Schweizer Kinder- und - Jugendchor- SKJF
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
→ 2–9 Intro Introduction → 10–17 Programm Programme → 18–23 Die Chöre Les chœurs → 24–39 Rahmenprogramm Programme-cadre → 40–47 Informationen Informations 2 3
Jacqueline Fehr tion des chœurs d’enfants et de jeunes. C’est Michael Künzle est très heureuse d’accueillir cet événement grâce à eux et à leur engagement permanent, devenu une tradition. En intérieur ou en ex- même dans des conditions difficiles, que ce térieur, moderne ou classique, en romanche, Ich freue mich sehr: Das 8. Schweizer Kin- festival a maintenant lieu. Chanter, faire de la Musik liegt in der Luft: Junge Stimmen aus en français, en allemand ou en italien : le SKJF der- und Jugendchorfestival findet statt! Die musique – il y a peu de choses qui procurent allen vier Sprachregionen der Schweiz las- est une rencontre de chant où la culture letzten beiden Jahre waren nicht einfach, für aussi facilement de la joie et du bonheur ! Et sen am Wochenende vom 26. bis am 29. Mai chorale suisse est cultivée dans toute sa di- niemanden von uns. Ganz besonders schwie- que vous puissiez le faire ensemble dans les 2022 Winterthurs Strassen, Plätze und Gassen versité thématique. Je suis donc heureux de rig aber waren sie für euch Kinder und Ju- prochains jours : c’est d’autant plus beau. erklingen. Für die 8. Ausgabe des Schweizer voir que tant d’enfants et de jeunes se ré- gendliche. Was habt ihr alles verpasst! Auf Deuxièmement, je suis impressionnée par Kinder- und Jugendchorfestivals reisen rund unissent ici pour s’adonner à ce hobby. Ils ne was musstet ihr alles verzichten! Je länger die votre engagement, chers participants. Vous 1600 Kinder und Jugendliche in die Stadt an nous présentent pas seulement leurs talents Pandemie dauert, desto klarer zeigen sich die vous êtes fixé un objectif ambitieux : « Save der Eulach und verwandeln diese in eine rie- de chanteurs. Non, ils démontrent aussi que Auswirkungen der Einschränkungen auf die the singing planet ». Vous ne vous contentez sige Konzerthalle. Die Musik- und Kulturstadt l’esprit de communauté compte toujours. Et Menschen, gerade in eurer Altersgruppe. pas d’organiser le festival de manière durable, Winterthur freut sich sehr, Gastgeberin dieses cela me semble être un message extrême- Deshalb bin ich gleich doppelt froh. Zum ei- vous voulez aussi rendre les gens heureux de bereits zur Tradition gewordenen Anlasses zu ment positif à une époque où l’individualisme nen, dass es Organisationen gibt wie die vie- manière durable grâce à votre chant. Je n’ai sein. Ob drinnen oder draussen, ob modern ne cesse de croître. len Kinder- und Jugendchöre und den Verein aucun doute : vous y parviendrez. Un grand oder klassisch, ob rätoromanisch, franzö- Je souhaite à ces jeunes chanteurs beau- Schweizer Kinder- und Jugendchor-Förde- merci pour cela ! sisch, deutsch oder italienisch: Das SKJF ist coup de plaisir et de succès – et surtout une rung. Ihnen und ihrem anhaltenden Engage- Conseillère d’État & responsable de ein Gesangstreffen, an dem die schweizeri- chose : profitez de cette représentation unique ment, auch unter erschwerten Bedingungen, la direction de la justice et de l’intérieur sche Chorkultur in ihrer ganzen thematischen et de la convivialité ! Quant aux auditeurs, je ist es zu verdanken, dass dieses Festival jetzt du canton de Zurich Vielfalt gepflegt wird. Es freut mich zu sehen, leur souhaite de passer quelques heures in- stattfindet. Singen, Musik – es gibt wenig, das dass sich hier so viele Kinder und Jugendliche spirantes et inoubliables. Réjouissez-vous de so einfach Freude und Glück bereitet! Und zusammenfinden, um diesem Hobby zu frö- la musique. Réjouissez-vous de la jeunesse. Et dass ihr das in den nächsten Tagen gemein- nen. Nicht nur präsentieren sie uns damit ihr réjouissez-vous de Winterthour. Cela en vaut sam tun könnt: umso schöner. gesangliches Können. Nein, sie demonstrieren la peine. Zweitens beeindruckt mich euer Engage- auch, dass der Gemeinschaftsgedanke noch Maire de Winterthour ment, liebe Teilnehmerinnen und Teilnehmer. immer zählt. Und das dünkt mich in einer Zeit Ihr habt euch etwas Grosses auf die Fahne des stetig wachsenden Individualismus eine geschrieben: «Save the singing planet». Ihr ungemein frohe Botschaft. führt nicht nur das Festival nachhaltig durch, Den jungen Sängerinnen und Sängern ihr wollt auch nachhaltig glücklich machen mit wünsche ich viel Freude und Erfolg – und vor eurem Gesang. Ich habe keinen Zweifel: Das allem eines: Geniesst diesen einzigartigen wird euch gelingen. Herzlichen Dank dafür! Auftritt und das Zusammensein! Den Zuhö- Regierungsrätin & Vorsteherin der rerinnen und Zuhörern aber wünsche ich ein Direktion der Justiz und des Innern paar inspirierende und unvergessliche Stun- des Kantons Zürich den. Erfreuen Sie sich an der Musik. Erfreuen Sie sich an der Jugend. Und erfreuen Sie sich Je suis très heureuse ! Le 8e Festival suisse de an Winterthur. Es lohnt sich. chœurs d’enfants et de jeunes va bien avoir Stadtpräsident Winterthur lieu ! Les deux dernières années n’ont pas été faciles, pour aucun d’entre nous. Mais elles Il y a de la musique dans l’air : de jeunes ont été particulièrement difficiles pour vous, voix venues des quatre régions linguistiques les enfants et les jeunes. De quoi étiez-vous de Suisse feront résonner les rues, places et dépourvus ! A quoi avez-vous dû renoncer ! ruelles de Winterthour le week-end du 26 Plus la pandémie dure, plus les effets des re- au 29 mai 2022. Pour la 8e édition du Festi- strictions sur les personnes, notamment dans val suisse de chœurs d’enfants et de jeunes, votre groupe d’âge, apparaissent clairement. quelque 1600 enfants et jeunes se rendront C’est pourquoi je suis doublement heureuse. dans la ville aux bords de l’Eulach et la trans- D’une part, qu’il existe des organisations formeront en une immense salle de concert. comme les nombreux chœurs d’enfants et de Winterthour, ville de musique et de culture, jeunes et l’Association suisse pour la promo- 6 7
