Schulordnung School Rules - Institut Montana Zugerberg

Die Seite wird erstellt Maximilian Jansen
 
WEITER LESEN
Schulordnung School Rules - Institut Montana Zugerberg
Schulordnung
Schuljahr 2019-2020

School Rules
Academic Year 2019-2020

Zugerberg, September 2019
Schulordnung School Rules - Institut Montana Zugerberg
Zum Zwecke der Lesbarkeit wird im vorliegenden            To facilitate reading, only the plural form is used
Text durchgängig die maskuline Form benutzt. Im           throughout this document; all references to the plural
Sinne des Gleichbehandlungsgesetzes sind diese            form shall be deemed and construed to include the in-
Bezeichnungen als nicht geschlechtsspezifisch zu          dividual.
betrachten und schliessen stets das weibliche Ge-
schlecht mit ein.

                                                    -2-
Schulordnung School Rules - Institut Montana Zugerberg
Leitbild und                                                 Philosophy &
Philosophie                                                  Objectives
Lernen,                                                      Caring for the Learner,
Persönlichkeit,                                              Fostering the Character,
Gemeinschaft                                                 Building a Community

Lernen                                                       Learner
Ein Montana-Schüler entwickelt ein Lernverhalten,            A Montana student cultivates a disposition to learn
das ihm sowohl während der Zeit am Institut Mon-             that helps him achieve academic success at Montana
tana als auch im späteren Leben ermöglicht, her-             and beyond.
ausragende Leistungen zu erbringen.
                                                             Institut Montana offers individualized learning envi-
Das Institut Montana bietet individualisierte Ler-           ronments in which dedicated faculty and staff edu-
numgebungen an, in denen engagierte Mitarbeiter              cate students to become enthusiastic, critical and re-
Schülern Freude am Lernen vermitteln und sie dazu            sourceful thinkers who address complex issues crea-
anspornen, kritisches und lösungsorientiertes Den-           tively as individual and cooperative learners.
ken zu entwickeln, um so nicht nur individuell, son-
dern auch gemeinsam komplexe Aufgaben kreativ
und entschlossen angehen zu können.

Persönlichkeit                                               Character
Ein Montana-Schüler wächst zu einem verantwor-               A Montana student strives to become a confident,
tungsvollen, selbstbewussten und selbständigen               courageous and reflective individual, who develops
Menschen heran. Er wird sich seiner eigenen Stär-            awareness of his personal strengths and persists in
ken bewusst, verfolgt entschlossen, aber selbstkri-          reaching short- and long-term goals while contrib-
tisch, kurz- sowie langfristige, persönliche und ge-         uting to the achievement of community goals. Institut
meinschaftliche Ziele. Das Institut Montana fördert          Montana promotes commitment to school values and
die Identifikation mit den Werten der Schule und             assists students in determining a successful future
unterstützt die Schüler dabei, einen Lebensweg               path based on their interests and talents.
einzuschlagen, der ihren Interessen und Begabun-
gen am besten entspricht.

Gemeinschaft                                                 Community
Ein Montana-Schüler wächst als Teil einer schwei-            A Montana student develops as a member of a Swiss
zerischen und internationalen Gemeinschaft heran,            and international community, and creates life-long
in deren familiärer Atmosphäre er Freundschaften             friendships catalyzed by the school’s familial atmos-
fürs Leben schliesst. Das Institut Montana vereint           phere. Institut Montana, with its safe, healthy, idyllic,
junge Menschen in der sicheren, naturnahen und               yet centrally located setting on the Zugerberg, is a
doch zentralen Lage des Zugerbergs und bietet                unique place where young people are brought to-
ihnen ein einzigartiges, mehrsprachiges, gesundes            gether in a multilingual environment that fosters
Umfeld, das Weltoffenheit, respektvollen Umgang              open-mindedness, respect and responsibility, and
miteinander sowie Verantwortungsbewusstsein                  prepares them to tackle the challenges of today’s so-
fördert, damit sie den Herausforderungen unserer             ciety.
heutigen Gesellschaft gewachsen sind.

                                                       -3-
Schulordnung School Rules - Institut Montana Zugerberg
Schulordnung                                                  School Rules
1. Einleitung                                                 1. Introduction
Es ist uns ein grosses Anliegen, dass alle Mitglieder         We encourage every individual at Institut Montana
unserer Schulgemeinschaft ihre Individualität, ihre           to adhere to their cultural and national identity and
persönlichen kulturellen und nationale Wurzeln                heritage, and yet to value the interests and rules of
wahren können, jedoch die eigenen Interessen den-             the Montana community as highly as individual in-
jenigen der Schulgemeinschaft gleichstellen und               terests.
sich an die bestehenden Richtlinien halten.
                                                              The school rules are binding for all members of the
Die Schulordnung ist für alle Mitglieder der Schul-           school community.
gemeinschaft verbindlich.
Folgende Grundsätze prägen die Schulordnung:                  Our school rules embody the following principles:
▪    Achtung und Respekt                                      ▪    Respect
▪    Toleranz gegenüber den Mitmenschen                       ▪    Tolerance
▪    Gleichbehandlung                                         ▪    Equality
▪    Konsequenz                                               ▪    Consistency
▪    Freundschaft                                             ▪    Friendship
Jeder Schüler ist individuell gemäss seinen Fähig-            Every student should be supported and challenged in-
keiten und seinem Charakter zu fördern und zu for-            dividually according to their personal skills and char-
dern.                                                         acter.
Weit mehr als Strafen helfen dem jungen Menschen              Clear guidance and empathic support are far more
eine klare Führung und einfühlsame Betreuung.                 helpful to young people than punishment. Good be-
Wohlverhalten entsteht durch die Einsicht, dass An-           haviour is developed through the insight that recogni-
erkennung und Geborgenheit in der Gemeinschaft                tion and comfort in the community can only be
erst durch eine rücksichtsvolle und hilfsbereite Hal-         achieved through a considerate and cooperative atti-
tung erworben werden.                                         tude.

Struktur                                                      Structure
Die Schulordnung ist in sechs Teile gegliedert:               The School Rules consist of six parts:
1.   Einleitung                                               1.   Introduction
2.   Allgemeines                                              2.   General Policy
3.   Verhalten in der Montana-Gemeinschaft                    3.   Behaviour in the Montana Community
4.   Unterricht                                               4.   Classes
5.   Internat                                                 5.   Boarding School
6.   Verstösse gegen die Schulordnung                         6.   Infringement of School Rules and Disciplinary
                                                                   Cases

                                                        -4-
Wichtige Bezeichnungen und Geltungsbe-                        Main Terms and Area of Application
reich
Die Schulordnung unterscheidet bei gewissen Rege-             For certain paragraphs, the School Rules differentiate
lungen bzgl. dem Alter der Schüler sowie ob diese             regarding the age of students, as well as if students
die Schule als interne oder externe Schüler besu-             are boarders or day students.
chen.
                                                              For age specific regulations, the following terms are
Für altersspezifische Regelungen werden folgende              used:
Termini gebraucht:                                            ▪ “Elementary students” for all students of
                                                                grades 1-6 in the Bilingual Elementary School.
▪ „Primarschülerˮ bezeichnet alle Schüler, welche
                                                              ▪ “Juniors” for all students of grades 7-9 (G1-G3).
  die 1.-6. Klasse der Zweisprachigen Primarschule              Junior Rules apply for all students enrolled in these
  besuchen.                                                     grades, even if aged 16 or above.
▪ „Juniorsˮ bezeichnet alle Schüler, welche die               ▪ “Seniors” for all students of grades 10-12 (G4-G6).
  7.-9. Klasse (G1-G3) besuchen. Die entsprechen-
  den Regeln gelten für alle Schüler, die diese Klas-
  sen besuchen, auch wenn 16-jährig oder älter.
▪ „Seniorsˮ bezeichnet alle Schüler, welche die
  10.-12. Klasse (G4-G6) besuchen.
                                                              Individual regulations, e.g. bedtimes in the boarding
Einzelne Regelungen wie beispielsweise Bettzeiten             houses, will further differentiate for individual grade
im Internat werden auf Ebene der einzelnen Klas-              levels.
senstufen weiter differenziert.
                                                              Furthermore, the School Rules will differentiate
Weiterhin unterscheidet die Schulordnung zwischen             “boarding students”, who are interns at the school,
„internen Schülernˮ, die das Internat besuchen und            and “day students”, who are externs.
„externen Schülernˮ, welche die Schule als Tages-
schüler besuchen.
Für externe Schüler, die sich ausserhalb der Schul-           If day students are on or in proximity to our campus
zeiten auf dem Campus oder in dessen Nähe auf                 (e.g. the Woodhouse, Zugerberg Bahn Station, etc.)
dem Zugerberg aufhalten (bspw. Woodhouse, Zuge-               outside the regular school hours, or they are within a
rberg Bahn Station, etc.) bzw. in einer Gruppe ge-            group of boarding students, they have to comply with
meinsam mit internen Schülern unterwegs sind,                 the same rules as boarding students.
werden gleichermassen die Regelungen für interne
Schüler angewandt.
                                                              The School Rules also apply during official school ex-
Die Schulordnung gilt auf allen offiziellen Schulaus-         cursions and school trips in accordance with the
flügen bzw. -reisen analog den Regelungen für das             boarding rules.
Internat.

