Schulordnung School Rules - Institut Montana Zugerberg
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Zum Zwecke der Lesbarkeit wird im vorliegenden To facilitate reading, only the plural form is used Text durchgängig die maskuline Form benutzt. Im throughout this document; all references to the plural Sinne des Gleichbehandlungsgesetzes sind diese form shall be deemed and construed to include the in- Bezeichnungen als nicht geschlechtsspezifisch zu dividual. betrachten und schliessen stets das weibliche Ge- schlecht mit ein. -2-
Leitbild und Philosophy & Philosophie Objectives Lernen, Caring for the Learner, Persönlichkeit, Fostering the Character, Gemeinschaft Building a Community Lernen Learner Ein Montana-Schüler entwickelt ein Lernverhalten, A Montana student cultivates a disposition to learn das ihm sowohl während der Zeit am Institut Mon- that helps him achieve academic success at Montana tana als auch im späteren Leben ermöglicht, her- and beyond. ausragende Leistungen zu erbringen. Institut Montana offers individualized learning envi- Das Institut Montana bietet individualisierte Ler- ronments in which dedicated faculty and staff edu- numgebungen an, in denen engagierte Mitarbeiter cate students to become enthusiastic, critical and re- Schülern Freude am Lernen vermitteln und sie dazu sourceful thinkers who address complex issues crea- anspornen, kritisches und lösungsorientiertes Den- tively as individual and cooperative learners. ken zu entwickeln, um so nicht nur individuell, son- dern auch gemeinsam komplexe Aufgaben kreativ und entschlossen angehen zu können. Persönlichkeit Character Ein Montana-Schüler wächst zu einem verantwor- A Montana student strives to become a confident, tungsvollen, selbstbewussten und selbständigen courageous and reflective individual, who develops Menschen heran. Er wird sich seiner eigenen Stär- awareness of his personal strengths and persists in ken bewusst, verfolgt entschlossen, aber selbstkri- reaching short- and long-term goals while contrib- tisch, kurz- sowie langfristige, persönliche und ge- uting to the achievement of community goals. Institut meinschaftliche Ziele. Das Institut Montana fördert Montana promotes commitment to school values and die Identifikation mit den Werten der Schule und assists students in determining a successful future unterstützt die Schüler dabei, einen Lebensweg path based on their interests and talents. einzuschlagen, der ihren Interessen und Begabun- gen am besten entspricht. Gemeinschaft Community Ein Montana-Schüler wächst als Teil einer schwei- A Montana student develops as a member of a Swiss zerischen und internationalen Gemeinschaft heran, and international community, and creates life-long in deren familiärer Atmosphäre er Freundschaften friendships catalyzed by the school’s familial atmos- fürs Leben schliesst. Das Institut Montana vereint phere. Institut Montana, with its safe, healthy, idyllic, junge Menschen in der sicheren, naturnahen und yet centrally located setting on the Zugerberg, is a doch zentralen Lage des Zugerbergs und bietet unique place where young people are brought to- ihnen ein einzigartiges, mehrsprachiges, gesundes gether in a multilingual environment that fosters Umfeld, das Weltoffenheit, respektvollen Umgang open-mindedness, respect and responsibility, and miteinander sowie Verantwortungsbewusstsein prepares them to tackle the challenges of today’s so- fördert, damit sie den Herausforderungen unserer ciety. heutigen Gesellschaft gewachsen sind. -3-
Schulordnung School Rules 1. Einleitung 1. Introduction Es ist uns ein grosses Anliegen, dass alle Mitglieder We encourage every individual at Institut Montana unserer Schulgemeinschaft ihre Individualität, ihre to adhere to their cultural and national identity and persönlichen kulturellen und nationale Wurzeln heritage, and yet to value the interests and rules of wahren können, jedoch die eigenen Interessen den- the Montana community as highly as individual in- jenigen der Schulgemeinschaft gleichstellen und terests. sich an die bestehenden Richtlinien halten. The school rules are binding for all members of the Die Schulordnung ist für alle Mitglieder der Schul- school community. gemeinschaft verbindlich. Folgende Grundsätze prägen die Schulordnung: Our school rules embody the following principles: ▪ Achtung und Respekt ▪ Respect ▪ Toleranz gegenüber den Mitmenschen ▪ Tolerance ▪ Gleichbehandlung ▪ Equality ▪ Konsequenz ▪ Consistency ▪ Freundschaft ▪ Friendship Jeder Schüler ist individuell gemäss seinen Fähig- Every student should be supported and challenged in- keiten und seinem Charakter zu fördern und zu for- dividually according to their personal skills and char- dern. acter. Weit mehr als Strafen helfen dem jungen Menschen Clear guidance and empathic support are far more eine klare Führung und einfühlsame Betreuung. helpful to young people than punishment. Good be- Wohlverhalten entsteht durch die Einsicht, dass An- haviour is developed through the insight that recogni- erkennung und Geborgenheit in der Gemeinschaft tion and comfort in the community can only be erst durch eine rücksichtsvolle und hilfsbereite Hal- achieved through a considerate and cooperative atti- tung erworben werden. tude. Struktur Structure Die Schulordnung ist in sechs Teile gegliedert: The School Rules consist of six parts: 1. Einleitung 1. Introduction 2. Allgemeines 2. General Policy 3. Verhalten in der Montana-Gemeinschaft 3. Behaviour in the Montana Community 4. Unterricht 4. Classes 5. Internat 5. Boarding School 6. Verstösse gegen die Schulordnung 6. Infringement of School Rules and Disciplinary Cases -4-
Wichtige Bezeichnungen und Geltungsbe- Main Terms and Area of Application reich Die Schulordnung unterscheidet bei gewissen Rege- For certain paragraphs, the School Rules differentiate lungen bzgl. dem Alter der Schüler sowie ob diese regarding the age of students, as well as if students die Schule als interne oder externe Schüler besu- are boarders or day students. chen. For age specific regulations, the following terms are Für altersspezifische Regelungen werden folgende used: Termini gebraucht: ▪ “Elementary students” for all students of grades 1-6 in the Bilingual Elementary School. ▪ „Primarschülerˮ bezeichnet alle Schüler, welche ▪ “Juniors” for all students of grades 7-9 (G1-G3). die 1.-6. Klasse der Zweisprachigen Primarschule Junior Rules apply for all students enrolled in these besuchen. grades, even if aged 16 or above. ▪ „Juniorsˮ bezeichnet alle Schüler, welche die ▪ “Seniors” for all students of grades 10-12 (G4-G6). 7.-9. Klasse (G1-G3) besuchen. Die entsprechen- den Regeln gelten für alle Schüler, die diese Klas- sen besuchen, auch wenn 16-jährig oder älter. ▪ „Seniorsˮ bezeichnet alle Schüler, welche die 10.