+ Seltene Krankheiten - Les maladies rares Le malattie rare 5/2018 - Physioswiss
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
physioactive 5/2018 + Seltene Krankheiten Les maladies rares Oktober Octobre Le malattie rare Ottobre GESUNDHEIT F O R M AT I O N ASSOCIAZIONE Erfahrungs L’e-learning dans La protezione dei schatz Selbst les professions dati negli studi hilfegruppen de la santé di fisioterapia
einfacher. besser. zusammen. Patienten Das MediData-Netz: das umfassendste Netzwerk für Healthcare Professionals. Leistungserbringer, Kosten- träger, Kantone und Patienten – das MediData-Netz ver- bindet alle. Für einen effizienten, kostengünstigen und sicheren Austausch medizinischer und administrativer Daten – und für eine verbesserte Zusammenarbeit im Schweizer Gesundheitswesen. Spitex Labors Therapeuten Kantone Spitäler Apotheken Ärzte Versicherer www.medidata.ch JETZT ANMELDEN Für eine gesunde Entwicklung.
EDITORIAL I ÉDITORIAL I EDITORIALE Seltene Krankheiten Les maladies rares Le malattie rare In der Schweiz leben rund 1700 Men- En Suisse, environ 1700 personnes In Svizzera vivono circa 1700 persone schen mit Sklerodermie, 750 mit Hämo- sont atteintes de sclérodermie, 750 affette da sclerodermia, 750 da emofilia philie und gegen 700 ALS-Betroffene. d’hémophilie et 700 de sclérose laté- e quasi 700 sono colpite da sclerosi la- Zu diesen drei Krankheitsbildern exis- rale amyotrophique. Il existe pour ces terale amiotrofica. Per questi tre quadri tieren Referenzzentren zur Behandlung trois tableaux cliniques des centres de clinici esistono centri di riferimento per und Patientenorganisationen, die sehr référence qui garantissent le suivi du il trattamento e organizzazioni di pazien- wertvolle Hilfe leisten. In dieser Ausgabe traitement ainsi que des organisations ti che possono offrire un valido aiuto. berichtet jedoch auch ein Vater eines de patient·e·s qui fournissent une aide Tuttavia questo numero di physioactive Mädchens, das von der Erbkrankheit précieuse. Dans cette édition, un père contiene anche il racconto del padre di DUP15Q betroffen ist. Davon gibt es im témoigne aussi au sujet de sa fille tou- una ragazza colpita dalla malattia eredi- Moment drei Fälle in der Schweiz. chée par la maladie héréditaire DUP15Q, taria DUP15Q. Al momento, in Svizzera, Insgesamt sind über 7000 seltene pour laquelle actuellement seuls trois cas sono stati diagnosticati tre casi. Krankheiten erfasst, die meisten sind ge- ont été diagnostiqués en Suisse. In totale sono state individuate oltre netisch bedingt. ‹Selten› bedeutet, dass On recense plus de 7000 maladies 7000 malattie rare, per lo più di origine sie weniger als einmal vorkommt unter rares, généralement d’origine génétique. genetica. Con «rare» si intende che si 2000 EinwohnerInnen. Das Paradox ist, «Rares» signifie qu’elles surviennent manifestano in meno di un abitante su dass im Ganzen gemäss Schätzungen moins d’une fois sur 2000 personnes. 2000. Il paradosso è che in totale, secon- 7,2 Prozent der Bevölkerung von solchen Paradoxalement, on estime que 7,2% do le stime, il 7,2% della popolazione è Orphan Diseases betroffen sind – also de la population sont concernés par des colpito da queste orphan diseases – un ziemlich viele Menschen. maladies orphelines, cela fait beaucoup numero davvero elevato di persone. Zu seltenen Krankheiten ist wenig de monde. Sulle malattie rare si sa poco e questo Wissen vorhanden, was die Diagnose Peu de connaissances existent sur les rende difficile la diagnosi e la terapia. Le und die Behandlung erschwert. Fachnet- maladies orphelines, ce qui rend leur dia- reti specializzate, come quella delle/dei ze, wie das der PhysiotherapeutInnen zu gnostic et leur traitement plus difficiles. fisioterapiste/i per l’emofilia (RSE-Fisio), Hämophilie (SHN-Physio), leisten wich- Les réseaux spécialisés, comme celui realizzano un lavoro cruciale. tige Arbeit. des physiothérapeutes pour l’hémophilie Le organizzazioni di pazienti sono mol- Den Patientenorganisationen kommt (HIN-Physio), réalisent un travail crucial. to importante in caso di malattie rare. bei seltenen Krankheiten eine besondere Les organisations de patient·e·s re- Spesso però, solo le/i pazienti conosco- Bedeutung zu. Oft jedoch kennen nur vêtent une importance particulière dans no le proprie esigenze specifiche che la die PatientInnen selbst die speziellen les cas de maladies rares. Mais, souvent, malattia comporta. In questo numero Bedürfnisse, welche die Krankheit mit seul·e·s les patient·e·s connaissent les scoprirete dunque testimoni di persone sich bringt. Deshalb finden Sie in dieser besoins particuliers qu’implique leur ma- che vivono con una malattia rara in più Ausgabe neben den klassischen Fach- ladie. Vous découvrirez donc dans ce nu- dei articoli scientifici abituali. artikeln viele Stimmen von Menschen, méro, en plus des articles scientifiques die mit einer seltenen Krankheit leben. habituels, le témoignage de plusieurs Cordiali saluti, personnes atteintes d’une maladie rare. Brigitte Casanova Herzliche Grüsse, redaktion@physioswiss.ch Brigitte Casanova Cordialement, redaktion@physioswiss.ch Brigitte Casanova redaktion@physioswiss.ch P H Y S I OA C T I V E 5 . 2 01 8 3