Vreni Winzeler A Lucerne, nous n’aurions jamais pensé que Ange Tangermann plans et d’objectifs, nous pouvons maintenant le chant en commun deviendrait un jour le simplement profiter de ce qui se passe et ré- hobby le plus dangereux du monde. Ni qu’il y sonne dans notre ville pendant l’Ascension Liebe Kinder- und Jugendchöre: Herzlich will- aurait une raison de reporter un SKJF. Ou que Es ist so weit! Winti singt! Seid willkommen in 2022. kommen zum 8. SKJF in Winterthur! les chœurs n’auraient plus le droit de répéter der Musikstadt Winterthur, die sich zusammen Nous sommes particulièrement fiers de notre Seit dem letzten SKJF in Luzern sind drei et que les concerts seraient annulés, que des mit dem OK schon lange auf euch und eure devise de cette année « save the singing pla- Jahre vergangen. Mehr als zwei davon stan- personnes tombent même malades après des Lieder freut! net ». Elle résume ce qui nous tient tous à den (und stehen noch) im Zeichen von Corona. répétitions de chorale ... La vie ne nous réserve Nach drei Jahren, einer Verschiebung, selt- cœur : sauvons la planète et chantons sim- Dass wir uns heute in Winterthur treffen und pas que des surprises heureuses, mais aussi sam singarmen Zeiten, zahlreichen OK-Sitzun- plement ensemble ! Car les deux permettent miteinander singen können, ist nicht selbst- des surprises qui nous rendent tristes. Nous gen, dem Ausfüllen und Erfüllen von Budgets, l’avenir. verständlich, und es ist dem unermüdlichen nous réjouissons d’autant plus que le festi- Plänen und Zielen können wir nun einfach Nous voulons tous faire passer ce mes- OK um die Präsidentin Ange Tangermann zu val se déroule sur les scènes de Winterthour. geniessen, was über Auffahrt 2022 in unserer sage à haute voix dans la ville, en Suisse et verdanken, dass der Durchhaltewillen grösser Il est placé sous la devise « Save the singing Stadt los ist und klingt. dans le monde entier grâce à nos superbes war, als die Mutlosigkeit in schwierigen Zeiten. planet ». Les personnes qui chantent sont Ganz besonders stolz sind wir auf unser compositions et chansons ! Mais surtout, nous Danke! Danke! Danke! des personnes conscientes. Les personnes diesjähriges Motto «Save the singing pla- voulons célébrer ensemble la grande fête du Dass es das gemeinsame Singen einmal qui chantent s’engagent pour un avenir posi- net». Es bringt auf den Punkt, was uns allen chant en commun. zum gefährlichsten Hobby der Welt bringen tif. Les personnes qui chantent sont prêtes à am Herzen liegt: rettet den Planeten und lasst D’ailleurs, le fait que nous puissions même würde, hätten wir in Luzern nicht gedacht. apporter leur contribution à un monde sain. uns einfach zusammen singen! Denn beides apporter une contribution écologique à la de- Ebenso wenig, dass es einen Grund gibt, ein Ensemble. De manière convaincante. De ma- ermöglicht Zukunft. vise du festival en proposant des menus ex- SKJF zu verschieben. Oder dass Chöre nicht nière durable. Wir alle wollen diese Message mit den tol- clusivement végétariens et des gadgets du- mehr proben dürfen und Konzerte abgesagt Merci ! Merci ! Merci ! len Kompositionen und Songs laut in die Stadt, rables, en évitant les produits jetables et les werden, dass Menschen nach Chorproben présidente de l’Association SKJF die Schweiz und die ganze Welt hinaustragen! déchets lors du festival, nous rend heureux. gar krank werden … Das Leben hält nicht nur Aber vor allem wollen wir das grosse Fest des Nous espérons que vous aussi ! glückliche Überraschungen bereit, sondern gemeinsamen Singens zusammen feiern. Au nom du comité d’organisation du SKJF auch solche, die uns traurig machen. Um so Übrigens: Dass wir mit ausschliesslich 22, je remercie de tout cœur l’Office fédéral mehr freuen wir uns, dass das Festival über vegetarischen Menüs und nachhaltigen Gad- de la culture pour son soutien et la ville de die Bühnen von Winterthur geht. Es steht un- gets, der Vermeidung von Wegwerfprodukten Winterthour et le canton de Zurich pour leur ter dem Motto «Save the singing planet». Sin- und Müll am Festival sogar einen ökologischen hospitalité. Je remercie tout aussi chaleureu- gende Menschen sind bewusste Menschen. Beitrag zum Festivalmotto leisten können, sement tous les bénévoles, notre sponsor prin- Singende Menschen setzen sich für eine gute macht uns glücklich. Wir hoffen, euch auch! cipal, le Pour-cent culturel Migros, ainsi que Zukunft ein. Singende Menschen sind bereit, Im Namen des Organisationskomitees tous les donateurs, donatrices et sponsors, ihren Beitrag für eine gesunde Welt zu leisten. SKJF 22 bedanke ich mich von ganzem Her- sans lesquels le SKJF 22 ne serait pas possible Gemeinsam. Überzeugend. Nachhaltig. zen für die Unterstützung durch das Bundes- sous cette forme. Danke! Danke! Danke! amt für Kultur und für die Gastfreundschaft présidente du comité d’organisation Präsidentin des Vereins SKJF der Stadt Winterthur und des Kantons Zürich. du SKJF 22 Ebenso herzlich bedanke ich mich bei al- Chers chœurs d’enfants et de jeunes: Bien- len Freiwilligen, bei unserem Hauptsponsor venue au 8e SKJF à Winterthour ! Migros-Kulturprozent und bei allen Spender- Trois ans se sont écoulés depuis le dernier innen und Spendern, ohne die das SKJF 22 in SKJF à Lucerne. Plus de deux d’entre eux ont dieser Form nicht möglich wäre. été (et sont encore) placés sous le signe de OK-Präsidentin SKJF 22 Corona. Le fait que nous puissions nous ren- contrer et chanter ensemble aujourd’hui à C’est le moment ! Winti chante ! Soyez les Winterthour ne va pas de soi, et c’est grâce au bienvenus dans la ville musicale de Winter- comité d’organisation infatigable autour de la thour qui, avec le comité d’organisation, se ré- présidente Ange Tangermann que la volonté jouit depuis longtemps de vous accueillir avec de persévérer a été plus forte que le découra- vos chansons ! gement dans les moments difficiles. Après trois ans, un report, une période Merci ! Merci ! Merci ! étrangement pauvre en chants, de nom- breuses réunions du comité d’organisation, le remplissage et la réalisation de budgets, de 8 9
Die Stadt La ville de Winterthur Winterthour Zwischen Zürich und dem Bodensee liegt die Entre Zurich et le Lac de Constance se trou- überraschende Grossstadt Winterthur – zu- ve la surprenante grande ville de Winter- gleich die grünste Stadt der Schweiz. Eine thour – qui est aussi la ville la plus verte de Schatzkammer der Kunst und Kultur für Entde- Suisse. Un trésor d’art et de culture pour les ckungsfreudige, gespickt mit Pärken und um- amateurs de découvertes, une ville parsemée geben von Wäldern. Im Kontrast zur Metropole de parcs et entourée de forêts. En contraste Zürich wirkt Winterthur entspannt bis persön- avec la métropole zurichoise, Winterthour lich, familiär bis herzlich. Schnell fällt der sym- donne l’impression d’être décontractée et pathische Dorfcharakter und die Überschau- personnelle, familiale et chaleureuse. Le ca- barkeit mit der malerischen Altstadt auf. Für ractère sympathique d’un village et la taille diese ist Winterthur auch berühmt – denn die humaine de la vieille ville pittoresque sautent Stadt hat die grösste zusammenhängende rapidement aux yeux. C’est d’ailleurs pour cet- Fussgängerzone der Schweiz, die mit ihren te dernière que Winterthour est célèbre – car unzähligen charmanten Läden, Cafés und Re- la ville possède la plus grande zone piétonne staurants zum Bummeln einlädt. In insgesamt de Suisse d’un seul tenant, qui invite à la flâ- 15 Museen kommt vom Kunstlaien