                                                        -5-
Der Campus des Institut Montana Zugerberg um-                The Institut Montana Zugerberg campus includes the
fasst den gesamten Bereich innerhalb der rot gestri-         entire area within the red dotted line
chelten Linie:

                                                       -6-
Anpassungen der Schulordnung                               Changes to School Rules
Diese Schulordnung kann jederzeit durch einen Be-          These School Rules can be altered by decision of the
schluss der Schulleitung angepasst werden. In ei-          school leadership at any time. In such cases, stu-
nem solchen Fall werden Schüler, Mitarbeiter und           dents, staff and parents will be informed immedi-
Eltern umgehend über diese Änderungen informiert.          ately.
Es dürfen eigenständig keine Änderungen vorge-             No alterations may be made or applied inde-
nommen bzw. angewandt werden, ohne vorrangi-               pendently without prior decision by the school leader-
gen Beschluss der Schulleitung.                            ship.

2. Allgemeines                                             2. General
Alle Zeiten, die ausserhalb des Schultages liegen,         The School Rules consider all times outside of the
werden im Rahmen dieser Schulordnung als Inter-            school day as part of the “boarding day”.
natstag angesehen.

Ferien                                                     Vacations
Das Schuljahr beginnt jeweils Ende August und wird         The school year starts at the end of August and with
durch folgende Ferien unterbrochen, die in dem auf         the following holiday breaks. The exact dates are
der Website verfügbaren Schulkalender vermerkt             noted in the holiday calendar, which is available on
sind:                                                      the school website:
                                                           ▪ Autumn vacation: 1 week (mid-October)
▪   Herbstferien: 1 Woche (Mitte Oktober)
                                                           ▪ Christmas vacation: 3 weeks
▪   Weihnachtsferien: 3 Wochen
                                                           ▪ Sports vacation: 1 week (mid-February)
▪   Sportferien: 1 Woche (Mitte Februar)
                                                           ▪ Easter vacation: 3 weeks
▪   Osterferien: 3 Wochen
                                                           Summer vacation:
Sommerferien:                                              8 weeks (June/July-end of August)
8 Wochen (Juni/Juli-Ende August)

Kommunikation innerhalb der Schule                         Communication within the School
Allgemein gültige Informationen, die den Schülern          Generally, information that the students do not re-
nicht persönlich mitgeteilt werden, werden an fol-         ceive individually is displayed in the following places:
genden Orten angeschlagen:
Internationale Schule                                      International School
▪ Felsenegg, Haupteingang, im Windfang rechte              ▪ Felsenegg: main entrance display case and first
   Seite und im Gang 1. Stock                                 floor hallway
Schweizer Gymnasium & Zweisprachige                        Swiss Gymnasium & Bilingual Secondary
Sekundarstufe (SEK I)                                      School (SEK I)
▪ Grosses Haus im Gang 1. Stock                            ▪ Grosses Haus: first floor hallway
Sport und Aktivitäten                                      Sport and activities
▪ Grosses Haus 1. Stock                                    ▪ Grosses Haus: first floor
Internat Grosses Haus                                      Boarding Grosses Haus
▪ Grosses Haus 3. Stock                                    ▪ Grosses Haus: third floor
Internat Juventus                                          Boarding Juventus
▪ Juventus 1. Stock                                        ▪ Juventus: first floor

                                                     -7-
Internat Felsenegg                                           Boarding Felsenegg
▪ Felsenegg 2. Stock                                         ▪ Felsenegg: second floor
Student Council                                              Student Council
▪ Grosses Haus im Gang 1. Stock                              ▪ Grosses Haus: first floor hallway
Student Life                                                 Student Life
▪ Grosses Haus Treppenhaus                                   ▪ Grosses Haus: staircase

Speiseplan                                                   Menu plan
▪ Grosses Haus im Gang 1. Stock                              ▪ Grosses Haus: first floor

Studiumsberatung                                             College counselling
▪ Grosses Haus Treppenhaus und Felsenegg im                  ▪ Grosses Haus: staircase & Felsenegg: first floor
                                                               hallway
   Gang 1. Stock
Lehrerabsenzen und kurzfristige bzw. wichtige Mit-           Teacher absences and other important announce-
teilungen werden auf den Screens im Grossen Haus             ments will be shown on the electronic display boards
und im Felsenegg aufgeschaltet.                              in Grosses Haus and Felsenegg.

Administrationsbüros                                         Administrative Offices
Das Hauptsekretariat befindet sich im Parterre des           The Main Office is on the ground floor of Grosses Haus
Grossen Hauses und ist während der Schulzeit von             and is open from Monday-Friday from 07:45–16:45.
Montag-Freitag von 07:45-16:45 Uhr besetzt.
                                                             The Felsenegg office (IS office) is at the entry to
Das Sekretariat Felsenegg (IS Office) befindet sich          Felsenegg and is open from Monday-Friday from
im Eingangsbereich des Felsenegg und ist während             07:45-12:00. A plan posted at the Felsenegg office
der Schulzeit von Montag-Freitag von 07:45-12:00             states the contact person from 13:00-15:20.
Uhr besetzt. Von 13:00-15:20 Uhr kann die Ansprech-
person dem am Sekretariat Felsenegg angeschlage-
nen Plan entnommen werden.
Schülern ist der Zutritt zu den Administrationsbüros         The administrative offices are open for students every
vor Beginn des Unterrichts um 08:10 Uhr, während             day before school starts at 08:10, during breaks and
den Pausen bzw. nach dem Ende des Schultages ge-             after the end of the school day.
stattet.

Krankenstation                                               Infirmary
Die Krankenstation befindet sich im Felsenegg und            The infirmary is in the Felsenegg and is open from
ist von Montag–Donnerstag von 07:35-17:00 Uhr und            Monday–Thursday from 07:35-17:00 and Friday from
am Freitag von 07:35-15:20 Uhr besetzt.                      07:35–15:20.
Schülern ist der Zutritt zur Krankenstation vor Be-          The infirmary is open for students every day before
ginn des Unterrichts um 08:10 Uhr, während der               school starts at 08:10, during the main breaks and af-
grossen Pausen bzw. nach dem Ende des Schultages             ter the end of the school day.
gestattet.
                                                             For urgent cases, the infirmary is open to students
In sehr dringenden Fällen ist die Krankenstation             also during the break between lessons.
auch während der kleinen Pausen für die Schüler zu-
gänglich.
Aus Diskretionsgründen darf sich jeweils nur ein             For discretionary reasons, only one student at a time
Schüler im Behandlungszimmer aufhalten.                      is allowed in the treatment room.