I N H A LT I S O M M A I R E I S O M M A R I O 5 . 2 018 © Eskemar – iStock EDITORIAL I ÉDITORIAL I EDITORIALE VERBAND I A S S O C I AT I O N I ASSOCIAZIONE 3 Seltene Krankheiten 57 Praktikumsplätze in Privatpraxen Les maladies rares Places de stage dans les cabinets privés Le malattie rare Posti per tirocini negli studi privati 59 Datenschutz in der Physiotherapiepraxis GESUNDHEIT I SANTÉ La protection des données dans les cabinets 7 Seltene Krankheiten sind häufig de physiothérapie Les maladies rares sont fréquentes La protezione dei dati negli studi di fisioterapia § Anne-Françoise Auberson 65 Den «Orebro musculoskeletal pain screening 13 Ein Kind mit einer sehr seltenen Krankheit questionnaire» auf Deutsch übersetzt und validiert Lorsque son enfant est atteint·e L’Orebro musculoskeletal pain screening questionnaire d’une maladie très rare traduit et validé en allemand § David Pecoraro (Interview) L’Orebro musculoskeletal pain screening question- naire tradotto in tedesco e convalidato 17 Systemische Sklerodermie La sclérodermie systémique 67 Pensionierte PhysiotherapeutInnen § Michael Buslau als TutorInnen gesucht On cherche des physiothérapeutes 25 Amyotrophe Lateralsklerose retraité·e·s comme tuteur·trice·s La sclérose latérale amyotrophique Si cercano fisioterapisti pensionati Nathalie Braun, Annemarie Osterwald, § in qualità di tutor Marcel Rechsteiner 69 Neue Interessengemeinschaft Physiotherapie 35 Die Hämophilie Rehabilitation im Akutspital (IGPTR-A) L’hémophilie Nouvelle Communauté d’intérêt Physiothérapie et § Anne Juanós, Denise Etzweiler rééducation: hôpital de soins aigus (IGPTR-A) 41 SHN-Physio – ein Netzwerk von Physiotherapeut Nuova Comunità d’interesse Fisioterapia e riabilita- Innen, die auf Hämophilie spezialisiert sind zione: ospedale per le cure a cute (IGPTR-A) RSH-Physio – un réseau de physiothérapeutes 71 #TscheggschPhysio – Tag der Physiotherapie spécialisé·e·s en hémophilie #TuPigesLaPhysio – la journée de la physiothérapie § Andrea Bärlocher #DoYouGetPhysio – la giornata della fisioterapia 43 Myotone Dystrophie – grosser Erfahrungsschatz in der Selbsthilfegruppe Dystrophie myotonique – la richesse des CARTE BLANCHE expériences dans un groupe d’entraide § Erich Maurer 73 Interprofessionalität – zum Beispiel in der psychologischen Nothilfe BILDUNG I F O R M AT I O N L’interprofessionnalité – selon l’exemple de l’aide psychologique d’urgence 47 urzhinweise K § Janine Sutter En bref 48 eranstaltungen V SERVICE Manifestations 76 Kurs- und Stellenanzeiger 49 E-Learning in den Gesundheitsberufen Bourse des cours et de l’emploi L’e-learning dans les professions de la santé Annunci sui corsi e offerte di lavoro § Balz Winteler, Dominique Monnin 87 Impressum 53 Schmerzschulung und Training der kognitiv-motori- schen Kontrolle bei chronischen Rückenschmerzen Une formation à la douleur et un entraînement du contrôle cognitivo-moteur en cas de mal de dos chronique § Luca Scascighini P H Y S I OA C T I V E 5 . 2 01 8 5
In dieser Rubrik veröffentlichen wir Beiträge von Unternehmen. Auf den Inhalt nimmt die PR Redaktion keinen Einfluss. Die Verantwortung liegt beim Autor respektive bei der Firma. Datenschutzkonforme La communication conforme Kommunikation ist unerlässlich! à la protection des données est indispensable! Sie versenden Ihre geschäftlichen E-Mails noch Vous envoyez encore vos e-mails professionnels nicht verschlüsselt? Mit dem HIN Physio Abo erfül- dans un format non crypté? Avec l’Abo HIN Physio, len Sie ganz einfach die gesetzlichen Anforderun- vous remplissez tout simplement les exigences gen des Datenschutzes. Jetzt anmelden ! légales en matière de protection des données. Inscrivez-vous dès maintenant! Sie als Physiotherapeutin und Phy- En tant que physiothérapeute, vous siotherapeut senden und empfan- envoyez et recevez quotidienne- gen täglich E-Mails, die sensible ment des e-mails contenant des in- Personendaten enthalten. Sind formations personnelles sensibles. diese Nachrichten unverschlüsselt, Si ces messages ne sont pas chif- bergen sie erhebliche Gefahren: frés, ils comportent des dangers Die Vertraulichkeit, die sie gewähr- considérables: la confidentialité leisten, ist mit der einer Postkarte qu’ils offrent est comparable à celle vergleichbar. Bitte schützen Sie d’une carte postale. Protégez-vous sich und die Personendaten Ihres et protégez les données person- Patienten! nelles de vos patients! Physioswiss hat als konkrete Physioswiss a élaboré une offre Schutzmassnahme zusammen mit conjointe avec Health Info Net AG der Health Info Net AG (HIN) ein (HIN) en tant que mesure de pro- gemeinsames Angebot ausgearbeitet: Das HIN Physio Abo: die tection concrète: l’Abo HIN Physio: la solution associative à prix vergünstigte Verbandslösung – exklusiv für Sie als Mitglied. réduit – exclusivement pour vous en tant que membre. «Dank dem HIN Physio Abo «Grâce à l’Abo HIN Physio, je n’envoie des rapports versende ich Patientenberichte nur noch per Mail – de patients plus que par e-mail: simple, rapide einfach, schnell und datenschutzkonform!» et conforme à la protection des données!» Simone Brunschweiler Dipl. Physiotherapeutin /physiothérapeute dipl. Physiotherapie