bis zum nerie avec ses innombrables boutiques, cafés Kenner jeder auf seine Kosten. Unter diesen et restaurants charmants. Quinze musées au Museen findet sich mit der Sammlung Oskar total permettent à chacun, du profane en art Reinhart «Am Römerholz» ein wahres Juwel au connaisseur, d’y trouver son compte. Par- Die Altstadt von Winterthur der Schweizer Kunstszene. Das Kunst Muse- mi ces musées, la collection Oskar Reinhart um Winterthur beherbergt eine der schöns- « Am Römerholz » est un véritable joyau de ten öffentlichen Sammlungen der modernen la scène artistique suisse. Le Kunst Museum Kunst der Schweiz. Weitere interessante Aus- Winterthour abrite l’une des plus belles col- stellungen befinden sich im Naturmuseum, im lections publiques d’art moderne de Suisse. Gewerbemuseum und im Museum Schaffen. D’autres expositions intéressantes se trouvent Mit dem Fotomuseum und der Fotostiftung au Musée de la nature, au Musée des arts et Schweiz verfügt Winterthur über ein interna- métiers et au Musée Schaffen (musée du tra- tional bekanntes Kompetenzzentrum für Fo- vail). Avec le Musée de la photographie et la tografie. Wem Kunst zum Anfassen lieber ist, Fondation suisse pour la photographie, Win- der ist im Swiss Science Center Technorama terthour dispose d’un centre de compétences genau richtig. Im Technorama laden über en photographie de renommée internatio- 500 kunstvoll inszenierte Exponate zum An- nale. Si vous préférez l’art à portée de main, fassen, Kurbeln und Experimentieren ein. le Centre scientifique suisse Technorama Auch ausserhalb der Museen gibt es in Win- est fait pour vous. Au Technorama, plus de terthur viel Spannendes zu erleben. Regel- 500 pièces d’exposition artistiquement mi- mässige Feste und Festivals wie das Albani- ses en scène invitent à toucher, à manipuler fest, die Winterthurer Musikfestwochen, die et à expérimenter. En dehors des musées, il y Afro-Pfingsten, Jungkunst oder die Internatio- a aussi beaucoup de choses passionnantes à nalen Kurzfilmtage bereichern das kulturelle faire à Winterthour. Des fêtes et des festivals Leben. réguliers comme la fête de l’Albani, les semai- nes musicales de Winterthour, l’Afro-Pfingsten à Pentecôte, Jungkunst (jeunes artistes) ou les journées internationales du court-métrage enrichissent la vie culturelle. La vieille ville de Winterthour 10 11
26. Mai 12.30–13.30 h 14.30 h 16.30 h 22.30 h 27. Mai Donnerstag • Jeudi Museumskonzerte Begegnungskonzerte Festivalkonzert I Notturno Freitag • Vendredi Concerts aux musées Concerts de rencontre Concert du festival I für Jugendchöre Nocturne pour 11: Museum Schaffen 5: Stadtkirche 1: Eulachhalle → confuoco & Vivace → Utopia Escholzmatt «Eröffnungskonzert» chœurs de jeunes 12.30 h → ATempo! → Scola da cant Surselva «Concert d’ouverture» 9.30–15.15 h Begegnungskonzerte → L’Annonciade plus «Open Singing» 5: Stadtkirche Workshops Concerts de rencontre 12: Gewerbemuseum → Voices Münchenstein → Singschule Oberwallis → Jugendchor Thalwil 6: Kirche St. Peter und Paul → MKZ Glattal Voices → Jugendchor Nha Fala 9: Gate 27 → InCanto Oberseetal → P’tit Chœur de Grandson → confuoco & Vivace → Herrenstimmen des Raum a 6: Kirche St. Peter und Paul → Boys Choir Lucerne → [sixtiinsforju] Boys Choirs Lucerne → Elsbeth Thürig → MKZ Konzertchor 13: Naturmuseum → Jugendchor beider Basel → Chanteclair → InCanto Oberseetal → Markus Detterbeck Zürich Süd → Chanteclair → Jugendchor Stadtkirche → ATempo! Raum b → Singschulchor der MS → [sixtiinsforju] 8: Offene Halle 142 Winterthur → Singschule MKS → Friedhilde Trüün St. Gallen → Jugendchöre MS Rontal + → Kinderchor Rheintal- Schaffhausen → Simone Felber → Singschule Oberwallis 14: Kunstmuseum Reinhart Konsi Bern gezwitscher → Campus-Kammerchor Raum c am Stadtgarten → STIMMWERKBANDE Kreuzlingen → Mario Thürig 8: Offene Halle 142 → Jugendchor I & II → L’As de Chœur → Thomas-Maria Reck → Jugendchor Nha Fala Konservatorium Winterthur 19.15 h 6: Kirche St. Peter und Paul → Vokalensemble incantanti → Jugendchor beider Basel → Chœur St-Michel 10: Alte Kaserne → Halden-Chor Open Singing 14.30–15.30 h → Solothurner Mädchenchor Raum x Offenes Singen → Vokalensemble incantanti → Irmelin Museumskonzerte Chant commun → Jugendchor I & II → Lucía Baumgartner 12.30 h 12.30–15.15 h Concerts aux musées Konservatorium Winterthur Raum y Spezialkonzert Workshops 1: Eulachhalle → Jugendchor beider Basel → Mario Fontana 11: Museum Schaffen → mit Dominique Tille → Jugendchor Jutz → Stefan Wieske Concert spécial 9: Gate 27 → Chor d’affons Sumvitg und seinem Vokalquartett Raum z Raum a → Jugendchor Jutz + Pianist → Tanzillus 5: Stadtkirche → Elsbeth Thürig → Joseph Eder «Féminins plurielles» → Markus Detterbeck 12: Gewerbemuseum → Chœur St-Michel Raum b → Mädchenchor Stella Voce → JuMP! 20 h → Friedhilde Trüün → Singschule MKS → Solothurner Mädchenchor → Simone Felber Schaffhausen Festivalkonzert II Raum c Concert du festival II → Mario Thürig 13: Naturmuseum → Thomas-Maria Reck → Kinder- und 1: Eulachhalle Jugendchor Prättigau plus «Open Singing» 10: Alte Kaserne → Jugendchor Uster → Chor d’affons Sumvitg Raum x → Scola da cant Surselva → Irmelin 14: Kunstmuseum Reinhart → Domsingschule SG und → Lucía Baumgartner am Stadtgarten Singbox Wil Raum y → Zuger Singschule → Jugendchor Thalwil → Mario Fontana → Singschule Oberwallis → Singknaben Solothurn → Stefan Wieske → Zuger Singschule Raum z → Mädchenchor Stella Voce → Tanzillus → Joseph Eder 14 15
11.30–15.30 h 12.30 h 16.30 h 28. Mai 10–11.30 h 13.30–15.30 h Singen auf Plätzen Begegnungskonzerte Festivalkonzert III Samstag • Samedi Singen auf Plätzen Singen auf Plätzen Chant sur les places Concerts de rencontre Concert du festival III Chant sur les places Chant sur les places 2: Steinberggasse 5: Stadtkirche 1: Eulachhalle 2: Steinberggasse 2: Steinberggasse → Singknaben Solothurn → confuoco + Vivace plus «Open Singing» → Boys Choir Lucerne → ATempo! → Jugendchor Uster → Jugendchor Thalwil avec «Projet Payerne» 9.30–11.15 h → P’tit Chœur de Grandson → Chor d’affons Sumvitg → Chanteclair → Kinderchor Rheintal- → L’Annonciade Workshops → Domsingschule SG und → Scola da cant Surselva → Singschule MKS gezwitscher → L’As de Chœur Singbox Wil → L’Annonciade Schaffhausen → Le Coup de Joran 9: Gate 27 → STIMMWERKBANDE 6: Kirche St. Peter und Paul → Jugendchor Nha Fala Raum a 3: Oberer Graben 3: Oberer Graben → Solothurner Mädchenchor → InCanto Oberseetal → Kinder- & Jugendchor der → Markus Detterbeck → Jugendchor I & II → JuMP! → Kinder- & Jugendchor der → Kinder- & Jugendchor der Musikschule Cham → Elsbeth Thürig Konservatorium Winterthur → Singschule Sense Musikschule Cham Musikschule Cham → Kinder- und Jugendchor Raum b → Vokalensemble incantanti → confuoco & Vivace → Jugendchor Stadtkirche Prättigau → Simone Felber → Wisidanger Notefäger & → Jugendchor Jutz 3: Oberer Graben Winterthur → Friedhilde Trüün WisiVocals → Jugendchöre MS Rontal + Raum c 4: Rathausdurchgang Konsi Bern 19.15 h → Thomas-Maria Reck 4: Rathausdurchgang → Utopia Escholzmatt → Le Coup de Joran 14.30 h Open Singing → Mario Thürig → Singschulchor der → Voices Münchenstein → [sixtiinsforju] MS St. Gallen → Jugendchor Thalwil → Jugendchor beider Basel Begegnungskonzerte Offenes Singen 10: Alte Kaserne → Cantalino der MS Zollikon → Mädchenchor Stella Voce → Jugendchor Nha Fala Concerts de rencontre Chant commun Raum y → Kinder- und → Jugendchor Stadtkirche → Mario Fontana Jugendchor Prättigau Winterthur 5: Stadtkirche 1: Eulachhalle Raum z → InCanto Oberseetal → ATempo! → mit Dominique Tille → Joseph Eder 13.30–15.15 h → Singknaben Solothurn und seinem Vokalquartett → Tanzillus Ab 10 h Workshops 4: Rathausdurchgang → Zuger Singschule + Pianist → Voices Münchenstein Singplausch 9: Gate 27 → Campus-Kammerchor 6: Kirche St. Peter und Paul 10 h Plaisir de chanter Raum a Kreuzlingen → Jugendchor Uster 20 h → Elsbeth Thürig → Les petits chanteurs de → Jugendchor Jutz Spezialkonzert SJC 15: BBW Berufsbildungsschule → Markus Detterbeck Montreux-Est → Mädchenchor Stella Voce Festivalkonzert IV Concert spécial CSJ Workshops für alle Raum b → Singschule Oberwallis Concert du festival IV Singplauschchöre → Friedhilde Trüün → Jugend-Popchor 8: Offene Halle 142 7: Zwinglikirche Workshops pour tous les → Simone Felber Oberrheintal → Chor d’affons Sumvitg 1: Eulachhalle Singalong mit der chœurs du Singplausch Raum c → MKZ Konzertchor → Voices Münchenstein plus «Open Singing» Hymne ‹Hör mein Bitten› → Mario Thürig Zürich Süd → Singschule Sense → JuMP! von F. Mendelssohn → Thomas-Maria Reck → Chœur St-Michel → Singschule MKS Norma Widmer, Sopran 12 h → Jugendchor der MS Biel Schaffhausen Tina Zweimüller, Orgel 10: Alte Kaserne → Chœur St-Michel → Schweizer Jugendchor Flashmob Raum y Ab 15.30 h → Solothurner Mädchenchor → Scola da cant Surselva → Stefan Wieske bis max. 16.30 h → Jugendchor Uster → Singschule MKS 2: Steinberggasse Raum z Vorsingen → Jugendchor I & II Schaffhausen Mit allen Chören → Tanzillus Konservatorium Winterthur → [sixtiinsforju] Avec tous les chœurs → Joseph Eder Audition → Schweizer Jugendchor → Chanteclair 7: Zwinglikirche → Jugendchor beider Basel Spontanes Vorsingen → Kinderchor Rheintal- beim SJC für 16+ gezwitscher Audition spontanée → Campus-Kammerchor au CSJ pour 16+ Kreuzlingen 16 17
14.30 h Begegnungskonzerte 14.30–15.30 h Museumskonzerte 20 h Festivalkonzert VI «Save the Concerts de rencontre Concerts aux musées Concert du festival VI 5: Stadtkirche 11: Museum Schaffen 1: Eulachhalle singing planet» → Herrenstimmen des → Vokalensemble incantanti «Schlusskonzert» Boys Choirs Lucerne → Schweizer Jugendchor «Concert de clôture» → Campus-Kammerchor plus «Open Singing» Kreuzlingen 12: Gewerbemuseum → Utopia Escholzmatt → Kinder- und Jugendchor → STIMMWERKBANDE → Jugendchöre MS Rontal Prättigau → Solothurner Mädchenchor + Konsi Bern → ATempo! 6: Kirche St. Peter und Paul 13: Naturmuseum → Singschule Sense → MKZ Glattal Voices → Kinderchor Rheintal- → Vokalensemble incantanti → [sixtiinsforju] gezwitscher → Jugendchor Jutz → Le Coup de Joran → P’tit Chœur de Grandson → Le Coup de Joran → Singschule Oberwallis 7: Zwinglikirche 14: Kunstmuseum Reinhart → Singschule MKS am Stadtgarten Schaffhausen → JuMP! → Cantalino der MS Zollikon → Chœur St-Michel → Jugendchor I & II Konservatorium Winterthur 16.30 h 8: Offene Halle 142 → Domsingschule SG und Festivalkonzert V 29. Mai Singbox Wil Concert du festival V Sonntag • Dimanche → Chanteclair → Wisidanger Notefäger & 1: Eulachhalle WisiVocals plus «Open Singing» plus «Singplausch» → alle Singplauschchöre Frühstück in der → Boys Choir Lucerne → InCanto Oberseetal Unterkunft und → STIMMWERKBANDE Heimreise • petit → Jugend-Popchor Ober- déjeuner à l’héberge- rheintal → Jugendchor beider Basel ment, puis départ 19.15 h Open Singing Um das Motto des SKJF 22 zur Offenes Singen Nachhaltigkeit zu unterstützen, Chant commun empfehlen wir die Benützung der öffentlichen Verkehrsmittel. 1: Eulachhalle → mit Dominique Tille und seinem Vokalquartett Afin de soutenir la devise du + Pianist SKJF 22 sur la durabilité, nous recommandons d’utiliser les 18 19 transports publics.
Die Chöre Les chœurs 20 21
Teilnehmende Chor d’affons Sumvitg → 26. Mai 14.30 h ⟮MK⟯ • 20.00 h ⟮FK⟯ Jugendchor Nha Fala Horw → 26. Mai 12.30 h ⟮BK⟯ • 22.30 h ⟮N⟯ L’As de Chœur, Cugy → 26. Mai 14.30 h ⟮BK⟯ → 27. Mai 16.30 h ⟮FK⟯ Chöre • Chœurs → 27. Mai 14.30 h ⟮BK⟯ → 28. Mai 14.00 h ⟮SaP⟯ → 27. Mai 14.00 h ⟮SaP⟯ • 16.30 h ⟮FK⟯ Le Coup de Joran, Neuchâtel participants confuoco & Vivace Jugendchöre Jugendchor Stadtkirche → 27. Mai 12.30 h ⟮SaP⟯ • 16.30 h ⟮FK⟯ → 28. Mai 14.30 h ⟮BK⟯ • 20.00 h ⟮FK⟯ Winterthur der Musikschule Basel → 26. Mai 16.30 h ⟮FK⟯ → 26. Mai 12.30 h ⟮MK⟯ • 16.30 h ⟮FK⟯ → 27. Mai 12.30 h ⟮BK⟯ • 14.30 h ⟮SaP⟯ Les petits chanteurs de → 27. Mai 12.30 h ⟮BK⟯ → 28. Mai 14.30 h ⟮SaP⟯ Montreux-Est Legende Jugendchor Thalwil → 27. Mai 12.30 h ⟮SaP⟯ Festivalkonzerte → FK Domsingschule St. Gallen und → 26. Mai 12.30 h ⟮MK⟯ • 20.00 h ⟮FK⟯ Begegnungskonzerte → BK Singbox Wil, Jugendchöre → 27. Mai 12.30 h ⟮BK⟯ → 28. Mai 14.30 h ⟮SaP⟯ Mädchenchor Stella Voce Spezialkonzerte → SK → 26. Mai 20.00 h ⟮FK⟯ → 27. Mai Singzug Lenzerheide Museumskonzerte → MK → 28. Mai 11.00 h ⟮SaP⟯ • 14.30 h ⟮BK⟯ Jugendchor Uster → 26. Mai 14.30 h ⟮MK⟯ • 20.00 h ⟮FK⟯ Singen auf Plätzen → SaP → 26. Mai 15.00 h ⟮MK⟯ → 27. Mai 14.30 h ⟮BK⟯ → 28. Mai 15.00 h ⟮SaP⟯ Notturno → N Halden-Chor der Primarschule → 27. Mai 12.30 h ⟮SaP⟯ • 14.30 h ⟮BK⟯ • 20.00 h ⟮FK⟯ MKZ Glattal Voices St. Gallen-Halden → 26. Mai 12.30 h ⟮BK⟯ → 26. Mai 16.30 h ⟮FK⟯ → 27. Mai Singzug ATempo! Jugendchor der Jugendchöre der Musikschule → 28. Mai 14.30 h ⟮BK⟯ → 27. Mai Singzug Musikschule Basel MAB Rontal und Konsi Bern → 26. Mai 13.00 h ⟮MK⟯ • 22.30 h ⟮N⟯ Herrenstimmen des → 26. Mai 14.30 h ⟮BK⟯ → 27. Mai 12.00 h ⟮SaP⟯ MKZ Konzertchor Zürich Süd → 27. Mai 14.30 h ⟮BK⟯ → 28. Mai 20.00 h ⟮FK⟯ → 26. Mai 12.30 h ⟮BK⟯ → 27. Mai 14.00 h ⟮SaP⟯ → 28. Mai • 13.30 h ⟮SaP⟯ • 20.00 h ⟮FK⟯ Boys Choir Lucerne → 26. Mai 22.30 h ⟮N⟯ → 27. Mai Singzug Jugend-Popchor Oberrheintal P’tit Chœur de Grandson Boys Choir Lucerne → 28. Mai 10.00 h ⟮SaP⟯ • 14.30 h ⟮BK⟯ • 16.30 h ⟮FK⟯ → 27. Mai 13.30 h ⟮SaP⟯ → 28. Mai 16.30 h ⟮FK⟯ → 26. Mai 14.30 h ⟮BK⟯ → 27. Mai Singzug → 26. Mai • 14.30 h ⟮BK⟯ → 28. Mai 10.30 h ⟮SaP⟯ • 15.00 h ⟮MK⟯ → 27. Mai Singzug InCanto Oberseetal JuMP! Jugendchor der → 28. Mai • 10.00 h ⟮SaP⟯ • 16.30 h ⟮FK⟯ → 26. Mai 13.00 h ⟮MK⟯ • 22.30 h ⟮N⟯ Schweizer Jugendchor → 27. Mai 12.30 h ⟮BK⟯ • 15.00 h ⟮SaP⟯ Musikschule Pfannenstiel → 26. Mai 12.30 h ⟮SK⟯ → 27. Mai 20.00 h ⟮FK⟯ Campus-Kammerchor → 28. Mai • 16.30 h ⟮FK⟯ → 28. Mai 10.00 h ⟮SK⟯ • 15.00 h ⟮MK⟯ → 27. Mai Singzug • 20.00 h ⟮FK⟯ Kreuzlingen Jugendchor beider Basel → 28. Mai 13.30 h ⟮SaP⟯ • 14.30 h ⟮MK⟯ → 26. Mai 22.30 h ⟮N⟯ Scola da cant Surselva, → 26. Mai 13.00 h ⟮MK⟯ • 14.30 h ⟮BK⟯ • 22.30 h ⟮N⟯ → 27. Mai 12.00 h ⟮SaP⟯ → 27. Mai 13.30 h ⟮SaP⟯ Kinder- & Jugendchor der Chor d’affons → 28. Mai 10.00 h ⟮SK⟯ • 14.30 h ⟮BK⟯ → 28. Mai 10.00 h ⟮SK⟯ • 16.30 h ⟮FK⟯ Musikschule Cham → 26. Mai 14.30 h ⟮BK⟯ •20.00 h ⟮FK⟯ → 27. Mai 12.30 h ⟮BK⟯ • 15.00 h ⟮SaP⟯ • → 28. Mai 10.00 h ⟮SK⟯ • 14.30 h ⟮SaP⟯ Cantalino der Jugendchor der Musikschule 16.30 h ⟮FK⟯ Musikschule Zollikon Singknaben Solothurn Biel / Bienne → 26. Mai 20.00 h ⟮FK⟯ → 27. Mai Singzug → 27. Mai 15.00 h ⟮SaP⟯ Kinder- und Jugendchor Prättigau → 28. Mai 10.30 h ⟮SaP⟯ • 14.30 h ⟮BK⟯ → 26. Mai 14.30 h ⟮MK⟯ → 27. Mai 16.30 h ⟮FK⟯ → 27. Mai 12.00 h ⟮SaP⟯ • 14.30 h ⟮BK⟯ Jugendchor I & II Konservatorium → 28. Mai 11.00 h ⟮SaP⟯ • 14.30 h ⟮BK⟯ Chanteclair, Belfaux Singschulchor der Musikschule → 26. Mai 12.30 h ⟮MK⟯ • 16.30 h ⟮FK⟯ Winterthur Kinderchor Rheintalgezwitscher St. Gallen → 27. Mai 13.00 h ⟮SaP⟯ → 26. Mai 12.30 h ⟮MK⟯ • 22.30 h ⟮N⟯ → 26. Mai 16.30 h ⟮FK⟯ → 27. Mai 12.30 h ⟮BK⟯ → 26. Mai 12.30 h ⟮BK⟯ → 27. Mai Singzug → 28. Mai 10.00 h ⟮SK⟯ • 14.30 h ⟮BK⟯ → 27. Mai Singzug • 20.00 h ⟮FK⟯ → 28. Mai 10.00 h ⟮SK⟯ • 14.30 h ⟮MK⟯ → 28. Mai 10.00 h ⟮SaP⟯ → 28. Mai 10.00 h ⟮SaP⟯ • 14.30 h ⟮BK⟯ Chœur St-Michel, Fribourg L’Annonciade, Romont Singschule MKS Schaffhausen, → 26. Mai 12.30 h ⟮SK⟯ • 22.30 h ⟮N⟯ Jugendchor Jutz → 26. Mai 14.30 h ⟮BK⟯ → 27. Mai 16.30 h ⟮FK⟯ → 26. Mai 15.00 h ⟮MK⟯ • 22.30 h ⟮N⟯ Mädchenchor II und Jugendchor → 27. Mai 14.30 h ⟮SaP⟯ • 20.00 h ⟮FK⟯ → 28. Mai 15.00 h ⟮SaP⟯ → 26. Mai 15.00 h ⟮MK⟯ • 22.30 h ⟮N⟯ → 28. Mai 15.00 h ⟮MK⟯ → 27. Mai 14.30 h ⟮BK⟯ → 28. Mai 15.00 h ⟮SaP⟯ • 20.00 h ⟮FK⟯ → 27. Mai 13.30 h ⟮SaP⟯ • 20.00 h ⟮FK⟯ → 28. Mai 10.00 h ⟮SK⟯ • 14.30 h ⟮BK⟯ 22 23
Singschule Oberwallis Singplausch Chöre Chœurs du plaisir → 26. Mai 12.30 h ⟮BK⟯ • 15.00 h ⟮MK⟯ • 22.30 h ⟮N⟯ → 27. Mai 13.00 h ⟮SaP⟯ de chanter → 28. Mai 20.00 h ⟮FK⟯ Singschule Sense → 27. Mai 14.30 h ⟮BK⟯ → 28. Mai 14.00 h ⟮SaP⟯ • 20.00 h ⟮FK⟯ [sixtiinsforju] Visp Cantalino, Knabenchor & → 26. Mai 13.00 h ⟮MK⟯ • 16.30 h ⟮FK⟯ Mädchenchor I der Singschule → 27. Mai 13.00 h ⟮SaP⟯ → 28. Mai 10.00 h ⟮SK⟯ • 14.30 h ⟮BK⟯ der Musikschule MKS Schaff- hausen • InCanto Oberseetal, Solothurner Mädchenchor, Kinderchor 2 Ballwil & Kinderchor Singschule 2 Eschenbach • Kinder- & → 26. Mai 12.30 h ⟮SK⟯ • 22.30 h ⟮N⟯ → 27. Mai 14.30 h ⟮SaP⟯ • 20.00 h ⟮FK⟯ Jugendchor Peperoncini Freien- → 28. Mai 15.00 h ⟮MK⟯ bach • Kinderchor Konserva- torium Winterthur • Kinderchor STIMMWERKBANDE Chur → 26. Mai 14.30 h ⟮BK⟯ → 27. Mai 14.00 h ⟮SaP⟯ Musikschule Dübendorf • → 28. Mai 14.30 h ⟮MK⟯ • 16.30 h ⟮FK⟯ Kinderchor Thalwil • L’Annonciade Romont • Mittelstufenchor Utopia Schüler- und Jugendchor Cantalea Baar • Musikschule Escholzmatt Rottal • Ökumenischer → 26. Mai 14.30 h ⟮BK⟯ → 27. Mai Singzug → 28. Mai 13.30 h ⟮SaP⟯ • 20.00 h ⟮FK⟯ Kinder- und Jugendchor Corolino Alle Chorporträts Winterthur-Töss • Singing Kids Voices der Musikschule Münchenstein Laupersdorf • SINGKIDS der Musikschule Appenzeller findest du → 26. Mai 16.30 h ⟮FK⟯ → 27. Mai 11.30 h ⟮SaP⟯ • 14.30 h ⟮BK⟯ → 28. Mai 14.00 h ⟮SaP⟯ Vorderland • Singschule 3, Jungs-Ensemble MKZ auf Instagram! Vokalensemble incantanti Chur Zürich-Uto • Singschule MKZ → 26. Mai 12.30 h ⟮BK⟯ • 22.30 h ⟮N⟯ Zürich-Schwamendingen • → 27. Mai Singzug → 28. Mai 10.30 h ⟮SaP⟯ • 14.30 h ⟮MK⟯ • 20.00 h ⟮FK⟯ Singschule Stadtkirche Winter- thur • Singzauber Cham • Tu trouveras Wisidanger Notefäger & WallisellenOnStage • Wisidanger Notefäger tous les portraits WisiVocals → 28. Mai 11.00 h ⟮SaP⟯ • 14.30 h ⟮BK⟯ des chœurs Zuger Singschule → 26. Mai 14.30 h ⟮MK⟯ • 20.00 h ⟮FK⟯ → 27. Mai 14.30 h ⟮BK⟯ sur Instagram ! 24 25 @skjf_festival
Rahmenprogramm Programme-cadre 26 27
Friedhilde Trüün → 28 Markus Detterbeck Mario Thürig Lucía Baumgartner → 28–29 → 32–33 → 34 Simone Felber → 34 Thomas-Maria Reck → 30 + 33 Josef Eder Stefan Wieske → 35 → 30–31 Irmelin → 35–36 Elsbeth Thürig-Hofstetter → 32 Mario Fontana Tanzillus Dominique Tille → 31 → 36 → 37 28 29
Workshops Friedhilde Trüün Wer leitet den Workshop? Workshops für Kinder Œuvres classiques chantées avec textes Markus Detterbeck ist Arrangeur, Komponist, Musikpädagoge, Schulbuchautor und vor al- für Jugendliche pour les enfants Qu’est-ce qui t’attend? lem begeisterter Chorleiter. Bei verschiedenen Chorworkshops und Fortbildungen im In- und pour les jeunes Beethoven et Bach – oui, on peut les chanter ! Ausland ist er ein gefragter Dozent. Seine Ar- La Sonate au clair de lune de Beethoven en beit ist stark beeinflusst von musikalischen Er- rumba, la 5e symphonie en salsa et Für Elise fahrungen, die er während seinen Aufenthalten et la bourrée de Bach en morceau groovy. Tu in anderen europäischen Ländern und weltweit, Friedhilde Trüün peux apprendre à les chanter avec moi en peu beispielsweise in Südafrika, Ecuador, Mexiko, Markus Detterbeck Sing – Klassische Werke mit Texten de temps et les faire entendre avec un groupe Argentinien, der Türkei oder im Iran machen A cantar! (en playback) – je me réjouis de te rencontrer ! konnte. Markus versteht es, einen Chor inner- Was erwartet dich? Public cible → 10–13 ans halb kürzester Zeit in die richtige Stimmung Was erwartet dich? Beethoven und Bach – ja, die kann man sin- Qui dirige l’atelier? und den richtigen Groove zu bringen. Wir lernen Lieder aus Subsahara-Afrika und gen! Beethovens Mondscheinsonate als Rum- Friedhilde Trüün a travaillé comme musicienne Lateinamerika kennen, die ganz unterschiedli- ba, die 5. Symphonie als Salsa und Für Elise d’église, enseignante dans le domaine de la Markus Detterbeck chen Kontexten entstammen (Spiellieder, Wie- und Bachs Bourree als grooviges Stück. Das formation des adultes et professeur honoraire Nous parcourons le monde genlieder, Arbeitslieder, religiöse Songs, Songs kannst Du in kurzer Zeit mit mir singen lernen pour la direction et la formation vocale des mit Bewegung) und erfahren bei jedem Lied und zusammen mit einer Band (als Playback) chœurs d’enfants et a participé à la création Qu’est-ce qui t’attend? etwas zu seinem Ursprung und seiner Auffüh- zu Gehör bringen – ich freue mich auf dich! des « jardins d’enfants chantants » dans toute Nous allons vivre un voyage passionnant au- rungspraxis. Zielpublikum → 10–13 Jahre l’Allemagne. Aujourd’hui, elle dirige le chœur tour du globe en chantant, en tapant des pieds, Zielpublikum → 14–18 Jahre Wer leitet den Workshop? de jeunes à l’école de musique de Tübingen, a en frappant des mains et en bougeant : Nous Wer leitet den Workshop? Friedhilde Trüün war als