-12. Klasse (G4-G6) besuchen. Individual regulations, e.g. bedtimes in the boarding Einzelne Regelungen wie beispielsweise Bettzeiten houses, will further differentiate for individual grade im Internat werden auf Ebene der einzelnen Klas- levels. senstufen weiter differenziert. Furthermore, the School Rules will differentiate Weiterhin unterscheidet die Schulordnung zwischen “boarding students”, who are interns at the school, „internen Schülernˮ, die das Internat besuchen und and “day students”, who are externs. „externen Schülernˮ, welche die Schule als Tages- schüler besuchen. Für externe Schüler, die sich ausserhalb der Schul- If day students are on or in proximity to our campus zeiten auf dem Campus oder in dessen Nähe auf (e.g. the Woodhouse, Zugerberg Bahn Station, etc.) dem Zugerberg aufhalten (bspw. Woodhouse, Zuge- outside the regular school hours, or they are within a rberg Bahn Station, etc.) bzw. in einer Gruppe ge- group of boarding students, they have to comply with meinsam mit internen Schülern unterwegs sind, the same rules as boarding students. werden gleichermassen die Regelungen für interne Schüler angewandt. The School Rules also apply during official school ex- Die Schulordnung gilt auf allen offiziellen Schulaus- cursions and school trips in accordance with the flügen bzw. -reisen analog den Regelungen für das boarding rules. Internat. -5-
Der Campus des Institut Montana Zugerberg um- The Institut Montana Zugerberg campus includes the fasst den gesamten Bereich innerhalb der rot gestri- entire area within the red dotted line chelten Linie: -6-
Anpassungen der Schulordnung Changes to School Rules Diese Schulordnung kann jederzeit durch einen Be- These School Rules can be altered by decision of the schluss der Schulleitung angepasst werden. In ei- school leadership at any time. In such cases, stu- nem solchen Fall werden Schüler, Mitarbeiter und dents, staff and parents will be informed immedi- Eltern umgehend über diese Änderungen informiert. ately. Es dürfen eigenständig keine Änderungen vorge- No alterations may be made or applied inde- nommen bzw. angewandt werden, ohne vorrangi- pendently without prior decision by the school leader- gen Beschluss der Schulleitung. ship. 2. Allgemeines 2. General Alle Zeiten, die ausserhalb des Schultages liegen, The School Rules consider all times outside of the werden im Rahmen dieser Schulordnung als Inter- school day as part of the “boarding day”. natstag angesehen. Ferien Vacations Das Schuljahr beginnt jeweils Ende August und wird The school year starts at the end of August and with durch folgende Ferien unterbrochen, die in dem auf the following holiday breaks. The exact dates are der Website verfügbaren Schulkalender vermerkt noted in the holiday calendar, which is available on sind: the school website: ▪ Autumn vacation: 1 week (mid-October) ▪ Herbstferien: 1 Woche (Mitte Oktober) ▪ Christmas vacation: 3 weeks ▪ Weihnachtsferien: 3 Wochen ▪ Sports vacation: 1 week (mid-February) ▪ Sportferien: 1 Woche (Mitte Februar) ▪ Easter vacation: 3 weeks ▪ Osterferien: 3 Wochen Summer vacation: Sommerferien: 8 weeks (June/July-end of August) 8 Wochen (Juni/Juli-Ende August) Kommunikation innerhalb der Schule Communication within the School Allgemein gültige Informationen, die den Schülern Generally, information that the students do not re- nicht persönlich mitgeteilt werden, werden an fol- ceive individually is displayed in the following places: genden Orten angeschlagen: Internationale Schule International School ▪ Felsenegg, Haupteingang, im Windfang rechte ▪ Felsenegg: main entrance display case and first Seite und im Gang 1. Stock floor hallway Schweizer Gymnasium & Zweisprachige Swiss Gymnasium & Bilingual Secondary Sekundarstufe (SEK I) School (SEK I) ▪ Grosses Haus im Gang 1. Stock ▪ Grosses Haus: first floor hallway Sport und Aktivitäten Sport and activities ▪ Grosses Haus 1. Stock ▪ Grosses Haus: first floor Internat Grosses Haus Boarding Grosses Haus ▪ Grosses Haus 3. Stock ▪ Grosses Haus: third floor Internat Juventus Boarding Juventus ▪ Juventus 1. Stock ▪ Juventus: first floor -7-
Internat Felsenegg Boarding Felsenegg ▪ Felsenegg 2. Stock ▪ Felsenegg: second floor Student Council Student Council ▪ Grosses Haus im Gang 1. Stock ▪ Grosses Haus: first floor hallway Student Life Student Life ▪ Grosses Haus Treppenhaus ▪ Grosses Haus: staircase Speiseplan Menu plan ▪ Grosses Haus im Gang 1. Stock ▪ Grosses Haus: first floor Studiumsberatung College counselling ▪ Grosses Haus Treppenhaus und Felsenegg im ▪ Grosses Haus: staircase & Felsenegg: first floor hallway Gang 1. Stock Lehrerabsenzen und kurzfristige bzw. wichtige Mit- Teacher absences and other important announce- teilungen werden auf den Screens im Grossen Haus ments will be shown on the electronic display boards und im Felsenegg aufgeschaltet. in Grosses Haus and Felsenegg. Administrationsbüros Administrative Offices Das Hauptsekretariat befindet sich im Parterre des The Main Office is on the ground floor of Grosses Haus Grossen Hauses und ist während der Schulzeit von and is open from Monday-Friday from 07:45–16:45. Montag-Freitag von 07:45-16:45 Uhr besetzt. The Felsenegg office (IS office) is at the entry to Das Sekretariat Felsenegg (IS Office) befindet sich Felsenegg and is open from Monday-Friday from im Eingangsbereich des Felsenegg und ist während 07:45-12:00. A plan posted at the Felsenegg office der Schulzeit von Montag-Freitag von 07:45-12:00 states the contact person from 13:00-15:20. Uhr besetzt. Von 13:00-15:20 Uhr kann die Ansprech- person dem am Sekretariat Felsenegg angeschlage- nen Plan entnommen werden. Schülern ist der Zutritt zu den Administrationsbüros The administrative offices are open for students every vor Beginn des Unterrichts um 08:10 Uhr, während day before school starts at 08:10, during breaks and den Pausen bzw. nach dem Ende des Schultages ge- after the end of the school day. stattet. Krankenstation Infirmary Die Krankenstation befindet sich im Felsenegg und The infirmary is in the Felsenegg and is open from ist von Montag–Donnerstag von 07:35-17:00 Uhr und Monday–Thursday from 07:35-17:00 and Friday from am Freitag von 07:35-15:20 Uhr besetzt. 07:35–15:20. Schülern ist der Zutritt zur Krankenstation vor Be- The infirmary is open for students every day before ginn des Unterrichts um 08:10 Uhr, während der school starts at 08:10, during the main breaks and af- grossen Pausen bzw. nach dem Ende des Schultages ter the end of the school day. gestattet. For urgent cases, the infirmary is open to students In sehr dringenden Fällen ist die Krankenstation also during the break between lessons. auch während der kleinen Pausen für die Schüler zu- gänglich. Aus Diskretionsgründen darf sich jeweils nur ein For discretionary reasons, only one student at a time Schüler im Behandlungszimmer aufhalten. is allowed in the treatment room. -8-