Bergerzentrum Das HIN Physio Abo macht den Austausch von elektronischen L’Abo HIN Physio rend l’échange d’informations électroniques Informationen im Rahmen der interdisziplinären Zusammenarbeit simple et sûr dans le cadre d’une collaboration interdisciplinaire. einfach und sicher. Und nicht nur der Datenschutz ist gewährleis- Et il n’y a pas que la protection des données qui soit garantie – des tet – mit elektronisch versendeten Verordnungen können zudem ressources considérables peuvent être économisées avec des pres- erhebliche Ressourcen gespart werden. criptions envoyées électroniquement. Interessiert? Intéressé? Mehr Informationen finden Sie hier: Vous trouverez plus d’informations ici: www.hin.ch/produkte/hin-physio www.hin.ch/fr/produkte/hin-physio HEALTH INFO NET AG – Postfach – CH-8152 Glattbrugg HEALTH INFO NET AG – Grand Rue 38 – CH-2034 Peseux www.hin.ch – HIN Call Desk 0848 830 740 www.hin.ch/fr – HIN Call Desk 0848 830 741 6 P H Y S I OA C T I V E 5 . 2 01 8
GESUNDHEIT I SANTÉ THEMA I SUJET Seltene Krankheiten sind häufig Les maladies rares sont fréquentes ANNE-FRANÇOISE AUBERSON In der Schweiz sind über eine halbe Million En Suisse, plus d’un demi-million de personnes Menschen von einer seltenen Krankheit betroffen. sont atteintes d’une maladie rare. Le manque de Der Mangel an Informationen und Wissen zu connaissances et d’informations sur ces pathologies diesen Krankheiten wirkt sich nicht nur auf die a un impact sur la prise en charge médicale et medizinische Versorgung aus, sondern auch sur la reconnaissance des maladies rares ainsi que auf die Anerkennung und Vergütung durch die sur leur indemnisation par les assurances sociales. Sozialversicherungen. E s gibt keine universelle Definition für seltene Krankhei- ten. Es gibt lediglich einige Kennzahlen, die an die Pro- L a maladie rare ne répond à aucune définition universelle. Seuls quelques chiffres clés permettent d’appréhender la problématique, les voici: Elle survient dans moins de 1 cas blematik heranführen und wie folgt lauten: sur 2000 habitants. On estime qu’en 2012 7,2% de la popu- Seltene Krankheiten kommen weniger als einmal unter lation était concerné, ce qui correspond actuellement à 2000 Einwohnern vor. Man schätzte 2012, dass 7,2 Prozent quelque 610 000 personnes dans notre pays [1]. Plus de 7000 der Bevölkerung davon betroffen sind, das heisst heute über pathologies sont recensées à ce jour, potentiellement mor- 610 000 Personen in unserem Land [1]. Aktuell sind über telles ou chroniquement invalidantes. L’origine de ces patho- 7000 Krankheiten erfasst, die potenziell tödlich sind oder zu logies est génétique à 80%, un malade sur deux est un en- bleibender Invalidität führen. Die Ursache dieser Krankheiten fant et une personne sur trois n’est pas diagnostiquée. ist zu 80 Prozent genetisch bedingt. Jeder zweite Kranke ist Les chiffres l’attestent: il s’agit d’un problème de santé ein Kind und jede dritte Person wird nicht diagnostiziert. publique. Le paradoxe des maladies rares, c’est que considé- Die Zahlen belegen: Es handelt sich um ein Problem der rées séparément, elles sont vraiment rares, alors que, dans öffentlichen Gesundheit. Das Paradoxe an seltenen Krank- leur ensemble, elles sont très nombreuses. heiten ist, dass sie separat betrachtet wirklich selten sind, On peut d’autant plus parler «d’ensemble» que toutes les doch zusammengenommen, im Ganzen gesehen sehr oft personnes affrontent des difficultés identiques. L’une des vorkommen. plus importantes et dont découlent tant d’autres est le manque d’information qui affecte tous ceux qui sont impli- qués dans la prise en charge de la problématique. Un manque de connaissances, de traitements, de reconnaissance La rareté implique que les connaissances scientifiques sont restreintes, que la recherche manque de moyens, et que, par voie de conséquence, il n’y a pas d’espoir thérapeutique. Pour les médecins, la rareté complique le diagnostic et la © BillionPhotos.com – Fotolia prise en charge. Das seltene Auftreten bedeutet, dass wenig wissenschaftliche Kennt- nisse vorhanden sind und es der Forschung an Mitteln fehlt. Damit gibt es auch keine Hoffnung auf neue Therapien. I La rareté implique que les connaissances scientifiques sont restreintes et que la recher- che manque de moyens. Il n’y dès lors a pas d’espoir thérapeutique. P H Y S I OA C T I V E 5 . 2 01 8 7
GESUNDHEIT I SANTÉ THEMA I SUJET Umso mehr kann man von einem «Ganzen» sprechen, da alle Ces difficultés, hélas, ne sont pas les seules. Il faut aussi Betroffenen auf dieselben Schwierigkeiten stossen. Eines souligner celles qui sont liées à la prise en charge par les der grössten Probleme, das zudem viele andere nach sich assurances sociales, à l’isolement et à la carence de soutien zieht, ist der Mangel an Information und Wissen. Er betrifft psychosocial pour les patients concernés par des maladies alle, die in die Betreuung der Betroffenen involviert sind. ultra rares, privés d’association. C’est pour pallier ces difficultés que les associations de Fehlendes Wissen, fehlende Therapien, patients ont fondé Proraris, en 2010. L’Alliance s’engage pour fehlende Anerkennung que toutes les personnes concernées bénéficient