                                                       -8-
Mirabaud Centre                                                Mirabaud Centre .
Die Mirabaud Centre befindet sich im Untergeschoss             The Mirabaud Centre is in the lower floor of Felsenegg
des Felsenegg und ist von Montag-Freitag 08:00-                and is open Monday-Friday from 8:00–15:20.
15:20 Uhr geöffnet.
                                                               The Mirabaud Centre is used by students for study
Das Mirabaud Centre wird von den Schülern zur                  and research purposes, and for borrowing books. Fur-
Durchführung von Recherchearbeiten (insb. Quel-                thermore, copying and printing facilities are available
lensuche) und für die Ausleihe von Büchern genutzt.            to students during opening hours.
Ferner stehen dort während der allgemeinen Öff-
                                                               The cost of using the copiers and printers is posted in
nungszeiten Kopierer und Drucker zur Verfügung.
                                                               the Mirabaud Centre. If the costs exceed 50 CHF per
Die Nutzung der Geräte zum Kopieren und Drucken                school year, the excess cost is charged to the parents
ist kostenpflichtig gemäss den jeweiligen Anschlä-
gen. Ab einem Betrag von CHF 50 pro Schuljahr wird
die Nutzung den Eltern verrechnet.

Nutzung des Internets                                          Internet Policy
Es gilt die jeweils aktuelle Richtlinie zur „Internet-         The current “regulations for internet usage” apply.
nutzung".

Video Überwachung                                              Video Surveillance
Zum Zweck der Sicherheit, insb. zum Schutz von                 For security reasons and to protect persons and/or
Personen und/oder Sachen und um Diebstähle vor-                items in particular, important areas within the school
zubeugen, werden an der Schule wichtige Bereiche               are under video surveillance. The use of the surveil-
videoüberwacht. Der Einsatz der Überwachungssys-               lance systems is subject to the Swiss Federal Law of
teme untersteht dem Bundesgesetz über den Daten-               data protection.
schutz.
                                                               All persons who enter the recording area of the cam-
Alle Personen, welche das Aufnahmefeld der Kame-               eras are informed about the surveillance system by
ras betreten, werden mit Hinweisschildern über das             signs. A list of the locations can be obtained from the
Überwachungssystem informiert. Eine Liste der                  health & safety officer at any time.
Standorte kann jederzeit beim Sicherheitsbeauf-
                                                               The video images are protected from any unauthor-
tragten eingesehen werden.
                                                               ized access by appropriate technical and organisa-
Die Videobilder sind durch angemessene technische              tional measures (data protection).
und organisatorische Massnahmen vor jeglichem
                                                               The following persons have access to the playback of
unbefugtem Zugriff geschützt (Datensicherheit).
                                                               data:
Folgende Personen haben Zugriff auf die Wieder-                ▪ Director
gabe der Daten:                                                ▪ Head of Student Life
                                                               ▪ Health & Safety Officer
▪   Direktor
                                                               ▪ House Manager of the respective building
▪   Head of Student Life
                                                               ▪ IT Officer
▪   Sicherheitsbeauftragte
▪   Haus Manager des jeweiligen Gebäudes                       Each inspection must be documented, and the reason
                                                               for the inspection must be recorded.
▪   IT Verantwortlicher
Jede Einsichtnahme ist zu protokollieren, wobei
auch der Grund für die Einsichtnahme aktenkundig
festzuhalten ist.

                                                         -9-
Verhalten in Notfällen                                   Behaviour in Case of Emergencies
In allen Häusern befinden sich Informationstafeln        Emergency information is prominently displayed in all
mit Anweisungen für das richtige Verhalten in ver-       houses and shows the expected behaviour in different
schiedenen Notfallszenarien (bspw. Feuer). Diesen        emergency situations (e.g. fire). In case of an emer-
Anweisungen bzw. den Weisungen des Schulperso-           gency, these policies or directives given by school em-
nals in den gelben Schutzwesten ist im Ernstfall         ployees wearing a yellow vest are to be followed
zwingend Folge zu leisten.                               strictly.
Die Informationstafeln befinden sich jeweils an          Emergency information displays are at central places in
zentralen Orten, insbesondere in den Fluren, Trep-       the houses, notably the corridors and staircases and in
penaufgängen und in den Klassenzimmern.                  the classrooms.
Auf den Informationstafeln sind auch die im Notfall      Emergency information displays also contain emer-
zu verständigenden Personen und deren Telefon-           gency contacts of those people who have to be notified.
nummern vermerkt.

Garderobe                                                Wardrobes and Lockers
Jacken und Taschen dürfen nicht in den Hauptgän-         Jackets and bags must not be placed in the corridors
gen auf dem Boden abgelegt werden. Die dafür vor-        and on the floor. Instead, the installed wardrobes and
gesehenen Garderobenhaken und Bänke sollten              benches should be used.
verwendet werden.
                                                         All day students (except elementary students) are allo-
Allen Tagesschülern (ausser Primarschülern) wird         cated a locker on campus. We expect our day students
ein verschliessbarer Garderobenschrank auf dem           to use their lockers for all personal belongings (school-
Schulareal zugeteilt. Alle persönlichen Sachen           books, clothes, etc.).
(Schulbücher, Kleider etc.) sind stets verschlossen
                                                         Day students are advised not to bring unnecessary or
in den Garderobeschränken aufzubewahren.
                                                         valuable items to school and, if so, must store them at
Tagesschüler sind gehalten, möglichst wenig Wert-        the Main Office. The school denies responsibility for any
sachen in die Schule mitzunehmen, und wenn doch,         items or valuables lost or stolen on campus.
müssen diese im Hauptsekretariat deponiert wer-
den. Die Schule lehnt jegliche Haftung für auf dem
Campus verlorene oder auch gestohlene Gegen-
stände bzw. Wertsachen ab.

Fundsachen („Lost & Found“)                              Lost & Found
Alle nach den Schulzeiten auf den Gängen oder in         All left items that are found in the corridors or else-
anderen Bereichen (bspw. in Klassenzimmern oder          where (e.g. in classrooms and at wardrobes) will be
an Garderoben) zurückgelassenen Gegenstände              taken to the Main Office or the Felsenegg office at the
werden zum Ende des Schultages ins Hauptsekreta-         end of the school day.
riat oder Sekretariat Felsenegg gebracht.
                                                         All left items that are found on campus have to be taken
Alle auf dem Campusareal gefundenen Gegen-               to the Main Office or the Felsenegg office during open-
stände sind ebenfalls zu den Öffnungszeiten im           ing hours.
Hauptsekretariat oder Sekretariat Felsenegg abzu-
                                                         Students can claim lost items at the Main Office or the
geben.
                                                         Felsenegg office during regular student hours for a fee
Schüler können verlorene Gegenstände zu den re-          of 2 CHF, which will be passed on to a charitable cause.
gulären Zutrittszeiten im Hauptsekretariat oder
Sekretariat Felsenegg abholen. Dabei ist eine Ge-
bühr von CHF 2 zu entrichten, die einer Wohltätig-
keitsorganisation zugutekommt.

                                                      - 10 -
Nicht abgeholte Gegenstände werden jeweils zu             Items that are not claimed before the main holidays
den grossen Ferien (Sommer, Winter, Ostern) an ge-        (summer, winter, Easter) will be given to charitable or-
meinnützige Organisationen weitergegeben.                 ganisations.
Die Schule lehnt jegliche Haftung für auf dem Cam-        The school denies responsibility for any items or valua-
pus verlorene oder auch gestohlene Gegenstände            bles lost or stolen on campus.
bzw. Wertsachen ab.