Kirchenmusikerin, Do- pris la direction du chœur d'adultes NotaBene explorerons des jeux de rythme, des chansons, Markus Detterbeck → Beschrieb S. 29 zentin in der Erwachsenenbildung und Honorar- et donne des séminaires sur la formation vo- des canons et de courtes pièces chorales du «Wir reisen um die Welt» professorin für Kinderchorleitung und -stimm- cale et le travail de chœur d'enfants dans des monde entier. Il y a beaucoup à découvrir, car bildung tätig und gestaltete deutschlandweit écoles supérieures et des universités. Elle est qui connaît une presse à biscuits de riz japo- die «Singenden Kindergärten» mit. Heute lei- l’auteur des livres de formation vocale « Sing naise ou des bottes en caoutchouc sud-afri- Markus Detterbeck tet sie an der Musikschule Tübingen den Ju- Sang Song » I – III et initie, conçoit et dirige les caines qui dansent ? A cantar! gendchor, hat die Leitung des Erwachsenen- projets de chant « SingBach », « SingRoman- Public cible → 10–13 ans chores NotaBene inne und gibt Seminare zu tik » et « SingBeethoven ». Qui dirige l’atelier? Qu’est-ce qui t’attend? Stimmbildung und Kinderchorarbeit an Hoch- Markus Detterbeck est arrangeur, compo- Nous découvrons des chansons d’Afrique sub- schulen und Universitäten. Sie ist Autorin der 9: Gate 27 siteur, pédagogue musical, auteur de livres saharienne et d’Amérique latine, issues de Stimmbildungsbücher «Sing Sang Song» I – III → 26. Mai 12.30 h • 14.30 h scolaires et surtout un chef de chœur enthou- contextes très différents (chansons à jouer, und initiiert, konzipiert und leitet die Mit- → 27. Mai 9.30 h • 11.30 h • 13.30 h siaste. Il est un conférencier très demandé lors berceuses, chansons de travail, chansons re- singprojekte «SingBach», «SingRomantik» und → 28. Mai 10.30 h • 13.30 h de divers ateliers choraux et formations en Al- ligieuses, chansons avec mouvement) et ap- «SingBeethoven». lemagne et à l’étranger. Son travail est forte- prenons pour chaque chanson quelque chose ment influencé par les expériences musicales sur son origine et sa pratique d’exécution. qu’il a pu faire lors de ses séjours dans d’autres Public cible → 14–18 ans Markus Detterbeck pays européens et dans le monde entier, par Qui dirige l’atelier? Wir reisen um die Welt exemple en Afrique du Sud, en Équateur, au Markus Detterbeck → Description p. 29 Mexique, en Argentine, en Turquie ou en Iran. « Nous parcourons le monde » Was erwartet dich? Markus sait comment mettre un chœur dans Wir werden singend, stampfend, klatschend la bonne ambiance et le bon groove en très 9: Gate 27 und bewegend eine spannende Reise um den peu de temps. → 27. Mai 10.30 h • 14.30 h Globus erleben: Wir erforschen Rhythmusspiele, → 28. Mai 14.30 h Lieder, Kanons und kurze Chorstücke aus aller 9: Gate 27 Welt. Dabei gibt es viel zu entdecken, denn wer → 26. Mai 13.30 h kennt schon eine japanische Reiskekspresse → 27. Mai 12.30 h oder tanzende südafrikanische Gummistiefel? → 28. Mai 9.30 h Zielpublikum → 10–13 Jahre 30 31
Thomas-Maria Reck Qui dirige l’atelier? Stefan Wieske Wer leitet den Workshop? Circlesongs & Co. Thomas-Maria Reck est chanteur de jazz, in- Gospel – Spirit Move Mario Fontana hatte das Glück, bereits in der terprète, coach vocal, compositeur, parolier, Primarschule Lehrer zu haben, denen die Mu- Was erwartet dich? chef de chœur et yodleur. Il a rédigé plusieurs Qu’est-ce qui t’attend? sik wichtig war und die ihn ermutigten, seine Der Chor erfindet seine eigene Musik. Wir publications spécialisées sur le thème des tra- Dans la musique gospel, les gens expriment Träume zu verfolgen. Mit 7 Jahren begann er, schnuppern an der Kunst des Circlesingings ditions chorales orales. Il est actif au niveau leur sentiment de vie et leur foi en chantant klassische Gitarre zu spielen, später kam Kla- und den dafür notwenigen Tools und erarbei- international en tant que professeur de mu- ensemble. Les chants gospel allient la convic- vierunterricht dazu. Nach seinem Abschluss ten uns Know-How für ein Chorsingen ohne sique chorale élémentaire, du yodel naturel au tion religieuse à des préoccupations politiques in Musikpädagogik studierte er Chorleitung Noten für jede sich bietende Gelegenheit und chœur improvisé en passant par les « circle- telles que la liberté et la démocratie. Ensemble, und gründete 1993 den Coro Calicantus, der Gruppe. songs », mais aussi en tant que chanteur avec vous vous plongerez dans cette musique et fe- zu einer künstlerischen und pädagogischen Zielpublikum → 19–25 Jahre son trio de bossa nova et son duo de yodel. rez l’expérience de « l’esprit » de ces chansons. Referenz auf der ganzen Welt wurde und der Wer leitet den Workshop? Il est en outre formateur agréé pour l’entraî- Public cible → 14–25 ans zahlreiche erste Preise bei verschiedenen Thomas-Maria Reck ist Jazz-Sänger, Perfor- nement vocal intégratif et il forme depuis Qui dirige l’atelier? schweizerischen und internationalen Wettbe- mer, Vocal-Coach, Komponist, Texter, Chorlei- 2013, avec Fabio Jegher, des musiciens et des Stefan Wieske a étudié la musique d’église po- werben gewann. ter und Jodler und hat verschiedene Fach-Pu- chanteurs au métier de coach improvisé dans pulaire à Berlin et a dirigé des chœurs de gos- blikationen zum Thema Orale Chortraditionen le cadre d’une série de formations continues. pel à Berlin, Heidelberg, Joachimsthal dans Mario Fontana verfasst. Er ist international sowohl als Dozent le Brandebourg, Eberswalde et Velten. Il est für Elementare Chormusik von Naturjodel über 9: Gate 27 aujourd’hui musicien d’église dans la paroisse Je me sens bien quand Circlesongs bis zum Stegreif-Chor tätig wie → 26. Mai 13.30 h évangélique de Niederuzwil et dirige plusieurs il y a de l’harmonie auch als Sänger mit seinem Bossa Nova-Trio → 27. Mai 12.30 h chœurs de gospel en Suisse orientale. Pour ce und seinem Jodelduo unterwegs. Er ist zudem → 28. Mai 9.30 h musicien de gospel qui vit au bord du lac de Qu’est-ce qui t’attend? Lizenztrainer für Integratives Stimmtraining Constance, le gospel n’est pas seulement de la Chanter est très sain pour le corps, l’esprit und bildet seit 2013 zusammen mit Fabio Jeg- musique, mais aussi l’expression de sa foi et de et l’âme. Je garantis un « chant bienfaisant » her in einer eigenen Fortbildungsreihe Musiker ses convictions. Le Southern & Contemporary avec des exercices d’échauffement qui nous und Sänger zum Stegreif-Coach aus. Stefan Wieske Gospel en particulier, c’est-à-dire les compo- donnent confiance et calme intérieur. En- Gospel – Spirit Move sitions gospel actuelles et celles originaires du suite, nous nous « accorderons » les un(e)s aux sud-est américain sont une passion à laquelle autres avec des mélodies et des harmonies Thomas-Maria Reck Was erwartet dich? il se consacre avec tout son dévouement. légères