Mirabaud Centre Mirabaud Centre . Die Mirabaud Centre befindet sich im Untergeschoss The Mirabaud Centre is in the lower floor of Felsenegg des Felsenegg und ist von Montag-Freitag 08:00- and is open Monday-Friday from 8:00–15:20. 15:20 Uhr geöffnet. The Mirabaud Centre is used by students for study Das Mirabaud Centre wird von den Schülern zur and research purposes, and for borrowing books. Fur- Durchführung von Recherchearbeiten (insb. Quel- thermore, copying and printing facilities are available lensuche) und für die Ausleihe von Büchern genutzt. to students during opening hours. Ferner stehen dort während der allgemeinen Öff- The cost of using the copiers and printers is posted in nungszeiten Kopierer und Drucker zur Verfügung. the Mirabaud Centre. If the costs exceed 50 CHF per Die Nutzung der Geräte zum Kopieren und Drucken school year, the excess cost is charged to the parents ist kostenpflichtig gemäss den jeweiligen Anschlä- gen. Ab einem Betrag von CHF 50 pro Schuljahr wird die Nutzung den Eltern verrechnet. Nutzung des Internets Internet Policy Es gilt die jeweils aktuelle Richtlinie zur „Internet- The current “regulations for internet usage” apply. nutzung". Video Überwachung Video Surveillance Zum Zweck der Sicherheit, insb. zum Schutz von For security reasons and to protect persons and/or Personen und/oder Sachen und um Diebstähle vor- items in particular, important areas within the school zubeugen, werden an der Schule wichtige Bereiche are under video surveillance. The use of the surveil- videoüberwacht. Der Einsatz der Überwachungssys- lance systems is subject to the Swiss Federal Law of teme untersteht dem Bundesgesetz über den Daten- data protection. schutz. All persons who enter the recording area of the cam- Alle Personen, welche das Aufnahmefeld der Kame- eras are informed about the surveillance system by ras betreten, werden mit Hinweisschildern über das signs. A list of the locations can be obtained from the Überwachungssystem informiert. Eine Liste der health & safety officer at any time. Standorte kann jederzeit beim Sicherheitsbeauf- The video images are protected from any unauthor- tragten eingesehen werden. ized access by appropriate technical and organisa- Die Videobilder sind durch angemessene technische tional measures (data protection). und organisatorische Massnahmen vor jeglichem The following persons have access to the playback of unbefugtem Zugriff geschützt (Datensicherheit). data: Folgende Personen haben Zugriff auf die Wieder- ▪ Director gabe der Daten: ▪ Head of Student Life ▪ Health & Safety Officer ▪ Direktor ▪ House Manager of the respective building ▪ Head of Student Life ▪ IT Officer ▪ Sicherheitsbeauftragte ▪ Haus Manager des jeweiligen Gebäudes Each inspection must be documented, and the reason for the inspection must be recorded. ▪ IT Verantwortlicher Jede Einsichtnahme ist zu protokollieren, wobei auch der Grund für die Einsichtnahme aktenkundig festzuhalten ist. -9-
Verhalten in Notfällen Behaviour in Case of Emergencies In allen Häusern befinden sich Informationstafeln Emergency information is prominently displayed in all mit Anweisungen für das richtige Verhalten in ver- houses and shows the expected behaviour in different schiedenen Notfallszenarien (bspw. Feuer). Diesen emergency situations (e.g. fire). In case of an emer- Anweisungen bzw. den Weisungen des Schulperso- gency, these policies or directives given by school em- nals in den gelben Schutzwesten ist im Ernstfall ployees wearing a yellow vest are to be followed zwingend Folge zu leisten. strictly. Die Informationstafeln befinden sich jeweils an Emergency information displays are at central places in zentralen Orten, insbesondere in den Fluren, Trep- the houses, notably the corridors and staircases and in penaufgängen und in den Klassenzimmern. the classrooms. Auf den Informationstafeln sind auch die im Notfall Emergency information displays also contain emer- zu verständigenden Personen und deren Telefon- gency contacts of those people who have to be notified. nummern vermerkt. Garderobe Wardrobes and Lockers Jacken und Taschen dürfen nicht in den Hauptgän- Jackets and bags must not be placed in the corridors gen auf dem Boden abgelegt werden. Die dafür vor- and on the floor. Instead, the installed wardrobes and gesehenen Garderobenhaken und Bänke sollten benches should be used. verwendet werden. All day students (except elementary students) are allo- Allen Tagesschülern (ausser Primarschülern) wird cated a locker on campus. We expect our day students ein verschliessbarer Garderobenschrank auf dem to use their lockers for all personal belongings (school- Schulareal zugeteilt. Alle persönlichen Sachen books, clothes, etc.). (Schulbücher, Kleider etc.) sind stets verschlossen Day students are advised not to bring unnecessary or in den Garderobeschränken aufzubewahren. valuable items to school and, if so, must store them at Tagesschüler sind gehalten, möglichst wenig Wert- the Main Office. The school denies responsibility for any sachen in die Schule mitzunehmen, und wenn doch, items or valuables lost or stolen on campus. müssen diese im Hauptsekretariat deponiert wer- den. Die Schule lehnt jegliche Haftung für auf dem Campus verlorene oder auch gestohlene Gegen- stände bzw. Wertsachen ab. Fundsachen („Lost & Found“) Lost & Found Alle nach den Schulzeiten auf den Gängen oder in All left items that are found in the corridors or else- anderen Bereichen (bspw. in Klassenzimmern oder where (e.g. in classrooms and at wardrobes) will be an Garderoben) zurückgelassenen Gegenstände taken to the Main Office or the Felsenegg office at the werden zum Ende des Schultages ins Hauptsekreta- end of the school day. riat oder Sekretariat Felsenegg gebracht. All left items that are found on campus have to be taken Alle auf dem Campusareal gefundenen Gegen- to the Main Office or the Felsenegg office during open- stände sind ebenfalls zu den Öffnungszeiten im ing hours. Hauptsekretariat oder Sekretariat Felsenegg abzu- Students can claim lost items at the Main Office or the geben. Felsenegg office during regular student hours for a fee Schüler können verlorene Gegenstände zu den re- of 2 CHF, which will be passed on to a charitable cause. gulären Zutrittszeiten im Hauptsekretariat oder Sekretariat Felsenegg abholen. Dabei ist eine Ge- bühr von CHF 2 zu entrichten, die einer Wohltätig- keitsorganisation zugutekommt. - 10 -
Nicht abgeholte Gegenstände werden jeweils zu Items that are not claimed before the main holidays den grossen Ferien (Sommer, Winter, Ostern) an ge- (summer, winter, Easter) will be given to charitable or- meinnützige Organisationen weitergegeben. ganisations. Die Schule lehnt jegliche Haftung für auf dem Cam- The school denies responsibility for any items or valua- pus verlorene oder auch gestohlene Gegenstände bles lost or stolen on campus. bzw. Wertsachen ab. 3. Gegenseitige Erwartungen in der 3. Expectations in the Montana-Gemeinschaft Montana Community Kommunikationssprache Language of Communication Das Institut Montana versteht sich als zweispra- Institut Montana is a bilingual community in which all chige Gemeinschaft, in der sich alle Mitglieder ent- members communicate in either English or German. weder auf Deutsch oder Englisch verständigen kön- The official languages of instruction are either German nen. or English or both, depending on the educational pro- Die offiziellen Unterrichtssprachen sind je nach gramme. We expect our students to speak primarily in