d’un accès équitable aux prestations des soins de santé. Ci-dessous Das seltene Auftreten bedeutet, dass wenig wissenschaftli- nous allons présenter la situation actuelle en Suisse. che Kenntnisse vorhanden sind und es der Forschung an Mit- teln fehlt. Dies hat für die Patientinnen und Patienten zur Un concept national pour les maladies rares Folge, dass es keine Hoffnung auf neue Therapien gibt. Den Ärztinnen und Ärzte erschwert die Seltenheit der Krankheit À l’instigation, entre autres, de ProRaris, le Conseil fédéral a die Diagnose und Behandlung. adopté en 2014 un plan de mise en œuvre du concept natio- Leider sind dies nicht die einzigen Schwierigkeiten. Her- nal Maladies rares [1], chargé d’améliorer la situation des vorzuheben sind auch die Probleme bei der Kostenübernah- patients en termes d’accès au diagnostic, aux traitements, à me durch die Sozialversicherungen, die Isoliertheit der Be- la prise en charge, et de soutien à la recherche, à l’informa- troffenen und der Mangel an psychosozialer Unterstützung tion et à la collaboration internationale. Il était initialement für Patientinnen und Patienten, die von sehr seltenen Krank- prévu de conclure la mise en œuvre en 2017. La Coordination heiten betroffenen sind und für die es keine Patientenvereini- nationale des maladies rares (kosek), à laquelle l’Alliance Pro- gung gibt. Raris participe, a en outre été constituée pour la mise en Um diesen Schwierigkeiten zu begegnen, haben Patien- œuvre du concept. Elle est chargée notamment de la mise tenvereinigungen in der Schweiz 2010 den Dachverband en place des centres de référence hospitaliers. «ProRaris» gegründet. ProRaris setzt sich dafür ein, dass alle Mais sans bases légales et sans financement, il est diffi- Betroffenen einen gleichwertigen Zugang zur Gesundheits- cile de respecter les échéances et de satisfaire toutes les versorgung erhalten. Wie sieht die Situation nun 2018 aus? demandes. Le délai de mise en place a été reporté à fin 2019. Das Nationale Konzept Seltene Krankheiten L’Alliance ProRaris Auf Betreiben unter anderem von ProRaris hat der Bundesrat Plus que jamais et indépendamment du concept national, la 2014 das «Nationale Konzept Seltene Krankheiten» verab- mission de ProRaris est essentielle. En voici les principaux schiedet [1]. Es soll die Situation für Patienten hinsichtlich axes: Zugang zu Diagnosen, Behandlungen und deren Vergütung verbessern sowie die Forschung, die Informationsverbrei- Recueillir et valoriser l’information qui vient du patient; tung und die internationale Zusammenarbeit fördern. Geplant son savoir et son expertise sont précieux dans le contexte war, die Umsetzung Ende 2017 abzuschliessen. de mise en place des politiques qui le concernent. Im Konzept wird ProRaris als Hauptpartner und Vertreter all Diffuser l’information en développant des synergies avec dieser Patienten anerkannt. Es wurde zudem die «Nationale tous les acteurs impliqués dans les maladies rares. Koordination Seltene Krankheiten (kosek)» gegründet, ProRa- Permettre aux milliers de patients isolés atteints de mala- ris ist Mitglied, um das Konzept umzusetzen. Insbesondere dies ultrarares de bénéficier des mesures du concept na- sollen an den Spitälern Referenzzentren gegründet werden. tional. Aber ohne rechtliche Grundlagen und finanzielle Mittel ist es schwierig, Fristen einzuhalten und allen Anforderungen Être à l’écoute des patient·e·s atteint·e·s de maladies rares gerecht zu werden. Der Termin für die Umsetzung des Kon- zepts wurde deshalb auf Ende 2019 verschoben. Le lecteur de cet article est, lui aussi, concerné par le manque d’information. Et mon rêve serait qu’à l’avenir les connais- Die Allianz ProRaris sances générales sur les maladies rares soient intégrées au point que toute introduction sur ce thème sera inutile. J’aurai Die Aufgabe von ProRaris ist trotz des nationalen Konzepts alors tout loisir de remercier les professionnels de la santé wichtiger denn je. Die Schwerpunkte sind: d’avoir compris l’importance de l’écoute et du dialogue avec le patient atteint de maladie rare. Au-delà de l’ordonnance, le Sammeln und auswerten der Informationen von den Pati- personnel soignant sera conscient que le patient saura mieux entinnen und Patienten. Das Wissen und die Expertise que quiconque exprimer ses attentes. Le témoignage ci- der Patienten sind sehr wertvoll bei der Einführung neuer après d’une famille dont l’une des filles est atteinte d’une Massnahmen. maladie rare en est la parfaite illustration. 8 P H Y S I OA C T I V E 5 . 2 01 8