3. Gegenseitige Erwartungen in der                        3. Expectations in the
   Montana-Gemeinschaft                                      Montana Community

Kommunikationssprache                                     Language of Communication
Das Institut Montana versteht sich als zweispra-          Institut Montana is a bilingual community in which all
chige Gemeinschaft, in der sich alle Mitglieder ent-      members communicate in either English or German.
weder auf Deutsch oder Englisch verständigen kön-
                                                          The official languages of instruction are either German
nen.
                                                          or English or both, depending on the educational pro-
Die offiziellen Unterrichtssprachen sind je nach          gramme. We expect our students to speak primarily in
Schulprogramm Deutsch und Englisch oder beides.           their respective language of instruction.
Wir erwarten, dass unsere Schüler vorrangig in der
jeweiligen Unterrichtssprache sprechen.
Dies gilt insbesondere für:                               This is emphasised especially:
                                                          ▪ During classes
▪   Unterricht
                                                          ▪ In the study hall
▪   Study Hall
                                                          ▪ During mealtimes
▪   Mahlzeiten
                                                          ▪ During activities
▪   Aktivitäten                                           ▪ During Studium (supervised study time)
▪   Klassenstudium                                        ▪ On excursions
▪   Exkursionen

Kinder- und Jugendschutzrichtlinien                       Child and Young Adult Protection Policy
Es gilt die jeweils aktuelle Kinder- und Jugend-          The current child and young adult protection policy
schutzrichtlinie.                                         applies.

Mahlzeiten                                                Meals
Die regelmässige Einnahme von ausgewogenen                Regular and balanced meals are essential for good
Mahlzeiten fördert die Gesundheit und die intellek-       health as well as for intellectual and physical perfor-
tuelle und körperliche Leistungsfähigkeit.                mance.
Für Schüler mit besonderen Ernährungsanforderun-          Students with special dietary requirements (e.g. due to
gen (bspw. religiöse Vorschriften) werden entspre-        religious rules) will be given appropriate menus. Spe-
chende Menüs serviert. Besondere Ernährungswün-           cial dietary requirements due to allergies or intoler-
sche aufgrund von Allergien und Unverträglichkei-         ances will be catered to upon receipt of a doctor’s cer-
ten werden ebenfalls berücksichtigt. Ein Arztzeug-        tificate. Additional costs may be charged accordingly.
nis ist erforderlich. Zusatzkosten können anfallen
und werden in Rechnung gestellt.
Der Speisesaal ist ein Ort der Begegnung und erfor-       The dining hall is a place to come together in a re-
dert respektvolles Verhalten. Wir fördern das Zu-         spectful way. At these times, respectful communica-
sammensein und legen Wert auf eine respektvolle           tion among all gathered at table is expected; service

                                                       - 11 -
Kommunikation mit den Tischnachbarn während               staff members are to be addressed politely and with
den Mahlzeiten. Das Personal behandeln wir res-           respect. Instructions by service staff members are to
pektvoll und freundlich. Den Anweisungen des Per-         be followed.
sonals leisten wir Folge.
Die Teilnahme an den Hauptmahlzeiten (Frühstück,
                                                          Attendance at the main meals (breakfast, lunch and
Mittagessen, Abendessen) ist für Internatsschüler
                                                          dinner) is mandatory for boarding students from Mon-
von Montag-Freitag sowie am Wochenende obliga-
                                                          day-Friday and during weekends. It is mandatory for
torisch. Für Tagesschüler ist die Teilnahme am ent-
                                                          day students to attend the assigned lunch from Mon-
sprechenden Mittagessen von Montag-Freitag obli-
                                                          day-Friday.
gatorisch.
An Wochentagen werden folgende Mahlzeiten ser-            Main meals are served on weekdays at the following
viert:                                                    times:
Frühstück                           07:15-08:00 Uhr       Breakfast                  7:15-8:00
Cocoa Break                         10:20-10:40 Uhr       Cocoa break                10:20-10:40
Mittagessen (Junior Lunch)          12:15-12:50 Uhr       Junior lunch               12:15-12:50
Mittagessen (Senior Lunch)          13:10-13:50 Uhr       Senior lunch               13:10-13:50
Tea Break                           15:20-15:40 Uhr       Tea break                  15:20-15:40
Abendessen                          19:15-19:45 Uhr       Dinner                     19:15-19:45
Abendessen am Freitag               18:45-19:15 Uhr       Dinner on Friday           18:45-19:15
Mahlzeiten im Internat am Wochenende:                     Boarding meals on the weekend:
Samstag                                                   Saturday
Frühstück         08:30-09:30 Uhr                         Breakfast          8:30-9:30
Mittagessen       12:00 Uhr                               Lunch              12:00
Tea Break         15:30-16:00 Uhr                         Tea break          15:30-16:00
Abendessen        18:45 Uhr                               Dinner             18:45
Sonntag                                                   Sunday
Brunch            10:30-11:30 Uhr                         Brunch             10:30-11:30
Tea Break         15:00-15:30 Uhr                         Tea Break          15:00-15:30
Abendessen        19:15-19:45 Uhr                         Dinner             19:15-19:45
Zu allen anderen Zeiten ist der Speisesaal für Schü-      During all other times, the dining hall is generally
ler grundsätzlich geschlossen. Wasser und Obst            closed. Water and fruit will be available during these
sind zu diesen Zeiten vor dem Speisesaal verfügbar.       times in front of the dining hall.
Verhalten vor den Hauptmahlzeiten                         Conduct prior to Main Meals
Alle Mitglieder der Schulgemeinschaft versammeln          All members of the school community must wait in the
sich fünf Minuten vor Beginn der Essenszeiten im          corridor outside the dining hall five minutes prior to
Gang vor dem Speisesaal und verhalten sich ruhig          the meal in a quiet and considerate manner. At break-
und gesittet. Zum Frühstück müssen die Internats-         fast, boarding students must be present at the dining
schüler bis spätestens um 07:45 Uhr im Speisesaal         hall no later than 7:45.
erscheinen.
                                                          Bags, backpacks, binders and other school materials,
Taschen, Rucksäcke, Ordner und anderes Schulma-           newspapers and coats are left by the wardrobe.
terial, Zeitungen und Mäntel werden in den Garde-
roben deponiert.
                                                       - 12 -
Nach Eintritt in den Speisesaal und bevor das Essen        Having entered the dining hall, and before the meal
beginnt, stehen wir alle still hinter unseren Stühlen      starts, we stand behind our chairs in silence and we
und warten den Dank ab und das Zeichen, dass wir           wait for the grace and the signal to sit down.
uns setzen können.
Verhalten beim Essen                                       Conduct during Meals
Grundsätzlich schöpfen wir mit dem Schöpfbesteck           Only put as much on your plate as you think you can
nur so viel, wie wir auch essen mögen. Wir essen mit       eat. We eat with a knife and fork, and without elbows
Messer und Gabel. Die Ellenbogen gehören nicht auf         on the table.
den Tisch.
                                                           Conversation should be conducted at a moderate
Wir unterhalten uns in moderater Lautstärke und            sound level and not with your mouth full. Everyone sit-
nicht mit vollem Mund. Wir lassen alle am selben           ting at the table should be given a chance to speak.
Tisch Sitzenden zu Wort kommen.
                                                           Electronic devices are not to be used in Dining Hall and
Elektronische Geräte werden im Speisesaal nicht            are to be stored invisibly or in the lockers. In case of
benutzt und sind unsichtbar aufzubewahren oder             rule breaking devices will be confiscated.
im Schliessfach zu verstauen. Bei Zuwiderhandlun-
gen werden die Geräte eingezogen.
Verhalten nach dem Essen                                   Conduct after Lunch and Dinner
Nach dem Essen erheben wir uns und warten                  After we have eaten, we stand up and in silence we
schweigend den Dank fürs Essen ab, bevor der Spei-         give thanks before leaving the dining hall.
sesaal verlassen werden kann.
                                                           We leave our place in the dining hall as clean and or-
Wir hinterlassen unsere Plätze mindestens so sau-          derly as possible and make sure that there is nothing
ber, wie wir sie vorgefunden haben, und kontrollie-        on the floor.
ren, ob nichts auf dem Boden liegt.
                                                           Food (except fruit), cutlery or crockery must not be
Nahrungsmittel (mit Ausnahme von Früchten), Ge-            taken out of the dining hall. There is specific crockery
schirr und Besteck dürfen nicht aus dem Speisesaal         available to take out of the dining hall.
genommen werden. Zur Mitnahme von Getränken
                                                           Elementary students are allocated a seat for all meals.
aus dem Speisesaal steht spezielles Geschirr bereit.
                                                           Juniors and seniors are allocated a seat only at
Primarschülern wird für alle Mahlzeiten ein fester         lunchtime.
Sitzplatz zugewiesen. Juniors und Seniors wird nur
für das Mittagessen ein fester Sitzplatz zugewiesen.
Nutzung von Essenlieferservices                            Use of Food Delivery Services
Die Nutzung von Essenlieferservices ist generell ver-      The use of food delivery services is generally prohib-
boten.                                                     ited.
Mit der Erlaubnis der Hauseltern dürfen unsere             With permission from a houseparent, students may
Schüler maximal einmal pro Woche für das Dinner            make use of food delivery services (e.g. pizza) for din-
eines Essenlieferservice (z.B. Pizza) Gebrauch ma-         ner max. once per week, but the order needs to be de-
chen. Das Essen muss ans Büro der Hauseltern ge-           livered to and paid for in the houseparents’ office. A
liefert und dort von den Schülern bezahlt werden.          two-day notice is required if a group of students is go-
Falls mehrere Schüler als Folge einer Lieferung zu         ing to miss a meal in the dining hall as a result of using
einer Mahlzeit im Speisesaal nicht erscheinen wer-         a delivery service.
den, ist eine Abmeldung (2 Tage) vorab nötig.