Schulprogramm Deutsch und Englisch oder beides. their respective language of instruction. Wir erwarten, dass unsere Schüler vorrangig in der jeweiligen Unterrichtssprache sprechen. Dies gilt insbesondere für: This is emphasised especially: ▪ During classes ▪ Unterricht ▪ In the study hall ▪ Study Hall ▪ During mealtimes ▪ Mahlzeiten ▪ During activities ▪ Aktivitäten ▪ During Studium (supervised study time) ▪ Klassenstudium ▪ On excursions ▪ Exkursionen Kinder- und Jugendschutzrichtlinien Child and Young Adult Protection Policy Es gilt die jeweils aktuelle Kinder- und Jugend- The current child and young adult protection policy schutzrichtlinie. applies. Mahlzeiten Meals Die regelmässige Einnahme von ausgewogenen Regular and balanced meals are essential for good Mahlzeiten fördert die Gesundheit und die intellek- health as well as for intellectual and physical perfor- tuelle und körperliche Leistungsfähigkeit. mance. Für Schüler mit besonderen Ernährungsanforderun- Students with special dietary requirements (e.g. due to gen (bspw. religiöse Vorschriften) werden entspre- religious rules) will be given appropriate menus. Spe- chende Menüs serviert. Besondere Ernährungswün- cial dietary requirements due to allergies or intoler- sche aufgrund von Allergien und Unverträglichkei- ances will be catered to upon receipt of a doctor’s cer- ten werden ebenfalls berücksichtigt. Ein Arztzeug- tificate. Additional costs may be charged accordingly. nis ist erforderlich. Zusatzkosten können anfallen und werden in Rechnung gestellt. Der Speisesaal ist ein Ort der Begegnung und erfor- The dining hall is a place to come together in a re- dert respektvolles Verhalten. Wir fördern das Zu- spectful way. At these times, respectful communica- sammensein und legen Wert auf eine respektvolle tion among all gathered at table is expected; service - 11 -
Kommunikation mit den Tischnachbarn während staff members are to be addressed politely and with den Mahlzeiten. Das Personal behandeln wir res- respect. Instructions by service staff members are to pektvoll und freundlich. Den Anweisungen des Per- be followed. sonals leisten wir Folge. Die Teilnahme an den Hauptmahlzeiten (Frühstück, Attendance at the main meals (breakfast, lunch and Mittagessen, Abendessen) ist für Internatsschüler dinner) is mandatory for boarding students from Mon- von Montag-Freitag sowie am Wochenende obliga- day-Friday and during weekends. It is mandatory for torisch. Für Tagesschüler ist die Teilnahme am ent- day students to attend the assigned lunch from Mon- sprechenden Mittagessen von Montag-Freitag obli- day-Friday. gatorisch. An Wochentagen werden folgende Mahlzeiten ser- Main meals are served on weekdays at the following viert: times: Frühstück 07:15-08:00 Uhr Breakfast 7:15-8:00 Cocoa Break 10:20-10:40 Uhr Cocoa break 10:20-10:40 Mittagessen (Junior Lunch) 12:15-12:50 Uhr Junior lunch 12:15-12:50 Mittagessen (Senior Lunch) 13:10-13:50 Uhr Senior lunch 13:10-13:50 Tea Break 15:20-15:40 Uhr Tea break 15:20-15:40 Abendessen 19:15-19:45 Uhr Dinner 19:15-19:45 Abendessen am Freitag 18:45-19:15 Uhr Dinner on Friday 18:45-19:15 Mahlzeiten im Internat am Wochenende: Boarding meals on the weekend: Samstag Saturday Frühstück 08:30-09:30 Uhr Breakfast 8:30-9:30 Mittagessen 12:00 Uhr Lunch 12:00 Tea Break 15:30-16:00 Uhr Tea break 15:30-16:00 Abendessen 18:45 Uhr Dinner 18:45 Sonntag Sunday Brunch 10:30-11:30 Uhr Brunch 10:30-11:30 Tea Break 15:00-15:30 Uhr Tea Break 15:00-15:30 Abendessen 19:15-19:45 Uhr Dinner 19:15-19:45 Zu allen anderen Zeiten ist der Speisesaal für Schü- During all other times, the dining hall is generally ler grundsätzlich geschlossen. Wasser und Obst closed. Water and fruit will be available during these sind zu diesen Zeiten vor dem Speisesaal verfügbar. times in front of the dining hall. Verhalten vor den Hauptmahlzeiten Conduct prior to Main Meals Alle Mitglieder der Schulgemeinschaft versammeln All members of the school community must wait in the sich fünf Minuten vor Beginn der Essenszeiten im corridor outside the dining hall five minutes prior to Gang vor dem Speisesaal und verhalten sich ruhig the meal in a quiet and considerate manner. At break- und gesittet. Zum Frühstück müssen die Internats- fast, boarding students must be present at the dining schüler bis spätestens um 07:45 Uhr im Speisesaal hall no later than 7:45. erscheinen. Bags, backpacks, binders and other school materials, Taschen, Rucksäcke, Ordner und anderes Schulma- newspapers and coats are left by the wardrobe. terial, Zeitungen und Mäntel werden in den Garde- roben deponiert. - 12 -
Nach Eintritt in den Speisesaal und bevor das Essen Having entered the dining hall, and before the meal beginnt, stehen wir alle still hinter unseren Stühlen starts, we stand behind our chairs in silence and we und warten den Dank ab und das Zeichen, dass wir wait for the grace and the signal to sit down. uns setzen können. Verhalten beim Essen Conduct during Meals Grundsätzlich schöpfen wir mit dem Schöpfbesteck Only put as much on your plate as you think you can nur so viel, wie wir auch essen mögen. Wir essen mit eat. We eat with a knife and fork, and without elbows Messer und Gabel. Die Ellenbogen gehören nicht auf on the table. den Tisch. Conversation should be conducted at a moderate Wir unterhalten uns in moderater Lautstärke und sound level and not with your mouth full. Everyone sit- nicht mit vollem Mund. Wir lassen alle am selben ting at the table should be given a chance to speak. Tisch Sitzenden zu Wort kommen. Electronic devices are not to be used in Dining Hall and Elektronische Geräte werden im Speisesaal nicht are to be stored invisibly or in the lockers. In case of benutzt und sind unsichtbar aufzubewahren oder rule breaking devices will be confiscated. im Schliessfach zu verstauen. Bei Zuwiderhandlun- gen werden die Geräte eingezogen. Verhalten nach dem Essen Conduct after Lunch and Dinner Nach dem Essen erheben wir uns und warten After we have eaten, we stand up and in silence we schweigend den Dank fürs Essen ab, bevor der Spei- give thanks before leaving the dining hall. sesaal verlassen werden kann. We leave our place in the dining hall as clean and or- Wir hinterlassen unsere Plätze mindestens so sau- derly as possible and make sure that there is nothing ber, wie wir sie vorgefunden haben, und kontrollie- on the floor. ren, ob nichts auf dem Boden liegt. Food (except fruit), cutlery or crockery must not be Nahrungsmittel (mit Ausnahme von Früchten), Ge- taken out of the dining hall. There is specific crockery schirr und Besteck dürfen nicht aus dem Speisesaal available to take out of the dining hall. genommen werden. Zur Mitnahme von Getränken Elementary students are allocated a seat for all meals. aus dem Speisesaal steht spezielles Geschirr bereit. Juniors and seniors are allocated a seat only at Primarschülern wird für alle Mahlzeiten ein fester lunchtime. Sitzplatz zugewiesen. Juniors und Seniors wird nur für das Mittagessen ein fester Sitzplatz zugewiesen. Nutzung von Essenlieferservices Use of Food Delivery Services Die Nutzung von Essenlieferservices ist generell ver- The use of food delivery services is generally prohib- boten. ited. Mit der Erlaubnis der Hauseltern dürfen unsere With permission from a houseparent, students may Schüler maximal einmal pro Woche für das Dinner make use of food delivery services (e.g. pizza) for din- eines Essenlieferservice (z.B. Pizza) Gebrauch ma- ner max. once per week, but the order needs to be de- chen. Das Essen muss ans Büro der Hauseltern ge- livered to and paid for in the houseparents’ office. A liefert und dort von den Schülern bezahlt werden. two-day notice is required if a group of students is go- Falls mehrere Schüler als Folge einer Lieferung zu ing to miss a meal in the dining hall as a result of using einer Mahlzeit im Speisesaal nicht erscheinen wer- a delivery service. den, ist eine Abmeldung (2 Tage) vorab nötig. - 13 -