GESUNDHEIT I SANTÉ THEMA I SUJET Informationsverbreitung durch Nutzen von Synergien zwi- Literatur I Bibliographie schen allen Akteuren, die im Bereich seltene Krankheiten tätig sind. 1. Nationales Konzept Seltene Krankheiten. Bern, 26. September 2014. Die unzähligen Patienten, die an einer sehr seltenen https://www.bag.admin.ch/bag/de/home/strategie-und-politik/poli- Krankheit leiden und auf sich allein gestellt sind, sollen von tische-auftraege-und-aktionsplaene/nationales-konzept-seltene-krank heiten.html den Massnahmen des nationalen Konzepts profitieren können. Links I Liens Den Patientinnen und Patienten mit seltenen Krankheiten zuhören www.proraris.ch www.bag.admin.ch/bag/de/home/strategie-und-politik/ Den Informationsmangel zu seltenen Krankheiten betrifft politische-auftraege-und-aktionsplaene/nationales-kon- auch Sie als Gesundheitsfachperson und Leserin oder Leser zept-seltene-krankheiten.html dieses Artikels. Ich habe eine Vision: In Zukunft sollen die allgemeinen Kenntnisse über seltene Krankheiten so verbreitet sein, dass es keine Einführung zum Thema mehr braucht. Und alle Ge- Anne-Françoise Auberson ist Juristin und sundheitsfachpersonen haben dann begriffen, wie wichtig es Präsidentin von ProRaris, der Allianz Seltener ist, dem Patienten mit einer seltenen Krankheit zuzuhören Krankheiten Schweiz. und mit ihm in einen Dialog zu treten. Denn über die Verord- Anne-Françoise Auberson est juriste et pré- nung hinaus werden die Betreuenden sich bewusst sein, sidente de ProRaris, l’Alliance Maladies Rares dass der Patient besser als jeder andere seine Erwartungen Suisse. und Bedürfnisse ausdrücken kann. Der nachfolgende Erfah- rungsbericht von einer Familie mit einem Kind, das von einer sehr seltenen Krankheit betroffen ist, zeigt dies auf eindrück- liche Weise. P H Y S I OA C T I V E 5 . 2 01 8 9
Therapie zu fairen Preisen! Seit mehr als 110 Jahren ist PINO der Komplettanbieter für Therapieprodukte in Deutschland und Österreich. Jetzt auch in der Schweiz unter www.pinoshop.ch Über 600 Artik el online KINESIOLOGISCHES TAPE PRAXISBEDARF PRAXISBEDARF Pinotape® Sport Gelkissen Nasenschlitztücher, 100 Stk. CHF 10,95 ab 50 nur CHF 8,95 CHF 35,95 ab 5 nur CHF 32,95 CHF 18,95 ab 24 nur CHF 15,95 PRAXISAUSSTATTUNG MASSAGEPRODUKTE THERAPIETOOLS Therapieliegen Massagelotionen, 1 Liter Gymnastikband, 45 m yellow ab CHF 1295,-- CHF 16,95 ab 12 nur CHF 13,95 CHF 85,95 Viele weitere Angebote unter www.pinoshop.ch +++ Keine Zollpauschale +++ Versandkostenfrei ab CHF 140,-- +++ PINO Pharmazeutische Präparate GmbH I Hamburg/Germany
Only for Champions Mujinga Kambundji Leichtathletin Championne d’athlétisme Neu: Das Vollsortiment für Sportler Nouveau: La gamme complète de von pour les sportifs Die Produkte von DermaPlast Active bieten Ihnen La ligne propose tout ce dont vous avez besoin pour alles, was sie zur Behandlung von Sportverletzungen le traitement des blessures sportives sans gravité – benötigen – von wärmende Cremes, über kühlende de crèmes chauffantes et compresses refroidissantes Kompressen bis hin zu stützenden Bandagen. jusqu‘aux bandages de soutien. KÜHLEND FROID WÄRMEND CHALEUR STÜTZEND SOUTIEN www.dermaplast.ch
CAS Sportphysiotherapie Der CAS Sportphysiotherapie vermittelt praktische und theoretische Inhalte im Bereich der Sportphysiotherapie mit dem Ziel, den bestmöglichen Transfer in den Berufsalltag zu ermöglichen. Nächster Studienstart: Januar 2019 Studiengangsleitung: PD Dr. med. Geert Pagenstert Spezialarzt Traumatologie und Orthopädie, Universität Basel Guido Perrot, PT Bsc, MAS Sportphysiotherapie Leiter Therapien, Universitätsspital Basel Kosten: CHF 6’500.– Information und Anmeldung: www.unispital-basel.ch/sportphysio
GESUNDHEIT I SANTÉ THEMA I SUJET Ein Kind mit einer sehr seltenen Krankheit Lorsque son enfant est atteint·e d’une maladie très rare Die sechsjährige Stella leidet an der Erbkrankheit La petite Stella, six ans, est atteinte d’une maladie DUP15Q oder Tetrasomie 15q, eine Duplikation héréditaire, la DUP15Q ou tétrasomie 15q, qui und partielle Inversion des Chromosoms 15. consiste en une duplication et une inversion Ihr Vater David Pecoraro gibt im Interview Aus- partielle du chromosome 15. Son père, David kunft über die medizinische Betreuung und Pecoraro, nous parle dans cet interview du suivi die Bedürfnisse von Eltern mit Kindern, die von médical mais aussi des besoins des parents qui ont einer sehr s eltenen Krankheit betroffen sind. un·e enfant atteint·e d’une maladie très rare. physioactive: Was ist Tetrasomie 15q, können Sie uns physioactive: Qu’est-ce que la tétrasomie 15q, pourriez- die Krankheit aus Elternsicht erklären? vous nous présenter cette maladie de votre point David Pecoraro: Es handelt sich um eine sehr schwere Mehr- de vue de parent? fachbehinderung, die physische, psychische und kognitive David Pecoraro: La tétrasomie est un polyhandicap extrême- Funktionen betrifft, also das ganze Wesen unserer Tochter. ment lourd qui affecte notre fille au niveau physique, psychique Sie leidet an refraktärer Epilepsie (d. h. schwer kontrollierbar), et cognitif, c’est-à-dire tous les aspects de son être. Elle souffre Hypotonie, Autismus und einer schweren kognitiven Retar- d’épilepsie réfractaire (qui est donc difficilement contrôlable), dierung. Sie kann beispielsweise nicht sprechen und hat ihre d’hypotonie, d’autisme et d’un retard cognitif important. Par ersten Schritte erst kürzlich, mit sechs Jahren gemacht. Kei- exemple, elle ne parle pas et vient de faire ses premiers pas ner ihrer Entwicklungsschritte ist angeboren, sie musste bei- alors qu’elle a 6 ans. Rien dans son apprentissage est inné, il a spielsweise das Kauen lernen. Jede Geste im Alltag verlangt fallu lui apprendre à mâcher par exemple. Chaque geste du daher nach einem therapeutischen Ansatz. quotidien demande une approche thérapeutique. Die