                                                        - 13 -
Regelungen für Restaurants auf dem Zugerberg                    Rules for Restaurants on Mt. Zugerberg
                                                                Restaurants and their vicinity are out of bounds for all
Schülern ist der Besuch von Restaurants und deren
                                                                students during weekdays until 15:20, including Fridays.
Umgebung während der Woche inklusive freitags bis
                                                                They are also out of bounds during all meals and
15:20 Uhr grundsätzlich nicht erlaubt. Dies gilt auch
                                                                Studium.
während allen Mahlzeiten sowie dem Studium.
                                                                Exceptions:
Ausnahmen:
                                                                Juniors can go in a restaurant to take out sandwiches
Juniors dürfen mit Erlaubnis der Hauseltern zwischen
                                                                only with permission of houseparents between 15:20-
15:20-17:00 Uhr ein Restaurant aufsuchen, um Sand-
                                                                17:00 (no hot food, no eating, no staying) and bring
wiches zu kaufen (kein warmes Essen, kein Aufenthalt,
                                                                back to house to show staff.
kein Verzehr) und müssen diese den Hauseltern bei
Rückkehr auf den Campus vorzeigen.                              Seniors can go in a restaurant to take out sandwiches
                                                                only with permission of houseparents between 15:20-
Seniors können mit Erlaubnis der Hauseltern zwi-
                                                                17:00 and 20:00-22:00 (except Thursdays and not hot
schen 15:20-17:00 Uhr und 20:00-22:00 Uhr (ausser am
                                                                food).
Donnerstagabend) ins Restaurant gehen, um Sandwi-
ches zu kaufen (kein warmes Essen).                             Students can also go to the restaurant at other times on
                                                                weekends with permission of houseparents and in com-
Schüler können mit Erlaubnis der Hauseltern am Wo-
                                                                pliance with the above-mentioned rules.
chenende auch zu anderen Zeiten ins Restaurant ge-
hen, unter Einhaltung der vorgenannten Regeln.

Dresscode                                                       Dress Code
Das Institut Montana Zugerberg liegt inmitten des               Institut Montana is situated in a recreational area of the
Naherholungsgebiets der Zuger Bevölkerung. Fami-                Zug population. Families, youth and seniors spend their
lien, Jung und Alt verbringen ihre Freizeit auf dem Zu-         leisure time on Mt. Zugerberg. Students greatly influ-
gerberg. Alle Schüler prägen wesentlich das Bild, das           ence the image and opinion the public has of both them
die Öffentlichkeit von ihnen und unserer Schule hat.            and the school. In addition to the personal behaviour
Zu diesem Bild gehört neben der ganz persönlichen               and charisma, this also includes clothing.
Ausstrahlung auch die Bekleidung.
                                                                Clothing needs to be culturally, religiously and other-
Die Kleidung soll kulturell, religiös und generell ange-        wise appropriate.
messen sein.
Mitarbeiter sowie Schüler tragen gepflegte, dezente             We believe that staff and students should dress in a
Kleidung. Wir empfehlen einen sportlich-eleganten               smart. We aim for ‘smart casual’ look for everyone:
Stil und bitten um Beachtung der nachfolgenden                  Clothing must be clean and also comply with the follow-
Punkte:                                                         ing:
                                                                ▪ Fitted to the season (sturdy shoes/boots during win-
▪ Der Jahreszeit angepasste Kleidung (im Winter sind
                                                                   tertime)
  rutschfeste Schuhe zu tragen)
                                                                ▪ Fitted to the occasion (sport class and other activi-
▪ dem Anlass angepasste Kleidung (das gilt auch für                ties; suit with tie or a festive dress on special occa-
  Sportunterricht und Aktivitäten; an offiziellen An-              sions)
  lässen tragen die Männer Anzug und Krawatte, die              ▪ Skirts and short trousers must cover 1/2 of the thigh.
  Damen ein festliches Kleid oder Anzug).
▪ Röcke und kurze Hosen müssen 1/2 des Oberschen-
  kels bedecken.

                                                           - 14 -
Folgendes ist nicht gestattet:                               The following is not permitted:
                                                             ▪ Paramilitary clothing and accessories (camouflage
▪ Paramilitärische Kleidung und Accessoires (z.B. Ca-
                                                               pattern)
  mouflage Muster)
                                                             ▪ Revealing clothing or offensive jewellery
▪ Anstössige Kleider bzw. entsprechender Schmuck
                                                             ▪ Torn or ripped jeans
▪ Zerrissene, löcherige Jeans                                ▪ Miniskirts, Hot pants, spaghetti straps, belly tops
▪ Miniröcke, Hot Pants, Spagettiträger, bauchfreie           ▪ Visible signs of gang affiliation
  Oberteile                                                  ▪ Unnatural hair colour
▪ Symbole, Farben oder Muster einer Gangzugehörig-           ▪ High heels for young women up to and including
  keit                                                         grade 10 except on festive occasions
▪ Unnatürliche Haarfarbe
▪ hohe Absätze für junge Damen bis und mit 10.
  Klasse ausser zu festlichen Anlässen
Folgendes ist nicht gestattet im Unterricht, im Spei-        The following is not permitted to wear in class, in the
sesaal, in der Aula oder im Studium zu tragen:               dining hall, in Aula or in Studium:
                                                             ▪ Jackets
▪   Jacken
                                                             ▪ Caps, bonnets
▪   Hüte und Baseballmützen
                                                             ▪ Gym trousers
▪   Turn- und Trainerhosen
                                                             ▪ Revealing clothes (e.g. strapless or belly tops)
▪   Freizügige Kleidung (bspw. schulter-/bauchfrei)          ▪ Flip-flops or walking barefoot
▪   Flip Flops bzw. barfuss zu gehen
Zu formellen Schulanlässen (zum Beispiel Gründertag)         Formal school events (for example Founder’s Day) re-
wird festliche Kleidung erwartet. Dies bedeutet, ein         quires formal attire. This means a dark suit and tie for
dunkler Anzug und Krawatte für Mitarbeiter und Schü-         male staff and students; formal dresses/clothing for fe-
ler und elegante Bekleidung für Mitarbeiterinnen und         male staff and students.
Schülerinnen.
Primarschüler tragen während der Schulzeit die Mon-          Elementary students must wear Montana school cloth-
tana Schulbekleidung. Während dem Sport darf das T-          ing during school time. During sport sessions, a T-shirt
Shirt selber gewählt werden, es muss jedoch dem              may be worn, but it must correspond to the dress code.
Dresscode entsprechen.
                                                             On the weekends and after school day, staff and stu-
Am Wochenende und nach der Schule darf Freizeit-             dents may dress more casually.
kleidung getragen werden.
                                                             However, if a student or staff is asked respectfully by a
Wird ein Schüler oder Mitarbeiter jedoch respektvoll         member of staff to change their clothing, they are ex-
von einem Mitarbeiter der Schule gebeten, die Kleider        pected to comply.
zu wechseln, muss er diese Anweisung befolgen.
                                                             If the student is unable to change their clothing, they
Wenn der Schüler die Kleidung nicht wechseln kann,           will receive an emergency set of appropriate dress from
erhält er im Hauptbüro oder Büro Felsenegg ein Not-          the main office or office FE. This must be returned be-
fallset, welches den gesamten Tag zu tragen ist. Vor         fore the student left the campus.
Verlassen des Schulgeländes muss dieses wieder im
Sekretariat abgegeben werden.