Regelungen für Restaurants auf dem Zugerberg Rules for Restaurants on Mt. Zugerberg Restaurants and their vicinity are out of bounds for all Schülern ist der Besuch von Restaurants und deren students during weekdays until 15:20, including Fridays. Umgebung während der Woche inklusive freitags bis They are also out of bounds during all meals and 15:20 Uhr grundsätzlich nicht erlaubt. Dies gilt auch Studium. während allen Mahlzeiten sowie dem Studium. Exceptions: Ausnahmen: Juniors can go in a restaurant to take out sandwiches Juniors dürfen mit Erlaubnis der Hauseltern zwischen only with permission of houseparents between 15:20- 15:20-17:00 Uhr ein Restaurant aufsuchen, um Sand- 17:00 (no hot food, no eating, no staying) and bring wiches zu kaufen (kein warmes Essen, kein Aufenthalt, back to house to show staff. kein Verzehr) und müssen diese den Hauseltern bei Rückkehr auf den Campus vorzeigen. Seniors can go in a restaurant to take out sandwiches only with permission of houseparents between 15:20- Seniors können mit Erlaubnis der Hauseltern zwi- 17:00 and 20:00-22:00 (except Thursdays and not hot schen 15:20-17:00 Uhr und 20:00-22:00 Uhr (ausser am food). Donnerstagabend) ins Restaurant gehen, um Sandwi- ches zu kaufen (kein warmes Essen). Students can also go to the restaurant at other times on weekends with permission of houseparents and in com- Schüler können mit Erlaubnis der Hauseltern am Wo- pliance with the above-mentioned rules. chenende auch zu anderen Zeiten ins Restaurant ge- hen, unter Einhaltung der vorgenannten Regeln. Dresscode Dress Code Das Institut Montana Zugerberg liegt inmitten des Institut Montana is situated in a recreational area of the Naherholungsgebiets der Zuger Bevölkerung. Fami- Zug population. Families, youth and seniors spend their lien, Jung und Alt verbringen ihre Freizeit auf dem Zu- leisure time on Mt. Zugerberg. Students greatly influ- gerberg. Alle Schüler prägen wesentlich das Bild, das ence the image and opinion the public has of both them die Öffentlichkeit von ihnen und unserer Schule hat. and the school. In addition to the personal behaviour Zu diesem Bild gehört neben der ganz persönlichen and charisma, this also includes clothing. Ausstrahlung auch die Bekleidung. Clothing needs to be culturally, religiously and other- Die Kleidung soll kulturell, religiös und generell ange- wise appropriate. messen sein. Mitarbeiter sowie Schüler tragen gepflegte, dezente We believe that staff and students should dress in a Kleidung. Wir empfehlen einen sportlich-eleganten smart. We aim for ‘smart casual’ look for everyone: Stil und bitten um Beachtung der nachfolgenden Clothing must be clean and also comply with the follow- Punkte: ing: ▪ Fitted to the season (sturdy shoes/boots during win- ▪ Der Jahreszeit angepasste Kleidung (im Winter sind tertime) rutschfeste Schuhe zu tragen) ▪ Fitted to the occasion (sport class and other activi- ▪ dem Anlass angepasste Kleidung (das gilt auch für ties; suit with tie or a festive dress on special occa- Sportunterricht und Aktivitäten; an offiziellen An- sions) lässen tragen die Männer Anzug und Krawatte, die ▪ Skirts and short trousers must cover 1/2 of the thigh. Damen ein festliches Kleid oder Anzug). ▪ Röcke und kurze Hosen müssen 1/2 des Oberschen- kels bedecken. - 14 -
Folgendes ist nicht gestattet: The following is not permitted: ▪ Paramilitary clothing and accessories (camouflage ▪ Paramilitärische Kleidung und Accessoires (z.B. Ca- pattern) mouflage Muster) ▪ Revealing clothing or offensive jewellery ▪ Anstössige Kleider bzw. entsprechender Schmuck ▪ Torn or ripped jeans ▪ Zerrissene, löcherige Jeans ▪ Miniskirts, Hot pants, spaghetti straps, belly tops ▪ Miniröcke, Hot Pants, Spagettiträger, bauchfreie ▪ Visible signs of gang affiliation Oberteile ▪ Unnatural hair colour ▪ Symbole, Farben oder Muster einer Gangzugehörig- ▪ High heels for young women up to and including keit grade 10 except on festive occasions ▪ Unnatürliche Haarfarbe ▪ hohe Absätze für junge Damen bis und mit 10. Klasse ausser zu festlichen Anlässen Folgendes ist nicht gestattet im Unterricht, im Spei- The following is not permitted to wear in class, in the sesaal, in der Aula oder im Studium zu tragen: dining hall, in Aula or in Studium: ▪ Jackets ▪ Jacken ▪ Caps, bonnets ▪ Hüte und Baseballmützen ▪ Gym trousers ▪ Turn- und Trainerhosen ▪ Revealing clothes (e.g. strapless or belly tops) ▪ Freizügige Kleidung (bspw. schulter-/bauchfrei) ▪ Flip-flops or walking barefoot ▪ Flip Flops bzw. barfuss zu gehen Zu formellen Schulanlässen (zum Beispiel Gründertag) Formal school events (for example Founder’s Day) re- wird festliche Kleidung erwartet. Dies bedeutet, ein quires formal attire. This means a dark suit and tie for dunkler Anzug und Krawatte für Mitarbeiter und Schü- male staff and students; formal dresses/clothing for fe- ler und elegante Bekleidung für Mitarbeiterinnen und male staff and students. Schülerinnen. Primarschüler tragen während der Schulzeit die Mon- Elementary students must wear Montana school cloth- tana Schulbekleidung. Während dem Sport darf das T- ing during school time. During sport sessions, a T-shirt Shirt selber gewählt werden, es muss jedoch dem may be worn, but it must correspond to the dress code. Dresscode entsprechen. On the weekends and after school day, staff and stu- Am Wochenende und nach der Schule darf Freizeit- dents may dress more casually. kleidung getragen werden. However, if a student or staff is asked respectfully by a Wird ein Schüler oder Mitarbeiter jedoch respektvoll member of staff to change their clothing, they are ex- von einem Mitarbeiter der Schule gebeten, die Kleider pected to comply. zu wechseln, muss er diese Anweisung befolgen. If the student is unable to change their clothing, they Wenn der Schüler die Kleidung nicht wechseln kann, will receive an emergency set of appropriate dress from erhält er im Hauptbüro oder Büro Felsenegg ein Not- the main office or office FE. This must be returned be- fallset, welches den gesamten Tag zu tragen ist. Vor fore the student left the campus. Verlassen des Schulgeländes muss dieses wieder im Sekretariat abgegeben werden. - 15 -