Epilepsie war ein entscheidender Punkt bei der Stabilisie- L’épilepsie a été un point crucial dans la stabilisation de son rung ihres Zustands. Derzeit macht sie eine ketogene Diät1, état. Elle suit actuellement une diète cétogène1 qui nous a mit der wir die epileptischen Anfälle zu 100 Prozent in den permis de maitriser les crises épileptiques à 100%. C’est un Griff bekommen haben. Es ist ein Wunder, wir konnten sämt- miracle qui a permis de supprimer tous les médicaments liche Epilepsie-Medikamente stoppen. Somit fallen auch die anti-épileptiques et surtout tous leurs effets secondaires ex- Nebenwirkungen weg, die sich sehr auf ihre Entwicklung trêmement importants sur le développement de Stella. ausgewirkt hatten. Combien d’enfants sont concernés par cette maladie Wie viele Kinder sind in der Schweiz von Tetrasomie en Suisse? 15q betroffen? Actuellement, il y en a trois enfants. Deux à Lausanne et un à Es sind derzeit drei Kinder, zwei in Lausanne und eines in Genève. Genf. 1 La diète cétogène est un régime alimentaire à très basse teneur en hydrates de carbone qui implique une alimentation riche en lipides ainsi 1 Die ketogene Diät ist eine kohlenhydratlimitierte, protein- und energie que d’établir des bilans des apports énergétiques et de protéines. Cette bilanzierte und deshalb fettreiche Ernährung. Sie gilt als Therapieverfah- diète constitue un processus thérapeutique pour les enfants concernés ren bei Kindern mit pharmakoresistenter Epilepsie. par une épilepsie résistante aux traitements médicamenteux. P H Y S I OA C T I V E 5 . 2 01 8 13
GESUNDHEIT I SANTÉ THEMA I SUJET Wie wurde die Krankheit diagnostiziert? Durch einen Gentest nach den ersten epileptischen Anfällen im Alter von sechs Monaten. Wie fanden Sie die richtige medizinische Behandlung? Wir stehen mit der DUP15Q-Alliance in den USA in Verbin- dung, durch die wir uns mit 300 weiteren betroffenen Fami- lien vernetzen konnten und auch Zugang zu den verschiede- nen Referenzzentren in den USA erhielten. Wir konnten von ihren Erfahrungen sowohl in der medizinischen Behandlung der Epilepsie und des Autismus profitieren als auch in den verschiedenen Therapien wie Physio- und Ergotherapie, Lo- gopädie … Dies hat uns sehr viel geholfen bei den Gesprä- chen mit unseren Ärzten im Universitätsspital Lausanne CHUV, da wir informiert waren. Stella ist eines von drei Kindern in der Schweiz, das von DUP15Q be- troffen ist. I En Suisse, Stella et deux autres enfants sont atteints de la DUP15Q. Am schwierigsten ist es zu erreichen, dass die politischen Stellen und öffentlichen Institutionen Stellas Bedürfnisse voll anerkennen. Comment la maladie a-t-elle été diagnostiquée? Par un test génétique après les premières crises épileptiques vers l’âge de 6 mois. Wir haben uns sehr gut mit unseren Ärzten vom CHUV (Kinderneurologe, Kinderarzt, Spezialist für Stoffwechsel Comment avez-vous trouvé le bon traitement médical? erkrankungen/Endokrinologe, Diätberater, Gastroenterologe, Nous sommes en lien avec la DUP15Q Alliance, une associa- Zahnarzt, Spezialist für Neurorehabilitation, Kinderpsychia- tion basée aux États-Unis, qui nous a permis d’être en contact ter ...) verstanden. Die Liste ist lang, doch uns ist ein konst- avec 300 familles concernées par cette maladie et surtout ruktiver und sehr produktiver Dialog mit den Ärzten und The- avec différents centres de références créés aux USA. Nous rapeuten gelungen, da wir unsere Bedürfnisse klar formulieren avons pu bénéficier de leur expérience dans le suivi médical und die Mittel benennen konnten, um dorthin zu gelangen. de l’épilepsie et de l’autisme mais aussi sur les différentes Es gibt keine ideale Behandlung, aber die gemeinsame Su- prises en charge comme la physiothérapie, l’ergothérapie, la che nach Lösungen. logopédie. C’est une aide exceptionnelle qui nous permet de pouvoir discuter avec nos médecins du CHUV en étant prêts Die Physiotherapie gehört auch zur Behandlung. et informés. Ja, sie ist eine Säule davon. Unsere Tochter hat Physiothera- pie, seit sie vier Monate alt ist. Dies ist unerlässlich, damit sie ein Gefühl für die Welt um sich herum und für sich selbst Le plus dur est d’avoir une vraie reconnaissance erhält. Somit konnte man an ihrer Haltung arbeiten und an der des instances politiques et publiques Vertikalisierung. des besoins de Stella. Kannte die Physiotherapeutin die Krankheit und ihre physiotherapeutische Behandlung? L’entente a été très bonne avec nos médecins du CHUV Nein, überhaupt nicht, aber die Physiotherapeutin hat sich (neuro-pédiatre, pédiatre, métabolicien, diététicien, gastroen- völlig auf Stellas Bedürfnisse eingelassen. Sie war die erste térologue, dentiste, neuro-réhabilitateur, pédo-psychiatre, …). Person, mit der wir hinsichtlich der Behinderung unserer La liste est longue mais nous avons su mettre en place un Tochter zu tun hatten, bevor die Armada an Ärzten folgte. Sie dialogue constructif et très productif avec eux en étant très hatte immer ein offenes Ohr, war immer für uns da, um uns clair sur nos besoins et sur les moyens d’y arriver. Il n’y a pas Ratschläge zu geben, und sie gab Hinweise, wo wir uns in- de traitement idéal mais une recherche en commun de la formieren und an welchen Spezialisten wir uns wenden konn- solution. ten … Wir haben immer noch Kontakt mit ihr, obwohl wir die Therapeutin wechseln mussten, da die Behandlung nun an La physiothérapie fait donc également partie der Schule erfolgt. du traitement? Oui, c’est un pilier de la prise en charge de notre fille. Elle en Wie sah die Behandlung aus? fait depuis qu’elle a quatre mois. C’est indispensable pour la Mit ihrer Bobath-Ausbildung konnte die Physiotherapeutin faire sentir le monde qui l’entoure et la recentrer. On a aussi sehr viel für Stellas Hypotonie tun. Wir waren auch im pu travailler sa posture et sa verticalisation. 14 P H Y S I OA C T I V E 5 . 2 01 8