                                                        - 15 -
Persönliche Hygiene, Make-up, Piercing und                         Personal Hygiene, Make-up, Piercings and Tat-
Tätowierungen                                                      toos
Regelmässige Körperhygiene ist eine Selbstverständ-                Regular body hygiene is obligatory and a sign of re-
lichkeit und zeigt den Respekt der Schüler gegenüber               spect toward oneself and others in the community.
sich selbst und gegenüber der Gemeinschaft.
                                                                   Toiletries can be bought from the infirmary during reg-
Toilettenartikel können während der Öffnungszeiten                 ular opening hours and are billed to the parents.
in der Krankenstation bezogen werden; sie werden
                                                                   Excessive makeup is not advised. It is also not permit-
den Eltern in Rechnung gestellt.
                                                                   ted for elementary students and juniors.
Zu starkes Make-up wird nicht empfohlen. Es ist für
Primarschüler und Juniors nicht erlaubt.

Öffentliches Zeigen von Zuneigung                                  Public Displays of Affection
Es ist nicht verboten, Zuneigung gegenüber anderen                 Public displays of affection are not prohibited, but stu-
öffentlich zu zeigen. Jedoch werden Schüler gebeten                dents are asked to keep in mind that young students,
zu berücksichtigen, dass ihr Benehmen von jüngeren                 visitors, and people of different cultural backgrounds
Schülern, Besuchern und allgemein von Menschen                     often observe their behaviour.
mit verschiedenen kulturellen Hintergründen wahrge-
                                                                   If students are asked respectfully to display their affec-
nommen wird.
                                                                   tion in public with more restraint, they must comply.
Wird ein Schüler respektvoll gebeten, die Zuneigung
in zurückhaltender Weise zu zeigen, muss er diese An-
weisung befolgen.

Mobiltelefone und sonstige elektronische Ge-                       Cell Phones and Other Electronic Devices
räte                                                               Cell phones and other electronic devices are to be used
Mobiltelefone und sonstige elektronische Geräte müs-               responsibly and not to be used during the following
sen verantwortungsvoll benutzt werden und sind                     times:
während folgender Anlässe und Zeiten nicht zu ge-
brauchen:
                                                                   ▪ Class
▪ Unterricht
                                                                   ▪ Study hall / Studium
▪ Study Hall / Studium                                               Assemblies
                                                                   ▪
▪ Versammlungen                                                      Activities
                                                                   ▪
▪ Aktivitäten                                                      ▪ In the dining hall and during Cocoa Break in the
▪ Im Speisesaal und während der Cocoa Break im Fo-                   Felsenegg foyer
  yer Felsenegg                                                    ▪ Exams
▪ Prüfungen
Die Benutzung von privaten Laptops und Mobiltelefo-                The use of private laptops and mobile phones for
nen für schulische Zwecke ist gestattet, sofern die zu-            school purposes is allowed when the teacher in charge
ständige Lehrperson die Erlaubnis erteilt.                         grants permission.
Verstossen Schüler gegen diese Regelungen, können                  Should these rules not be respected, the devices can be
die entsprechenden elektronischen Geräte eingezo-                  confiscated.
gen werden.
                                                                   In order to prevent an excessive use of electronic de-
Um einem übermässigen Gebrauch elektronischer Ge-                  vices, teachers and houseparents can limit or prohibit
räte vorzubeugen, können Lehrer bzw. Hauseltern                    the use of such devices in the classroom or boarding
den Gebrauch dieser Geräte über diese Regelungen                   houses. They can also issue rules for individual students
hinaus einschränken, gänzlich verbieten oder den
                                                          - 16 -
Schülern diese Geräte für bestimmte Zeiten entzie-                including taking the devices away from students for
hen.                                                              specific times.
Primarschüler müssen ihre Mobiltelefone, Laptops                  Elementary students must hand over their mobile
und sonstige elektronische Geräte immer bei Ankunft               phones, laptops and other similar electronic devices to
den Lehrern oder den Hauseltern aushändigen, um ei-               teachers or houseparents upon arrival, in order to
nem übermässigen Gebrauch vorzubeugen.                            avoid an overly intensive use of these devices.
Für den Gebrauch aller elektronischen Geräte hat die              The volume of electronic devices should be such that
Lautstärke so eingestellt zu sein, dass andere dadurch            others are not disturbed, and your own safety is war-
nicht gestört werden und die eigene Sicherheit nicht              ranted (in road traffic) This also applies to the use of
gefährdet wird (Strassenverkehr). Dies gilt auch für              the cable car (see condition of use, Zugerbergbahn)
die Benutzung der Seilbahn (siehe Benutzerordnung
                                                                  Institut Montana rejects all liability for theft, damage or
der Zugerbergbahn)
                                                                  loss of cell phones and other electronic devices.
Das Institut Montana lehnt jede Haftung für Diebstahl,
Beschädigung oder Verlust von Mobiltelefonen und
elektronischen Geräten ab.

Fotografieren und Filmen                                          Photography and Film
Das Fotografieren und Filmen von Personen ohne de-                Taking pictures or filming others without their explicit
ren ausdrückliche Einwilligung ist den Schülern ver-              consent as well as the publishing of pictures and film of
boten, ebenso die Publikation von Bildern oder Fil-               persons without their explicit consent is forbidden for
men ohne das ausdrückliche Einverständnis des Ab-                 students. This includes the posting of such content on
gebildeten. Als Publikation gilt auch das Hochladen               personal social media sites on the internet.
von Fotographie und Film auf persönlichen sozialen
                                                                  Institut Montana can conduct photo and video record-
Plattformen im Internet.
                                                                  ings for publication purposes. Parents or legal guardi-
Das Institut Montana kann für Kommunikationszwe-                  ans can disapprove the publication of pictures of their
cke Foto- und Filmaufnahmen durchführen. Die Eltern               children in school publications (opt-out). The relevant
oder Erziehungsberechtigten können der Schule die                 forms are available at the Main Office.
Veröffentlichung von Bildern ihrer Kinder untersagen
(opt-out). Entsprechende Formulare sind im Haupt-
sekretariat erhältlich.

Rauchen bzw. Konsum von Tabak oder ähnli-                         Smoking and Consumption of Tobacco or Simi-
chen Substanzen                                                   lar Substances
Wegen der gesundheitlichen Risiken für Raucher und                As smoking harms the health of the smoker as well as
Nichtraucher raten wir vom Konsum von Tabak oder                  others, we encourage all of our students not to smoke,
ähnlichen Substanzen ab.                                          consume tobacco or similar substances.
Raucher müssen über 16 Jahre alt sein und benötigen               Smokers require a smoking pass (letter “R” on the stu-
einen Raucherpass (Buchstabe "R" auf Schüler ID                   dent ID card) and must be at least 16 years of age. The
Karte). Diese Regelung schliesst unter dem Begriff                term “smoking” explicitly comprises the consumption
„Rauchen“ auch den Konsum von CBD-Zigaretten und                  of tobacco in any form, use of CBD cigarettes, electronic
Kautabak sowie die Benutzung von elektronischen Zi-               cigarettes, water pipe or similar devices.
garetten, Wasserpfeifen, oder anderen ähnlichen Ge-
                                                                  The storage, consumption and trading of legal CBD
räten mit ein.
                                                                  plants is also strictly prohibited, even if CBD is legal in
Das Aufbewahren, Konsumieren und Handeln mit                      Switzerland.
CBD-Pflanzen ist ebenfalls strikt verboten, auch wenn
                                                                  The form for the smoking pass can be obtained at the
die CBD-Pflanze in der Schweiz legal ist.
                                                                  Main Office, from the houseparents or the nurse and
                                                                  must be signed by the parents or guardians. Students