afin de collaborer au mieux dans une Circlesongs & Co. In der Gospelmusik geben Menschen im ge- ambiance concentrée. meinsamen Singen ihrem Lebensgefühl und 10: Alte Kaserne Public cible → 14–18 ans Qu’est-ce qui t’attend? ihrem Glauben Ausdruck. Gospelsongs ver- → 26. Mai 13.30 h Qui dirige l’atelier? Le chœur invente sa propre musique. Nous nous einen Glaubensüberzeugung mit politischen → 27. Mai 10.30 h • 12.30 h • 14.30 h Mario Fontana a eu la chance d’avoir, dès familiarisons avec l’art du « circlesinging » et les Anliegen wie Freiheit und Demokratie. Ge- → 28. Mai 13.30 h • 14.30 h l’école primaire, des professeurs pour qui la outils nécessaires à cet effet et acquérons le meinsam werdet ihr in diese Musik eintauchen musique était importante et qui l’ont encou- savoir-faire pour chanter en chœur sans notes und den «Spirit» dieser Songs erfahren. ragé à poursuivre ses rêves. Il a commencé à pour chaque occasion et chaque groupe qui Zielpublikum → 14–25 Jahre jouer de la guitare classique à l’âge de 7 ans, se présente. Wer leitet den Workshop? Mario Fontana puis a suivi des cours de piano. Après avoir Public cible → 19–25 ans Stefan Wieske studierte Popular-Kirchenmu- Ich fühle mich gut, obtenu son diplôme en pédagogie musicale, sik in Berlin und hat Gospelchöre in Berlin, il a étudié la direction chorale et a fondé en Heidelberg, im brandenburgischen Joachims- wenn Harmonie herrscht 1993 le Coro Calicantus, qui est devenu une thal, Eberswalde und Velten geleitet. Heute Was erwartet dich? référence artistique et pédagogique dans le ist er Kirchenmusiker in der Evangelischen Singen ist sehr gesund für Körper, Geist und monde entier et qui a remporté de nombreux Kirchgemeinde Niederuzwil und leitet mehre- Seele. Ich garantiere «wohltuendes Singen» premiers prix lors de différents concours re Gospelchöre in der Ostschweiz. Für den am mit Aufwärmübungen, die uns Vertrauen und suisses et internationaux. Bodensee lebenden Gospelmusiker ist Gospel innere Ruhe geben. Nachher werden wir uns nicht nur Musik, sondern auch Ausdruck sei- mit leichten Melodien und Harmonien aufei- 10: Alte Kaserne nes Glaubens und seiner Überzeugung. Beson- nander «ein-stimmen», um in einer konzen- → 26. Mai 12.30 h • 14.30 h ders der Southern- & Contemporary Gospel, trierten Stimmung bestmöglich zusammenzu- → 27. Mai 9.30 h • 11.30 h • 13.30 h d.h. Südstaaten- & aktuelle Gospelkompositi- arbeiten. → 28. Mai 9.30 h • 10.30 h onen sind seine Leidenschaft, der er sich mit Zielpublikum → 14–18 Jahre aller Hingabe widmet. 32 33
Elsbeth Thürig-Hofstetter Qui dirige l’atelier? Qui dirige l’atelier? Workshops Pop-cho(h)rwurm Elsbeth Thürig-Hofstetter est professeur de didactique de la musique à la Haute école Mario Thürig est musicien scolaire, didacticien spécialisé et chef de chœur. Il dirige le Kanti- für alle Was erwartet dich? Kennst du ihn auch, den Ohrwurm? Das ist pédagogique de Zurich. Le chant et la direc- tion de chœur sont sa grande passion. Elle CHOR (↗ kantichor.ch), composé d’une cen- taine de personnes, ainsi que le Projektchor pour tous eine eingängige Melodie (auch Hookline ge- dirige ainsi le chœur universitaire de 160 per- Malters (↗ projektchor-malters.ch). En outre, nannt), die einfach nicht mehr aus dem Kopf sonnes à la HEP, « Vox-Box » (↗ vox-box.ch) le il joue de la basse électrique dans le groupe gehen will! In diesem Workshop lernst du ganz jeune chœur des enseignant-e-s du canton de « Spinning Wheel » (↗ spinningwheel.ch) et est viele davon kennen. Wir singen mehrstimmi- Zurich ainsi que le Projektchor Malters (↗ pro- le chef d’orchestre du « FunkYou BigBand » ge Kanonbearbeitungen verschiedenster Pop- jektchor-malters.ch). (↗ funkyou-bigband.ch). Thomas-Maria Reck songs, die dir vermutlich irgendwann schon It’s a Yodeling World mal begegnet sind. Zwischendurch begleiten 9: Gate 27 9: Gate 27 wir unsere Songs mit einfachen Boomwhacker → 26. Mai 12.30 h • 14.30 h → 26. Mai 12.30 h • 14.30 h Was erwartet dich? und Ukulelen Sounds. → 27. Mai 9.30 h • 11.30 h • 13.30 h → 27. Mai 9.30 h • 11.30 h • 13.30 h Singst du noch, oder jodelst du schon? Der Zielpublikum → 14–18 Jahre → 28. Mai 10.30 h • 13.30 h → 28. Mai 10.30 h • 13.30 h Naturjodel ist eine globale Klangsprache. Wir Wer leitet den Workshop? versuchen Techniken der Naturstimme mit Elsbeth Thürig-Hofstetter ist Dozentin für Mu- zeitgenössischen Jodelspielen und harmoni- sikdidaktik an der Pädagogischen Hochschule schen Kehlkopfsprüngen. in Zürich. Das Singen und Chorleiten sind ihre Mario Thürig Zielpublikum → 10–25 Jahre grosse Leidenschaft. So leitet sie den 160-köp- Summer, Sun & Sugar Wer leitet den Workshop? figen Hochschulchor an der PH, «Vox-Box» Thomas-Maria Reck → Beschrieb S. 30 (↗ vox-box.ch) den jungen Lehrerinnen- und Was erwartet dich? «Circlesongs & Co.» Lehrerchor des Kantons Zürich sowie den Pro- Nachdem der letztjährige Sommer so ziemlich jektchor Malters (↗ projektchor-malters.ch). ins Wasser gefallen ist, muss dieses Jahr un- Thomas-Maria Reck bedingt ein schöner Sommer her! Am besten Elsbeth Thürig-Hofstetter gelingt das natürlich mit den entsprechenden It’s a Yodeling World Le ver d’oreille pop Sommersongs. Hast du Lust auf Sonne, Surfen Qu’est-ce qui t’attend? und Wassermelonen? Chantes-tu encore ou yodles-tu déjà ? Le yo- Qu’est-ce qui t’attend? Zielpublikum → 14–18 Jahre del naturel est un langage sonore global. Nous Tu le connais aussi, le ver d’oreille ? Il s’agit Wer leitet den Workshop? essayons des techniques de la voix naturelle d’une mélodie accrocheuse (également ap- Mario Thürig ist Schulmusiker, Fachdidaktiker avec des jeux de yodel contemporains et des pelée hookline) que tu ne peux plus te sortir de und Chorleiter. Er leitet den rund 100-köpfi- sauts de gorge harmonieux. la tête ! Dans cet atelier, tu en connaîtras un gen KantiCHOR (↗ kantichor.ch) sowie den Public cible → 10–25 ans grand nombre. Nous chanterons des adapta- Projektchor Malters (↗ projektchor-malters. Qui dirige l’atelier? tions en canon à plusieurs voix de différentes ch). Daneben spielt er E-Bass bei «Spinning Thomas-Maria Reck → Description p. 30 chansons pop que tu as probablement déjà Wheel» (↗ spinningwheel.ch) und ist Bandlea- « Circlesongs & Co. » entendues à un moment ou à un autre. Entre- der der «FunkYou BigBand» (↗ funkyou-big- temps, nous accompagnerons nos chansons band.ch). 9: Gate 27 avec des sons simples de boomwhacker et de → 27. Mai 10.30 h • 14.30 h ukulélé. Mario Thürig → 28. Mai 14.30 h Public cible → 14–18 ans Summer, Sun & Sugar Qu’est-ce qui t’attend? L’été de l’année dernière étant tombé à l’eau, il faut absolument un bel été cette année ! Le meilleur moyen d’y parvenir est bien sûr d’écouter les chansons estivales correspon- dantes. Tu as envie de soleil, de surf et de pastèques ? Public cible → 14–18 ans 34 35