GESUNDHEIT I SANTÉ THEMA I SUJET Schweizer Rehabilitationszentrum für Kinder in Affoltern am Est-ce que la physiothérapeute connaissait la maladie et Albis. Dort erstellte man ein multidisziplinäres Programm. le suivi physiothérapeutique recommandé dans ce cas? Dank Therapien auf dem Velo, mit dem Pferd und im Wasser Non pas du tout, mais elle s’est totalement adaptée aux be- machte Stella enorme Fortschritte. soins de Stella. Elle a été la première personne que l’on a rencontrée en lien avec le handicap de notre fille, avant toute Welche Schwierigkeiten erleben Sie im Alltag mit l’armada de médecins qui ont suivi. Elle a été très à l’écoute, einem Kind, das an einer seltenen Krankheit leidet? très proche de nous pour nous donner des conseils et elle Diese Frage lässt sich unmöglich in wenigen Sätzen beant- nous a donné des renseignements sur ce que l’on pouvait worten. Das Leben ist äusserst kompliziert geworden und faire et vers quel spécialiste nous pouvions nous diriger… zwar in allen Bereichen, selbst in den einfachsten. Am Nous sommes toujours en contact avec elle même si nous schwierigsten ist es zu erreichen, dass die politischen Stellen avons dû changer de physio car la prise en charge se fait und öffentlichen Institutionen Stellas Bedürfnisse voll aner- maintenant à son école. kennen. Vor allem seitens des Kantons, aber sogar auch des CHUV und der Sonderschule. Wir hätten gerne, dass bei Ent- En quoi consiste le traitement? scheidungen die Interessen von Stella an erster Stelle ste- Grâce à sa formation Bobath, la physiothérapeute a pu faire hen! énormement pour l’hypotonie de Stella. Nous sommes aussi allés au Kinderspital d’Affoltern am Albis, le centre de réadap- tation pour enfants de Suisse. Là-bas, ils ont mis en place un Nur wenn man Kindern und Eltern zuhört, kann man programme multidisciplinaire qui a permis à notre fille de faire auf die speziellen Bedürfnisse in Verbindung mit der d’énormes progrès via l’utilisation du vélo, du cheval, de la seltenen Krankheit eingehen. piscine. Wie hat die Krankheit Ihr Familienleben verändert? C’est seulement grâce à l’écoute qu’on peut Es gibt einen Tag davor und einen danach … es war wie ein se diriger vers les besoins spécifiques liés à Tsunami, der unser Leben weggefegt hat. Sie müssen ein une maladie rare. neues Leben aufbauen, sowohl persönlich als auch mit der Familie. Bei den Freunden trennt sich die Spreu vom Weizen, nur die echten Freunde bleiben! Wir brauchten unheimlich viel Kraft, um durchzuhalten und unseren Alltag stabil zu ge- Quelles sont les difficultés que vous rencontrez au stalten. quotidien avec une enfant atteinte d’une maladie rare? C’est impossible de répondre à cette question en quelques Was wünschen Sie sich von den Gesundheitsfachkräf- lignes. La vie est extrêmement compliquée dans tous ses ten, insbesondere auch von den Physiotherapeutinnen aspects, même les plus basiques. Le plus dur est d’avoir une und Physiotherapeuten, für die Behandlung seltener vraie reconnaissance des instances politiques et publiques Krankheiten? des besoins de Stella, même et surtout de la part du canton, Einen offenen Geist, um sich an die Bedürfnisse und Kondi- du CHUV, de son école spécialisée. On aimerait que, lors de tionen des Kindes anzupassen. Und vor allem eine transpa- décisions, l’intérêt de Stella soit l’argument le plus important! rente Kommunikation mit den Eltern. Dans quelle mesure cette maladie a-t-elle changé votre Welche Schritte sind in Ihren Augen erforderlich? vie de famille? Dass man Kindern und Eltern zuhört! Nur so kann man auf Il y a un avant et un après… C’est un tsunami qui a balayé nos die speziellen Bedürfnisse in Verbindung mit der seltenen vies. Vous devez reconstruire une nouvelle vie, tant au niveau Krankheit eingehen. personnel que familial. Un grand tri s’opère dans vos amis, Neue Patientenvereinigung «UniRares» La nouvelle association de patient·e·s «UniRares» Einige Patientinnen und Patienten, die von sehr seltenen Krank- Des patient·e·s concerné·e·s par les maladies très rares et heiten betroffen und Mitglied bei ProRaris sind, haben «UniRa- membres de ProRaris ont fondé «UniRares». Cette association res» gegründet. Diese Patientenvereinigung versammelt Betrof- de patient·e·s réunit des personnes atteintes de pathologies fene von Krankheiten, zu denen es keine krankheitsspezifische pour lesquelles il n’existe pas d’association spécifique. Son pré- Vereinigung gibt. Gründungspräsident ist David Pecoraro. UniRa- sident fondateur est David Pecoraro. L’objectif d’UniRares est de res will diesen zahlreichen Betroffenen den Zugang zu den garantir à ces nombreux·ses patient·e·s l’accès aux mesures du Massnahmen des Nationalen Konzepts Seltene Krankheiten er- concept national Maladies rares. Cette nouvelle association bé- möglichen. Die neue Vereinigung wird dabei von ProRaris unter- néficie du soutien de ProRaris. stützt. www.proraris.ch/fr/unirares-406.html www.proraris.ch/fr/unirares-406.html P H Y S I OA C T I V E 5 . 2 01 8 15