                                                         - 17 -
aged 18 years old or over can apply for a smoking pass
Ein entsprechendes Formular zur Beantragung eines
                                                                  themselves. The school will inform the parents accord-
Raucherpasses ist im Hauptsekretariat, bei den Hau-
                                                                  ingly.
seltern oder der Krankenschwester erhältlich und
muss von den Eltern unterschrieben werden. Schüler
über 18 Jahre können einen Raucherpass eigenstän-
dig beantragen, wobei die Eltern von der Schule infor-
miert werden.
Schülern, welche einen Raucherpass besitzen, ist das              Smoking is permitted for students with a smoking pass,
Rauchen nur in den Raucherzelten zu den folgenden                 only at smoker tents during the following times:
Zeiten erlaubt:
                                                                  ▪ 7:30-8:05
▪ 07:30-08:05 Uhr
                                                                  ▪ 10:20-10:40
▪ 10:20-10:40 Uhr
                                                                  ▪ 12:00-13:50 (during the student's designated lunch
▪ 12:00-13:50 Uhr (während der entsprechenden Mit-                  break)
  tagspause)                                                      ▪ After the last lesson after 15:20
▪ Nach der letzten Lektion nach 15:20
                                                                  Smoking is not allowed during the five-minute breaks
Während den Fünf-Minuten-Pausen zwischen den                      between classes and Studium.
Lektionen und dem Studium ist das Rauchen nicht er-
laubt.
Als vorbeugende Massnahme zur Durchsetzung dieser                 As a preventive measure and to enforce these regula-
Regelungen bei Schülern unter 16 Jahren bzw. ohne                 tions, the school conducts nicotine tests for students
Raucherpass führt die Schule Nikotintests durch.                  under the age of 16 years or without a smoking pass.
Bei einem positiven Testresultat werden disziplinari-             Upon a positive test result, disciplinary consequences
sche Massnahmen eingeleitet:                                      will be enacted:
Das Rauchen in den Gebäuden der Schule gefährdet                  Smoking in any building endangers the members of the
die Mitmenschen (Brandgefahr) und wird mit diszipli-              community (fire danger) and therefore results in disci-
narischen Massnahmen geahndet.                                    plinary measures.
Die Kosten zur Reparatur von Beschädigungen bzw.                  The cost for firefighting interventions caused by negli-
für fahrlässig oder mutwillig ausgelöste Feuerweh-                gence or done willfully will be fully charged to the stu-
reinsätze werden vollumfänglich dem Schüler in                    dent.
Rechnung gestellt.

                                                         - 18 -
- 19 -
Alkohol                                                           Alcohol
Wegen des gesundheitlichen Schadens und des Si-                   We encourage all not to drink alcohol because of its
cherheitsrisikos empfehlen wir, keine alkoholischen               harmful effects on health and safety. Alcoholic bever-
Getränke zu konsumieren. Alkoholische Getränke sind               ages are beverages that contain at least 1% alcohol.
Getränke, die mindestens 1% Alkohol enthalten.
                                                                  It is strictly prohibited to bring alcohol to campus or
Das Mitbringen von Alkohol auf den Campus sowie                   consume alcohol and will be and will be sanctioned
der Konsum von Alkohol sind grundsätzlich verboten                with disciplinary measures.
und wird mit disziplinarischen Massnahmen geahn-
                                                                  On weekends, i.e. from Friday after dinner to Sunday
det.
                                                                  before dinner, in compliance with Swiss regulations,
An Wochenenden zwischen Freitag nach dem Nacht-                   students aged 16 or older, and with a valid leave from
essen und Sonntag vor dem Nachtessen dürfen Inter-                the boarding house, may consume a moderate amount
natsschüler, die gemäss den schweizerischen Bestim-               of alcoholic beverages after dinner. The consumption of
mungen das 16. Altersjahr erreicht und eine Aus-                  alcoholic beverages in the school grotto is subject to
gangserlaubnis vom Internat haben, in einem zurück-               the respective policy, which permits alcoholic bever-
haltenden Mass alkoholische Getränke konsumieren.                 ages under certain circumstances. The limit of 0.5 per
Im Grotto ist für gewisse Zeiten und Klassen der Alko-            mill must not be exceeded.
holkonsum gemäss Nutzungsreglement des Grottos
                                                                  Students may be requested to take an alcohol test.
erlaubt. Ein Alkoholgehalt von 0,5 Promille darf dabei
nicht überschritten werden.
Schüler können zu einem Alkoholtest aufgeboten
werden.
Verweigert der Schüler einen Alkoholtest, wird ihm                If a student refuses to undergo an alcohol test, they will
eine schriftliche Verwarnung erteilt.                             receive a written warning.

                                                         - 20 -
- 21 -
Drogen                                                        Drugs
Als Drogen gelten die im Betäubungsmittelgesetz               Drugs are all substances (incl. abuse of medication)
(BetmG, SR 812.121) aufgeführten Substanzen (inkl.            classified as such by the controlled substances legisla-
Missbrauch von Medikamenten). Das Konsumieren,                tion (Federal Act on Narcotics and Psychotropic Sub-
Aufbewahren und Handeln mit Drogen ist verboten.              stances, SR 812.121) of the Swiss law. The consumption
                                                              and possession of drugs as well as dealing with drugs
Das Aufbewahren, Konsumieren und Handeln mit
                                                              are strictly forbidden.
CBD-Pflanzen ist ebenfalls strikt verboten, auch wenn
die CBD-Pflanze in der Schweiz legal ist.                     The storage, consumption and trading of CBD plants is
                                                              also strictly prohibited, even though the CBD plant is le-
Das Institut Montana Zugerberg behält sich das Recht
                                                              gal in Switzerland.
vor, bei Vorfällen mit Betäubungsmitteln nach eige-
nem Ermessen die Polizei einzuschalten.                       Institut Montana Zugerberg reserves the right to inform
                                                              and consult with the police in cases concerning drugs.
Es finden stichprobenweise Drogentests für Juniors
und Seniors statt. Bei einem positiven Testergebnis           Juniors and seniors are subject to random drug tests. If
durch externe Labors fallen die Kosten der Tests zu           a student tests positive for drugs, confirmed by an ex-
Lasten der Eltern.                                            ternal laboratory, the parents are liable for the cost of
                                                              the test.
Verweigert der Schüler einen Drogentest, muss dieser
mit disziplinarischen Massnahmen rechnen.                     If a student refuses to take a drug test, and will be and
                                                              will be sanctioned with disciplinary measures.
Schüler, die positiv auf Cannabis getestet werden, er-
halten ein Ultimatum und nehmen während 18 Schul-             Students who test positive for cannabis receive an ulti-
wochen an einem Präventionsprogramm mit regel-                matum and must take part in a prevention programme
mässigen Folgetests teil. Schüler, die innerhalb der          for 18 school weeks with regular follow-up tests. A sec-
Ultimatums-Frist (18 Schulwochen) erneut positiv auf          ond violation within 18 school weeks of the ultimatum
Cannabis getestet werden, müssen die Schule sofort            will result in an immediate expulsion. The parents are
verlassen. Die Kosten für diese Massnahmen fallen zu          charged for the expenses of these measures.
Lasten der Eltern.
                                                              Students who test positive for a drug other than canna-
Schüler, die positiv auf andere Drogen als Cannabis           bis will be expelled immediately.
getestet werden, müssen die Schule per sofort verlas-
sen.

Waffen                                                        Weapons
Auf die Sicherheit unserer Schüler im Institut Montana        The safety of students at Institut Montana is a top prior-
legen wir grossen Wert.                                       ity.
Waffen, Waffenattrappen, waffenähnliche Gegen-                Weapons, replica weapons, and items resembling
stände sowie Feuerwerkskörper sind auf dem gesam-             weapons as well as fireworks are prohibited on school
ten Schulareal verboten. Gegenstände dieser Art wer-          grounds. Objects of this category are confiscated imme-
den unverzüglich eingezogen.                                  diately.
Schüler, die gegen diesen Artikel verstossen müssen           Violation of this article will result in disciplinary
mit disziplinarischen Massnahmen rechnen.                     measures.

