidays.

        Termine für Führungen und für Gruppen                                   Appointments can be made for guided tours
        können vereinbart werden.                                               and groups.

        Hochschul- und Landesbibliothek                                         Hochschul- und Landesbibliothek
        Heinrich-von-Bibra-Platz 12 · 36037 Fulda                               Heinrich-von-Bibra-Platz 12 · D-36037 Fulda
        Telefon: 06 61 - 96 40 98 50 · www.hlb.hs-fulda.de                      Tel: +49 (0) 6 61 - 96 40 98 50 · www.hlb.hs-fulda.de
30

Schloss Fasanerie                                         33     The Fasanerie Palace                                          33

                                                                 The Palace
                                                                 Fasanerie Palace is just a few kilometres from Fulda’s city
                                                                 centre and it is well-worth making the excursion. This stately
                                                                 home was the summer residence of the prince-abbots of Fulda
                                                                 and it is regarded as the most beautiful baroque palace in
                                                                 Hesse state. The palace houses a museum and is surrounded
                                                                 by an extensive historical garden.

Das Schloss
Schloss Fasanerie, etwa sieben Kilometer südlich von Fulda
­gelegen, gilt als Hessens schönstes Barockschloss. Mitte des
 18. Jahrhunderts als Sommerresidenz der Fuldaer Fürst­
 bischöfe erbaut, befindet es sich heute im Besitz der Prinzen
 und Landgrafen von Hessen. In 60 Schauräumen wird höfische
 Wohnkultur des 18. und 19. Jahrhunderts gezeigt.

Beim Rundgang durch die prachtvollen Räume – ausgestattet        The museum contains sumptuous halls, residential rooms with
mit imponierenden Kronleuchtern, originalen Seidentapeten,       original furniture from different periods and very varied art-
Möbeln unterschiedlicher Epochen und dekorativem Porzellan –     works including a fine porcelain collection. Every year there is a
taucht der Besucher ein in die fürstliche Vergangenheit.         temporary exhibition which focuses on one special subject.
Sehenswertes von A bis Z
31
                                                                                                                 Sights to See A-Z

Die Kunstsammlung                                                   The Art Collection
Im ehemaligen Badehaus des Schlosses findet jährlich zu             The Fasanerie Palace Museum houses the porcelain collection
­einem speziellen Thema eine Sonderausstellung mit Kunst-           of the House of Hesse whose importance reaches well over the
 werken aus dem umfangreichen Stiftungsbestand statt.               state borders. Collectors’ pieces of simple beauty and rare quality
 Darüber hinaus beherbergt Schloss Fasanerie die be­                from the antique period are displayed in antique and garden
 deutendste Antikensammlung in deutschem Privatbesitz.              halls of the palace.

Park und Gastronomie                                                The Fasanerie Park
Mit einer Fläche von rund 30 Hektar lädt der historische Land-      Throughout the year the his­torical park at the Fasanerie Palace
schaftspark zu einem ausgiebigen Spaziergang ein. Ein Besuch        is an ideal place for a peaceful walk. There is also a restaurant /
des Schlossrestaurants mit großzügiger Terrasse oder des            café and a beer garden to round off your excursion.
­idyllisch gelegenen Biergartens rundet den Besuch auf Schloss
 Fasanerie ab.

        1. April bis 01. November:                                           1st April - 1st November:
        Täglich außer Montag                  10.00 bis 17.00 Uhr            Daily except Monday                     10.00 am-5.00 pm
        Der Park ist täglich bis zum Einbruch der Dunkelheit                 The park is open to the public until dusk.
        ­öffentlich zugänglich.

        Eintritt nur mit Führung; Führungsbeginn zu jeder                    Guided tours only. Guided tours start on the hour
        vollen Stunde (letzter Einlass: 16.00 Uhr).                          (last admission: 4.00 pm).
        Gruppenangebote: Führungen für Gruppen sind nach                     Special programmes for groups: Guided tours for groups
        Voranmeldung auch außerhalb der Öffnungszeiten                       can be arranged outside the opening times by pre­
        ­möglich; Kombi-Pakete, auch in Verbindung mit einem                 booking; special packages such as ”Art, Coffee and Cake“
         gastronomischen Angebot, können gebucht werden.                     can also be booked.

        Das Schloss ist an allen Feiertagen, auch wenn diese                 The palace is open on all public holidays,
        auf einen Montag fallen, geöffnet.                                   including those on Mondays.