Persönliche Hygiene, Make-up, Piercing und Personal Hygiene, Make-up, Piercings and Tat- Tätowierungen toos Regelmässige Körperhygiene ist eine Selbstverständ- Regular body hygiene is obligatory and a sign of re- lichkeit und zeigt den Respekt der Schüler gegenüber spect toward oneself and others in the community. sich selbst und gegenüber der Gemeinschaft. Toiletries can be bought from the infirmary during reg- Toilettenartikel können während der Öffnungszeiten ular opening hours and are billed to the parents. in der Krankenstation bezogen werden; sie werden Excessive makeup is not advised. It is also not permit- den Eltern in Rechnung gestellt. ted for elementary students and juniors. Zu starkes Make-up wird nicht empfohlen. Es ist für Primarschüler und Juniors nicht erlaubt. Öffentliches Zeigen von Zuneigung Public Displays of Affection Es ist nicht verboten, Zuneigung gegenüber anderen Public displays of affection are not prohibited, but stu- öffentlich zu zeigen. Jedoch werden Schüler gebeten dents are asked to keep in mind that young students, zu berücksichtigen, dass ihr Benehmen von jüngeren visitors, and people of different cultural backgrounds Schülern, Besuchern und allgemein von Menschen often observe their behaviour. mit verschiedenen kulturellen Hintergründen wahrge- If students are asked respectfully to display their affec- nommen wird. tion in public with more restraint, they must comply. Wird ein Schüler respektvoll gebeten, die Zuneigung in zurückhaltender Weise zu zeigen, muss er diese An- weisung befolgen. Mobiltelefone und sonstige elektronische Ge- Cell Phones and Other Electronic Devices räte Cell phones and other electronic devices are to be used Mobiltelefone und sonstige elektronische Geräte müs- responsibly and not to be used during the following sen verantwortungsvoll benutzt werden und sind times: während folgender Anlässe und Zeiten nicht zu ge- brauchen: ▪ Class ▪ Unterricht ▪ Study hall / Studium ▪ Study Hall / Studium Assemblies ▪ ▪ Versammlungen Activities ▪ ▪ Aktivitäten ▪ In the dining hall and during Cocoa Break in the ▪ Im Speisesaal und während der Cocoa Break im Fo- Felsenegg foyer yer Felsenegg ▪ Exams ▪ Prüfungen Die Benutzung von privaten Laptops und Mobiltelefo- The use of private laptops and mobile phones for nen für schulische Zwecke ist gestattet, sofern die zu- school purposes is allowed when the teacher in charge ständige Lehrperson die Erlaubnis erteilt. grants permission. Verstossen Schüler gegen diese Regelungen, können Should these rules not be respected, the devices can be die entsprechenden elektronischen Geräte eingezo- confiscated. gen werden. In order to prevent an excessive use of electronic de- Um einem übermässigen Gebrauch elektronischer Ge- vices, teachers and houseparents can limit or prohibit räte vorzubeugen, können Lehrer bzw. Hauseltern the use of such devices in the classroom or boarding den Gebrauch dieser Geräte über diese Regelungen houses. They can also issue rules for individual students hinaus einschränken, gänzlich verbieten oder den - 16 -
Schülern diese Geräte für bestimmte Zeiten entzie- including taking the devices away from students for hen. specific times. Primarschüler müssen ihre Mobiltelefone, Laptops Elementary students must hand over their mobile und sonstige elektronische Geräte immer bei Ankunft phones, laptops and other similar electronic devices to den Lehrern oder den Hauseltern aushändigen, um ei- teachers or houseparents upon arrival, in order to nem übermässigen Gebrauch vorzubeugen. avoid an overly intensive use of these devices. Für den Gebrauch aller elektronischen Geräte hat die The volume of electronic devices should be such that Lautstärke so eingestellt zu sein, dass andere dadurch others are not disturbed, and your own safety is war- nicht gestört werden und die eigene Sicherheit nicht ranted (in road traffic) This also applies to the use of gefährdet wird (Strassenverkehr). Dies gilt auch für the cable car (see condition of use, Zugerbergbahn) die Benutzung der Seilbahn (siehe Benutzerordnung Institut Montana rejects all liability for theft, damage or der Zugerbergbahn) loss of cell phones and other electronic devices. Das Institut Montana lehnt jede Haftung für Diebstahl, Beschädigung oder Verlust von Mobiltelefonen und elektronischen Geräten ab. Fotografieren und Filmen Photography and Film Das Fotografieren und Filmen von Personen ohne de- Taking pictures or filming others without their explicit ren ausdrückliche Einwilligung ist den Schülern ver- consent as well as the publishing of pictures and film of boten, ebenso die Publikation von Bildern oder Fil- persons without their explicit consent is forbidden for men ohne das ausdrückliche Einverständnis des Ab- students. This includes the posting of such content on gebildeten. Als Publikation gilt auch das Hochladen personal social media sites on the internet. von Fotographie und Film auf persönlichen sozialen Institut Montana can conduct photo and video record- Plattformen im Internet. ings for publication purposes. Parents or legal guardi- Das Institut Montana kann für Kommunikationszwe- ans can disapprove the publication of pictures of their cke Foto- und Filmaufnahmen durchführen. Die Eltern children in school publications (opt-out). The relevant oder Erziehungsberechtigten können der Schule die forms are available at the Main Office. Veröffentlichung von Bildern ihrer Kinder untersagen (opt-out). Entsprechende Formulare sind im Haupt- sekretariat erhältlich. Rauchen bzw. Konsum von Tabak oder ähnli- Smoking and Consumption of Tobacco or Simi- chen Substanzen lar Substances Wegen der gesundheitlichen Risiken für Raucher und As smoking harms the health of the smoker as well as Nichtraucher raten wir vom Konsum von Tabak oder others, we encourage all of our students not to smoke, ähnlichen Substanzen ab. consume tobacco or similar substances. Raucher müssen über 16 Jahre alt sein und benötigen Smokers require a smoking pass (letter “R” on the stu- einen Raucherpass (Buchstabe "R" auf Schüler ID dent ID card) and must be at least 16 years of age. The Karte). Diese Regelung schliesst unter dem Begriff term “smoking” explicitly comprises the consumption „Rauchen“ auch den Konsum von CBD-Zigaretten und of tobacco in any form, use of CBD cigarettes, electronic Kautabak sowie die Benutzung von elektronischen Zi- cigarettes, water pipe or similar devices. garetten, Wasserpfeifen, oder anderen ähnlichen Ge- The storage, consumption and trading of legal CBD räten mit ein. plants is also strictly prohibited, even if CBD is legal in Das Aufbewahren, Konsumieren und Handeln mit Switzerland. CBD-Pflanzen ist ebenfalls strikt verboten, auch wenn The form for the smoking pass can be obtained at the die CBD-Pflanze in der Schweiz legal ist. Main Office, from the houseparents or the nurse and must be signed by the parents or guardians. Students - 17 -