                                                         - 22 -
Motorfahrzeuge                                                 Motorised Vehicles
Grundsätzlich werden die Schüler angehalten, die öf-           Students are advised to use public transportation, this
fentlichen Verkehrsmittel zu benutzen, die eine einfa-         being the most simple, safe and environmentally
che, sichere und umweltfreundliche An- und Abreise             friendly way to travel to and from the school campus.
zum/vom Campus ermöglichen.
                                                               There are no parking spaces available on campus for
Für Schüler, die mit einem privaten Motorfahrzeug              students travelling by private motor vehicle (car, mo-
(Auto, Motorrad etc.) anreisen, stehen keine Park-             torcycle, etc.). Please note that there are no long-term
plätze auf dem Campus zur Verfügung. Wir weisen da-            parking spaces by the cable car station Schönegg.
rauf hin, dass es auch an der Seilbahnstation Schö-
negg keine Langzeitparkplätze gibt.

Fahrräder/Roller/Skateboards                                   Bicycles/Scooters/Skateboards
Fahrräder, Roller und Skateboards können am Fahr-              Bicycles, scooters and skateboards can be left at the bi-
radständer vor dem Chalet oder im Fahrradraum am               cycle stand in front of the chalet or in the bicycle room
Haus Felsenegg abgestellt werden. Es wird empfohlen,           at Haus Felsenegg. Bicycles are to be locked when not
diese mit einem Schloss zu sichern. Aus Sicherheits-           in use. For safety reasons, when riding a bicycle, wear-
gründen ist das Tragen eines Helmes obligatorisch.             ing a helmet is compulsory.
Die Schule lehnt jegliche Haftung für Schaden oder             Institut Montana rejects all liability for theft, damage or
Diebstahl von Fahrrädern, Rollern oder Skateboards             loss of bicycles, scooters and skateboards.
ab.

Nutzung der öffentlichen Verkehrsmittel                        Use of Public Transportation
Die Schule empfiehlt allen Mitgliedern der Schulge-            The school recommends all members of the school
meinschaft, in Rücksicht auf die Umwelt die öffentli-          community to be considerate of the environment and
chen Verkehrsmittel zu benutzen.                               use public transportation.
Wir sind daher alle vom Transport mit der Seilbahn             We are all dependent on the cable car and municipal
und dem Stadtbus abhängig. Deshalb ist es wichtig,             bus services. It is therefore important that students be-
dass sich jeder Schüler an den Haltestellen, in der            have properly at the stations, in the cable car (see con-
Standseilbahn (siehe Benutzerordnung der Zugerberg-            dition of use from the Zugerbergbahn) and in the bus.
bahn) und im Bus korrekt verhält.
                                                               A student causing damage to a cable car or an interrup-
Wenn ein Schüler die Seilbahn beschädigt, einen                tion of schedule (e.g. by holding open doors by force,
Bahnunterbruch verursacht (z.B. durch Offenhalten              leaning on the doors or damaging electrical contacts) is
von schliessenden Türen durch Gewalt, Anlehnen an              liable for a fine and for all costs incurred.
Bahntüren, Beschädigen der elektrischen Kontakte,
Auslösen des Notstopps ohne Grund) wird er zur Re-
chenschaft gezogen und muss mit einer Geldbusse
rechnen sowie für sämtliche entstandenen Kosten
vollumfänglich aufkommen.
                                                               In case of an interruption of the cable car, a supervised
Bei einem Ausfall der Seilbahn wird ein begleiteter Er-
                                                               alternative transportation will be organised for elemen-
satztransport für Primarschüler von der Schönegg aus
                                                               tary students leaving from Schönegg. As juniors and
organisiert. Juniors und Seniors sind mit Ihren Eltern         seniors are self-reliant, they should, in coordination
selbst dafür verantwortlich, mit den bereitgestellten
                                                               with their parents, travel to campus with the available
Ersatztransportmitteln möglichst schnell auf den Cam-
                                                               alternative transportation and as fast as possible.
pus zu reisen.

                                                          - 23 -
Bei einem schwerwiegenderen Unterbruch des öffent-             In case of a severe interruption of the public transport
lichen Verkehrs bzw. der Unerreichbarkeit des Campus           service or if the campus is unreachable due to other cir-
entscheidet der Direktor über einen Ausfall des Unter-         cumstances, the director decides whether the school
richts, der dann an alle Mitglieder der Schulgemein-           day should be cancelled. Such a cancellation is commu-
schaft kommuniziert wird. Ohne eine explizite Infor-           nicated to all members of the school community. With-
mation, dass die Schule ausfällt, haben alle Schüler           out explicit information that school is cancelled, all stu-
und Mitarbeiter anzureisen.                                    dents and staff members must come to campus.

Haustiere                                                      Pets
Haustiere, inklusive Hunde, sind innerhalb der Schul-          Pets, including dogs, are not permitted inside school
häuser nicht erlaubt. Dieses Verbot gilt für Schüler,          buildings. This applies for students, staff and visitors.
Mitarbeiter und Besucher.
                                                               Dogs must be on a leash at all times while on campus.
Auf dem Schulareal müssen Hunde immer an der Leine
geführt werden.

4. Unterricht                                                  4. Classes
Der Umgang zwischen Schülern und Lehrern sowie un-             Interaction between and among students, teachers and
tereinander zeichnet sich durch gegenseitigen Respekt          staff is to demonstrate mutual respect.
aus.
                                                               Every student has the right to study and learn undis-
Jeder Schüler hat das Recht, ungestört zu lernen.              turbed. This is expressed in part by teachers and stu-
Schüler und Lehrer kommen pünktlich und vorbereitet            dents being on time and prepared for class.
in den Unterricht.

Promotionsregeln und                                           Promotion Policies and
aufrichtiges Arbeiten                                          Academic Honesty
Promotionsregeln und Grundsätze des aufrichtigen Ar-           School specific policies and rules for promotion and ac-
beitens werden durch die jeweiligen Schulen gesetzt            ademic honesty apply.
und angewendet.
                                                               Cheating in exams or using copied information in essays
Das Betrügen in Prüfungen sowie der Gebrauch von               and papers without proper citation is not acceptable.
kopierten Informationen in Aufsätzen und Arbeiten,             Grave and/or frequent breach of the relevant academic
ohne dass diese explizit gekennzeichnet werden, sind           honesty policy may result in disciplinary measures
inakzeptabel. In schweren oder wiederholten Fällen             and/or consequences such as exclusion from an aca-
kann dieses Verhalten disziplinarische Konsequenzen            demic programme and/or promotion to the next grade.
haben, bspw. den Ausschluss aus einem Schulpro-
gramm bzw. auf die Promotion in die nächste Klasse.

Absenzen/Verspätungen                                          Absence/Tardiness
Eine Absenz ist das Fernbleiben von einer Unterrichts-         An absence is the failure to attend classes, exams, or
lektion, einer Prüfung oder der Study Hall. Das verspä-        study hall periods. Moreover, late arrivals disrupt the
tete Erscheinen stört den Unterricht und somit die             lesson and the concentration of class members. A late
Konzentration der Mitschüler. Eine Verspätung von 10           arrival by 10 minutes or more is also deemed as an ab-
Minuten und mehr gilt ebenfalls als Absenz.                    sence.
Absenzen und Verspätungen können im Falle von                  Absences may be excused in cases of illness, injury or for
Krankheit, Verletzungen oder anderen wichtigen Grün-           other genuine reasons. On the third day of absence due
den entschuldigt werden. Ab dem dritten Fehltag auf-           to illness, a doctor's note must be provided for the ab-
grund von Krankheit muss ein Arztzeugnis gebracht

                                                          - 24 -
Sie können auch lesen