        Schloss Fasanerie · 36124 Eichenzell                                 Schloss Fasanerie · D-36124 Eichenzell
        Telefon: 06 61 - 9 48 60 · www.schloss-fasanerie.de                  Tel: +49 (0) 6 61-9 48 60 · www.schloss-fasanerie.de
32

Schlossgarten                                    2               The Residence Garden                               2

Der von Mauern und Gittern umschlossene Schlossgarten            Enclosed by sandstone walls and ornate iron railings, the
war Teil des architektonischen Gesamtkonzeptes des barocken      ­Residence Garden formed an integral part of the baroque
Schlosses. Er setzt sich aus mehreren Teilen zusammen, den        ­design concept for the Residence. The gardens consist of several
beiden ­Terrassen (Schloss- und Orangerieterrasse), dem da-        different areas; the two terraces, which front the Residence and
zwischen liegenden Parterre mit dem großen Fontainebrunnen         the Orangery, the parterre area between the terraces with its
und dem ehemaligen Boskettengarten, der sich nach Osten            huge fountain and the former bosket garden which stretches
erstreckt. Im Laufe der Jahrhunderte wurde die Gestaltung          out to the east. Over the years the gardens have been changed
des Schlossgartens dem jeweiligen Zeitgeschmack angepasst.         to suit contemporary taste. For the State Garden Show in 1994
Zur Landesgartenschau 1994 wurde er unter Berücksich­              the gardens were restored to the baroque style, preserving, of
tigung des alten Baum­bestandes wieder im Stil des Barocks         course, the beautiful old trees which did not conform to baroque
angelegt.                                                          garden design.

        1. April bis 31. Oktober            7.00 bis 22.30 Uhr            1st April - 31st October             7.00 am- 10.30 pm
        1. November bis 31. März            7.00 bis 21.00 Uhr            1st November- 31st March             7.00 am- 9.00 pm

        Führungen durch den Schlossgarten und andere Gärten               Guided tours of the Residence Garden and other gardens
        finden Sie unter Stadtführungen und k
                                            ­ önnen Sie beim              can be arranged by:
        Tourismus und ­Kongressmanagement Fulda buchen:                   Tourism and Congress Management Fulda
        Telefon: 06 61 - 1 02 18 17                                       Tel: +49 (0) 6 61 - 1 02 18 17
        E-Mail: tourismus@fulda.de · www.tourismus-fulda.de               Email: tourismus@fulda.de · www.tourismus-fulda.de
Sehenswertes von A bis Z
33
                                                                                                                 Sights to See A-Z

Stadtschloss                                         1              The Residence                                           1

Eine ausführliche Beschreibung finden Sie auf Seite 11.             For further details please see page 11.

Stadtpfarrkirche „St. Blasius“                             11       St. Blasius Church                                            11
                                                                    (Town Parish Church)
Die Stadtpfarrkirche wurde 1770 bis 1786 unter Fürstabt
Heinrich von Bibra errichtet. Sie ist der späteste Barockbau        The Town Parish Church was built in the years from 1770 to
Fuldas und erstrahlt nach umfangreichen Restaurierungs­             1786 by prince-abbot Heinrich von Bibra. St. Blasius, which has
arbeiten wieder in ihrer vollen Schönheit. In der Stadtpfarr­       now been painstakingly restored to its original beauty,
kirche wird durch den Stadtorganisten jeden Samstag, außer          was the last baroque building to be built in Fulda. There is a
in den Sommerferien, um 11.55 Uhr eine Meditation in Wort           meditation with music and readings at 11.55 am every Saturday
und Musik angeboten: „Kirche für die Menschen in der Stadt“.        (apart from during the school summer holidays).

        Montag bis Samstag                     8.00 bis 18.00 Uhr            Monday-Saturday                          8.00 am - 6.00 pm
        Sonn- und Feiertag                    12.00 bis 18.00 Uhr            Sundays and public holidays             12.00 pm- 6.00 pm

        Katholische Innenstadtpfarrei St. Simplicius,                        Katholische Innenstadtpfarrei St. Simplicius,
        Faustinus und Beatrix                                                Faustinus und Beatrix
        Nonnengasse 13 · 36037 Fulda                                         Nonnengasse 13 · D-36037 Fulda
        Telefon: 06 61 -29 69 87 12 · www.stadtpfarrei-fulda.de              Tel: +49 (0) 6 61 -7 30 19 · www.stadtpfarrei-fulda.de

Vonderau Museum                                     12              Vonderau Museum                                        12

Eine ausführliche Beschreibung finden Sie auf Seite 14.             For further details please see page 14.
Sie können auch lesen