Lucía Baumgartner Simone Felber Josef Eder Qui dirige l’atelier? Let’s Dance! Make Natuurjuz (Jodel), not Co2! Präsenz – Ein unsichtbarer Muskel Josef Eder grandit en tant que « moineau » de la cathédrale de Ratisbonne et découvre Was erwartet dich? Was erwartet dich? Was erwartet dich? plutôt tardivement sa passion pour la danse. Der Tanz-Workshop für alle, die Freude am In diesem Workshop erlernst du die Grund- Präsenz ist wie ein Muskel, den man trainie- Après sa formation de danseur de scène, il Bewegen zu Musik haben. Gemeinsam cho- züge der Jodeltechnik und versuchst sie so- ren kann. Eine «starke Präsenz» zu haben ge- voyage dans toute l’Europe, poussé par le dé- reografieren wir zu passender Musik und ich gleich an einem Naturjodel anzuwenden. hört zum Handwerk jedes Bühnenkünstlers. In sir d’explorer la danse sous toutes ses facettes. fordere Dich mit Spass heraus, mit deiner Zielpublikum → A: 10–13 Jahre • B: 14–25 Jahre diesem Workshop geht es darum, mit Freude, Depuis 25 ans, il travaille au niveau internatio- Bewegungssprache Teil der Choreografie zu Wer leitet den Workshop? Engagement und Kreativität zu einer starken nal en tant que chorégraphe, danseur, anima- sein. Keine Vorkenntnisse erforderlich, komm Simone Felber hegt eine grosse Faszinati- Präsenz zu finden. teur d’ateliers, conférencier et formateur avec in Trainingskleidern und Turnschuhen. on für die Klangvielfalt des Jodelns. Neben Zielpublikum → 10–80 Jahre des personnes de divers horizons sociocultu- Zielpublikum → A: 10–13 Jahre • B: 14–18 Jahre • dem Hören, Transkribieren und Lernen alter Wer leitet den Workshop? rels et religieux ainsi que de différentes possi- C: 19–25 Jahre (eine Altersklasse pro Workshop) Naturjodeltondokumente besucht sie regel- Josef Eder wächst als «Regensburger bilités physiques, notamment en collaboration Wer leitet den Workshop? mässig verschiedene Naturjodler*innen in der Domspatz» auf und entdeckt eher spät sei- avec Royston Maldoom (« Rhythm is it »). Sa Lucía Baumgartner ist als Choreografin, Tanz- Schweiz, um den einzelnen Klangfarben nach- ne Leidenschaft für den Tanz. Nach seiner collaboration avec des chœurs a débuté en pädagogin und Tanzvermittlerin seit über 20 zugehen. Sie ist mit ihren Bands (u.a Simone Ausbildung zum Bühnentänzer reist er durch 2013 et a déjà été récompensée à plusieurs Jahren national und international unterwegs Felbers iheimisch, famm) im In- und Ausland ganz Europa, angetrieben vom Wunsch, Tanz reprises (« La cigale de Lyon »). und realisiert Projekte mit Profis und Laien- zu hören und arbeitet neben ihrer regen Kon- in all seinen Facetten zu erforschen. Seit 25 tänzer*innen. Ihre Bewegungssprache ist be- zerttätigkeit als Gesangspädagogin an der Jahren arbeitet er international als Choreo- 10: Alte Kaserne einflusst von verschiedenen Tanz- und Bewe- Musikschule Einsiedeln (SZ), gibt Kurse bei graph, Tänzer, Workshopleiter, Dozent und → 26. Mai 13.30 h gungsstilen. Infos zu Lucía und ihren Projek- der Klangwelt Toggenburg und unterrichtet Lehrtrainer mit Menschen diverser sozio-kul- → 27. Mai 10.30 h • 12.30 h • 14.30 h ten: ↗ influxdance.com. privat Jodel, sowie auch klassischen Gesang. tureller und religiöser Hintergründe sowie un- → 28. Mai 9.30 h • 14.30 h terschiedlichen körperlichen Möglichkeiten, Lucía Baumgartner Simone Felber u.a. in Zusammenarbeit mit Royston Maldoom («Rhythm is it»). Seine Zusammenarbeit mit Let’s Dance! Make Natuurjuz (Yodel), not Co2! Chören begann 2013 und wurde bereits mehr- Irmelin Qu’est-ce qui t’attend? Qu’est-ce qui t’attend? fach ausgezeichnet («La cigale de Lyon»). Schwedische Folk Songs L’atelier de danse pour tous ceux qui aiment Dans cet atelier, tu apprendras les bases de bouger en musique. Nous chorégraphions en- la technique du yodel et tu essaieras de les Was erwartet dich? Josef Eder Verspielt und vielstimmig, ohne Noten. Der semble sur une musique appropriée et je te appliquer immédiatement à un yodel naturel. mets au défi de faire partie de la chorégra- Public cible → A: 10–13 ans • B: 14–25 ans La présence – un muscle invisible nordische Klang hat seine Wurzeln in Arbeit phie avec ton langage de mouvement. Aucune Qui dirige l’atelier? und Fest, Erzählungen in der Winternacht und connaissance préalable n’est requise, viens en Simone Felber nourrit une grande fascination Qu’est-ce qui t’attend? in der Freude an den langen, hellen Sommer- vêtements confortables et en baskets. pour la diversité sonore du yodel. Outre l’écoute, La présence est comme un muscle que l’on nächten. Irmelin hat viel Erfahrung in der Zu- Public cible → A: 10–13 ans • B: 14–18 ans • la transcription et l’apprentissage d’anciens do- peut entraîner. Avoir une « présence forte » fait sammenarbeit mit Chören und vermittelt Stü- C: 19–25 ans (un groupe par workshop) cuments sonores de yodel naturel, elle rend ré- partie du métier de tout artiste de scène. Dans cke aus dem eigenen Repertoire. Qui dirige l’atelier? gulièrement visite à des différents personnages cet atelier, il s’agit de trouver une présence Zielpublikum → alle Altersgruppen Chorégraphe, pédagogue et médiatrice de du yodel naturel en Suisse afin d’étudier les dif- forte avec plaisir, engagement et créativité. Wer leitet den Workshop? la danse, Lucía Baumgartner se produit de- férents timbres. On peut l’entendre en Suisse et Public cible → 10–80 ans Das Vokaltrio Irmelin mit seinen Wurzeln in der puis plus de 20 ans au niveau national et à l’étranger avec ses groupes (notamment Si- nordischen Volksmusiktradition reist seit zwei international et réalise des projets avec des mone Felbers iheimisch, famm). Parallèlement Jahrzehnten mit seiner Musik rund um die professionnels et des danseuses et danseurs à son intense activité de concertiste, elle tra- Welt und hat über diese Zeit mit Neugierde amateur-e-s. Son langage de mouvement est vaille comme professeur de chant à l’école de und vielen Experimenten einen ganz eigenen influencé par différents styles de danse et musique d’Einsiedeln (SZ), donne des cours au Klang entwickelt. Mit einer unglaublich gros- de mouvement. Infos sur Lucía et ses projets : Klangwelt Toggenburg et enseigne en privé le sen Ausdrucksvielfalt (u.a. dem «Kulningston», ↗ influxdance.com. yodel ainsi que le chant classique. dem schwedischen Jodel) hauchen die Stim- men der drei an der Königlichen Musikhoch- 10: Alte Kaserne 9: Gate 27 schule in Stockholm ausgebildeten Sängerin- → 26. Mai 13.30 h ⟮A⟯ → 26. Mai 13.30 h ⟮A⟯ nen Karin Ericsson Back, Maria Misgeld und → 27. Mai 10.30 h ⟮B⟯ • 12.30 h ⟮C⟯ • 14.30 h ⟮A⟯ → 27. Mai 10.30 h ⟮B⟯ • 12.30 h ⟮A⟯ • 14.30 h ⟮B⟯ Eva Rune sowohl traditionellen Liedern wie → 28. Mai 9.30 h ⟮A⟯ • 14.30 h ⟮B⟯ auch Neukompositionen und Improvisationen Leben ein. 36 37
Sie können auch lesen