aged 18 years old or over can apply for a smoking pass Ein entsprechendes Formular zur Beantragung eines themselves. The school will inform the parents accord- Raucherpasses ist im Hauptsekretariat, bei den Hau- ingly. seltern oder der Krankenschwester erhältlich und muss von den Eltern unterschrieben werden. Schüler über 18 Jahre können einen Raucherpass eigenstän- dig beantragen, wobei die Eltern von der Schule infor- miert werden. Schülern, welche einen Raucherpass besitzen, ist das Smoking is permitted for students with a smoking pass, Rauchen nur in den Raucherzelten zu den folgenden only at smoker tents during the following times: Zeiten erlaubt: ▪ 7:30-8:05 ▪ 07:30-08:05 Uhr ▪ 10:20-10:40 ▪ 10:20-10:40 Uhr ▪ 12:00-13:50 (during the student's designated lunch ▪ 12:00-13:50 Uhr (während der entsprechenden Mit- break) tagspause) ▪ After the last lesson after 15:20 ▪ Nach der letzten Lektion nach 15:20 Smoking is not allowed during the five-minute breaks Während den Fünf-Minuten-Pausen zwischen den between classes and Studium. Lektionen und dem Studium ist das Rauchen nicht er- laubt. Als vorbeugende Massnahme zur Durchsetzung dieser As a preventive measure and to enforce these regula- Regelungen bei Schülern unter 16 Jahren bzw. ohne tions, the school conducts nicotine tests for students Raucherpass führt die Schule Nikotintests durch. under the age of 16 years or without a smoking pass. Bei einem positiven Testresultat werden disziplinari- Upon a positive test result, disciplinary consequences sche Massnahmen eingeleitet: will be enacted: Das Rauchen in den Gebäuden der Schule gefährdet Smoking in any building endangers the members of the die Mitmenschen (Brandgefahr) und wird mit diszipli- community (fire danger) and therefore results in disci- narischen Massnahmen geahndet. plinary measures. Die Kosten zur Reparatur von Beschädigungen bzw. The cost for firefighting interventions caused by negli- für fahrlässig oder mutwillig ausgelöste Feuerweh- gence or done willfully will be fully charged to the stu- reinsätze werden vollumfänglich dem Schüler in dent. Rechnung gestellt. - 18 -
- 19 -
Alkohol Alcohol Wegen des gesundheitlichen Schadens und des Si- We encourage all not to drink alcohol because of its cherheitsrisikos empfehlen wir, keine alkoholischen harmful effects on health and safety. Alcoholic bever- Getränke zu konsumieren. Alkoholische Getränke sind ages are beverages that contain at least 1% alcohol. Getränke, die mindestens 1% Alkohol enthalten. It is strictly prohibited to bring alcohol to campus or Das Mitbringen von Alkohol auf den Campus sowie consume alcohol and will be and will be sanctioned der Konsum von Alkohol sind grundsätzlich verboten with disciplinary measures. und wird mit disziplinarischen Massnahmen geahn- On weekends, i.e. from Friday after dinner to Sunday det. before dinner, in compliance with Swiss regulations, An Wochenenden zwischen Freitag nach dem Nacht- students aged 16 or older, and with a valid leave from essen und Sonntag vor dem Nachtessen dürfen Inter- the boarding house, may consume a moderate amount natsschüler, die gemäss den schweizerischen Bestim- of alcoholic beverages after dinner. The consumption of mungen das 16. Altersjahr erreicht und eine Aus- alcoholic beverages in the school grotto is subject to gangserlaubnis vom Internat haben, in einem zurück- the respective policy, which permits alcoholic bever- haltenden Mass alkoholische Getränke konsumieren. ages under certain circumstances. The limit of 0.5 per Im Grotto ist für gewisse Zeiten und Klassen der Alko- mill must not be exceeded. holkonsum gemäss Nutzungsreglement des Grottos Students may be requested to take an alcohol test. erlaubt. Ein Alkoholgehalt von 0,5 Promille darf dabei nicht überschritten werden. Schüler können zu einem Alkoholtest aufgeboten werden. Verweigert der Schüler einen Alkoholtest, wird ihm If a student refuses to undergo an alcohol test, they will eine schriftliche Verwarnung erteilt. receive a written warning. - 20 -
- 21 -
Drogen Drugs Als Drogen gelten die im Betäubungsmittelgesetz Drugs are all substances (incl. abuse of medication) (BetmG, SR 812.121) aufgeführten Substanzen (inkl. classified as such by the controlled substances legisla- Missbrauch von Medikamenten). Das Konsumieren, tion (Federal Act on Narcotics and Psychotropic Sub- Aufbewahren und Handeln mit Drogen ist verboten. stances, SR 812.121) of the Swiss law. The consumption and possession of drugs as well as dealing with drugs Das Aufbewahren, Konsumieren und Handeln mit are strictly forbidden. CBD-Pflanzen ist ebenfalls strikt verboten, auch wenn die CBD-Pflanze in der Schweiz legal ist. The storage, consumption and trading of CBD plants is also strictly prohibited, even though the CBD plant is le- Das Institut Montana Zugerberg behält sich das Recht gal in Switzerland. vor, bei Vorfällen mit Betäubungsmitteln nach eige- nem Ermessen die Polizei einzuschalten. Institut Montana Zugerberg reserves the right to inform and consult with the police in cases concerning drugs. Es finden stichprobenweise Drogentests für Juniors und Seniors statt. Bei einem positiven Testergebnis Juniors and seniors are subject to random drug tests. If durch externe Labors fallen die Kosten der Tests zu a student tests positive for drugs, confirmed by an ex- Lasten der Eltern. ternal laboratory, the parents are liable for the cost of the test. Verweigert der Schüler einen Drogentest, muss dieser mit disziplinarischen Massnahmen rechnen. If a student refuses to take a drug test, and will be and will be sanctioned with disciplinary measures. Schüler, die positiv auf Cannabis getestet werden, er- halten ein Ultimatum und nehmen während 18 Schul- Students who test positive for cannabis receive an ulti- wochen an einem Präventionsprogramm mit regel- matum and must take part in a prevention programme mässigen Folgetests teil. Schüler, die innerhalb der for 18 school weeks with regular follow-up tests. A sec- Ultimatums-Frist (18 Schulwochen) erneut positiv auf ond violation within 18 school weeks of the ultimatum Cannabis getestet werden, müssen die Schule sofort will result in an immediate expulsion. The parents are verlassen. Die Kosten für diese Massnahmen fallen zu charged for the expenses of these measures. Lasten der Eltern. Students who test positive for a drug other than canna- Schüler, die positiv auf andere Drogen als Cannabis bis will be expelled immediately. getestet werden, müssen die Schule per sofort verlas- sen. Waffen Weapons Auf die Sicherheit unserer Schüler im Institut Montana The safety of students at Institut Montana is a top prior- legen wir grossen Wert. ity. Waffen, Waffenattrappen, waffenähnliche Gegen- Weapons, replica weapons, and items resembling stände sowie Feuerwerkskörper sind auf dem gesam- weapons as well as fireworks are prohibited on school ten Schulareal verboten. Gegenstände dieser Art wer- grounds. Objects of this category are confiscated imme- den unverzüglich eingezogen. diately. Schüler, die gegen diesen Artikel verstossen müssen Violation of this article will result in disciplinary mit disziplinarischen Massnahmen rechnen. measures. - 22 -
Motorfahrzeuge Motorised Vehicles Grundsätzlich werden die Schüler angehalten, die öf- Students are advised to use public transportation, this fentlichen Verkehrsmittel zu benutzen, die eine einfa- being the most simple, safe and environmentally che, sichere und umweltfreundliche An- und Abreise friendly way to travel to and from the school campus. zum/vom Campus ermöglichen. There are no parking spaces available on campus for Für Schüler, die mit einem privaten Motorfahrzeug students travelling by private motor vehicle (car, mo- (Auto, Motorrad etc.) anreisen, stehen keine Park- torcycle, etc.). Please note that there are no long-term plätze auf dem Campus zur Verfügung. Wir weisen da- parking spaces by the cable car station Schönegg. rauf hin, dass es auch an der Seilbahnstation Schö- negg keine Langzeitparkplätze gibt. Fahrräder/Roller/Skateboards Bicycles/Scooters/Skateboards Fahrräder, Roller und Skateboards können am Fahr- Bicycles, scooters and skateboards can be left at the bi- radständer vor dem Chalet oder im Fahrradraum am cycle stand in front of the chalet or in the bicycle room Haus Felsenegg abgestellt werden. Es wird empfohlen, at Haus Felsenegg. Bicycles are to be locked when not diese mit einem Schloss zu sichern. Aus Sicherheits- in use. For safety reasons, when riding a bicycle, wear- gründen ist das Tragen eines Helmes obligatorisch. ing a helmet is compulsory. Die Schule lehnt jegliche Haftung für Schaden oder Institut Montana rejects all liability for theft, damage or Diebstahl von Fahrrädern, Rollern oder Skateboards loss of bicycles, scooters and skateboards. ab. Nutzung der öffentlichen Verkehrsmittel Use of Public Transportation Die Schule empfiehlt allen Mitgliedern der Schulge- The school recommends all members of the school meinschaft, in Rücksicht auf die Umwelt die öffentli- community to be considerate of the environment and chen Verkehrsmittel zu benutzen. use public transportation. Wir sind daher alle vom Transport mit der Seilbahn We are all dependent on the cable car and municipal und dem Stadtbus abhängig. Deshalb ist es wichtig, bus services. It is therefore important that students be- dass sich jeder Schüler an den Haltestellen, in der have properly at the stations, in the cable car (see con- Standseilbahn (siehe Benutzerordnung der Zugerberg- dition of use from the Zugerbergbahn) and in the bus. bahn) und im Bus korrekt verhält. A student causing damage to a cable car or an interrup- Wenn ein Schüler die Seilbahn beschädigt, einen tion of schedule (e.g. by holding open doors by force, Bahnunterbruch verursacht (z.B. durch Offenhalten leaning on the doors or damaging electrical contacts) is von schliessenden Türen durch Gewalt, Anlehnen an liable for a fine and for all costs incurred. Bahntüren, Beschädigen der elektrischen Kontakte, Auslösen des Notstopps ohne Grund) wird er zur Re- chenschaft gezogen und muss mit einer Geldbusse rechnen sowie für sämtliche entstandenen Kosten vollumfänglich aufkommen. In case of an interruption of the cable car, a supervised Bei einem Ausfall der Seilbahn wird ein begleiteter Er- alternative transportation will be organised for elemen- satztransport für Primarschüler von der Schönegg aus tary students leaving from Schönegg. As juniors and organisiert. Juniors und Seniors sind mit Ihren Eltern seniors are self-reliant, they should, in coordination selbst dafür verantwortlich, mit den bereitgestellten with their parents, travel to campus with the available Ersatztransportmitteln möglichst schnell auf den Cam- alternative transportation and as fast as possible. pus zu reisen. - 23 -
Bei einem schwerwiegenderen Unterbruch des öffent- In case of a severe interruption of the public transport lichen Verkehrs bzw. der Unerreichbarkeit des Campus service or if the campus is unreachable due to other cir- entscheidet der Direktor über einen Ausfall des Unter- cumstances, the director decides whether the school richts, der dann an alle Mitglieder der Schulgemein- day should be cancelled. Such a cancellation is commu- schaft kommuniziert wird. Ohne eine explizite Infor- nicated to all members of the school community. With- mation, dass die Schule ausfällt, haben alle Schüler out explicit information that school is cancelled, all stu- und Mitarbeiter anzureisen. dents and staff members must come to campus. Haustiere Pets Haustiere, inklusive Hunde, sind innerhalb der Schul- Pets, including dogs, are not permitted inside school häuser nicht erlaubt. Dieses Verbot gilt für Schüler, buildings. This applies for students, staff and visitors. Mitarbeiter und Besucher. Dogs must be on a leash at all times while on campus. Auf dem Schulareal müssen Hunde immer an der Leine geführt werden. 4. Unterricht 4. Classes Der Umgang zwischen Schülern und Lehrern sowie un- Interaction between and among students, teachers and tereinander zeichnet sich durch gegenseitigen Respekt staff is to demonstrate mutual respect. aus. Every student has the right to study and learn undis- Jeder Schüler hat das Recht, ungestört zu lernen. turbed. This is expressed in part by teachers and stu- Schüler und Lehrer kommen pünktlich und vorbereitet dents being on time and prepared for class. in den Unterricht. Promotionsregeln und Promotion Policies and aufrichtiges Arbeiten Academic Honesty Promotionsregeln und Grundsätze des aufrichtigen Ar- School specific policies and rules for promotion and ac- beitens werden durch die jeweiligen Schulen gesetzt ademic honesty apply. und angewendet. Cheating in exams or using copied information in essays Das Betrügen in Prüfungen sowie der Gebrauch von and papers without proper citation is not acceptable. kopierten Informationen in Aufsätzen und Arbeiten, Grave and/or frequent breach of the relevant academic ohne dass diese explizit gekennzeichnet werden, sind honesty policy may result in disciplinary measures inakzeptabel. In schweren oder wiederholten Fällen and/or consequences such as exclusion from an aca- kann dieses Verhalten disziplinarische Konsequenzen demic programme and/or promotion to the next grade. haben, bspw. den Ausschluss aus einem Schulpro- gramm bzw. auf die Promotion in die nächste Klasse. Absenzen/Verspätungen Absence/Tardiness Eine Absenz ist das Fernbleiben von einer Unterrichts- An absence is the failure to attend classes, exams, or lektion, einer Prüfung oder der Study Hall. Das verspä- study hall periods. Moreover, late arrivals disrupt the tete Erscheinen stört den Unterricht und somit die lesson and the concentration of class members. A late Konzentration der Mitschüler. Eine Verspätung von 10 arrival by 10 minutes or more is also deemed as an ab- Minuten und mehr gilt ebenfalls als Absenz. sence. Absenzen und Verspätungen können im Falle von Absences may be excused in cases of illness, injury or for Krankheit, Verletzungen oder anderen wichtigen Grün- other genuine reasons. On the third day of absence due den entschuldigt werden. Ab dem dritten Fehltag auf- to illness, a doctor's note must be provided for the ab- grund von Krankheit muss ein Arztzeugnis gebracht - 24 -
Sie können auch lesen