GESUNDHEIT I SANTÉ THEMA I SUJET Wie geht es Stella heute? seuls les vrais restent! Il nous a fallu une énergie folle pour Da wir die Epilepsie in den Griff bekommen haben, geht es tenir bon et stabiliser notre quotidien. ihr sehr gut. Sie macht jeden Tag enorme Fortschritte, nimmt mehr und mehr an der Welt um sie herum teil und nimmt die Que souhaiteriez-vous de la part du personnel soignant, Menschen wahr. en particulier de la part des physiothérapeutes, dans le traitement des maladies rares? Interview: Brigitte Casanova, Redaktion physioactive De l’ouverture d’esprit pour s’adapter aux besoins et à la condition de l’enfant et surtout une communication transpa- rante avec les parents. Link I Lien www.dup15q.org Selon vous, quel prérequis est nécessaire pour cela? L’écoute! de l’enfant, des parents. C’est seulement grâce à l’écoute qu’on peut se diriger vers les besoins spécifiques liés à une maladie rare. David Pecoraro (46), Architekt, und seine Frau Nine (43), Assis- tentin HR, leben in Lausanne, und haben neben Stella noch Comment va votre enfant aujourd’hui? zwei ältere Töchter (13, 12). Son épilepsie étant maitrisée, elle va très bien. Elle progresse fortement tous les jours, elle est de plus en plus connectée David Pecoraro (46), architecte, et sa femme Nine (43), assis- tante RH, vivent à Lausanne et ont deux autres filles (13, 12) en au monde et aux gens qui l’entourent. plus de Stella. Interview: Brigitte Casanova, rédaction de physioactive Sports TENS 2 Schädelmodell Der Sports TENS 2 Osteopathie-Schädelmodell 22-teilig, didaktische Ausführung Der Sports TENS 2 Muskelstimulator bietet sowohl Muskeltraining als auch Die didaktische Ausführung eignet sich Körperstraffung, mit zusätzlichen Ein- zur besseren optischen Unterscheidung stellungen zur Schmerzlinderung. der Einzelknochen. ■ Der Sports TENS 2 ist einfach im ■ Formstabile Einzelteile Design, tragbar und umfasst 50 + ■ Mit praktischen Magnetverbindungen Programme, die speziell für alle Stu- ■ Detailgenaue Knochen fen des Trainings und der Erholung ■ Naturgetreue Schädelnähte entwickelt wurden. ■ Einfache Handhabung ■ TENS & EMS zur Formung der Mus- CHF 303.- keln, Schmerzlinderung und Rehabi- litation. Ideal auch um den Patienten mit nach Hause zugeben! CHF 169.- Jetzt nur Jetzt nur CHF 149.-* CHF 249.-* * Aktionscode PS-9 angeben! AcuMax Med AG Promenadenstrasse 6 5330 Bad Zurzach www.acumax.ch info@acumax.ch Tel. +41 56 249 31 31 * Aktionscode PS-9 angeben!
GESUNDHEIT I SANTÉ THEMA I SUJET Systemische Sklerodermie La sclérodermie systémique MICHAEL BUSLAU Die Erkrankung des Bindegewebes beeinträchtigt Cette affection du tissu conjonctif porte atteinte die Organe und schränkt viele Funktionen ein, aux organes et limite de nombreuses fonctions, zum Beispiel der Hand. Der Krankheitsprozess notamment celles de la main. Le processus de la kann nicht sicher gestoppt werden. Die Betroffe- maladie ne peut être stoppé avec certitude. nen profitieren jedoch von symptomatischen Les personnes concernées bénéficient toutefois Therapien. de traitements symptomatiques. D ie systemische Sklerodermie ist eine seltene und letali- tätsbelastete Multisystemkrankheit mit folgenden Kern- merkmalen: generalisierte Vaskulopathie, Autoimmunreaktio- L a sclérodermie systémique est une maladie multisysté- mique rare qui peut être létale. Ses principales caracté- ristiques sont les suivantes: une vasculopathie généralisée, nen mit nachfolgender Entzündung und konsekutiver Fibrose des réactions auto-immunes suivies d’inflammations et de aufgrund einer pathologischen Stimulation des Bindege- fibrose consécutive causée par une stimulation pathologique websstoffwechsels. 80 Prozent der Betroffenen sind Frauen. du métabolisme du tissu conjonctif. 80% des personnes tou- Die Prävalenz der systemischen Sklerodermie liegt in Eu- chées sont des femmes. ropa bei zirka 200 pro 1 Million Einwohner, die Inzidenz bei En Europe, la prévalence de la sclérodermie systémique zirka 20 pro 1 Million Einwohner pro Jahr. Für die Schweiz mit s’élève à environ 200 cas pour 1 million d’habitants et son ihren 8,5 Millionen Einwohnern heisst dies, dass hierzulande incidence à environ 20 cas pour 1 million d’habitants par an. zirka 1700 Betroffene mit systemischer Sklerodermie leben Pour la Suisse et ses 8,5 millions d’habitants, cela signifie und jährlich ungefähr 170 neu hinzukommen. qu’environ 1700 personnes sont atteintes de sclérodermie Bezogen auf das Ausmass der Hautsklerose unterschei- systémique et qu’environ 170 nouveaux cas s’ajoutent à det man hauptsächlich zwei Formen der systemischen Skle- ceux-ci chaque année. rodermie (SSc): Selon l’ampleur de la sclérose cutanée, on distingue prin- cipalement deux formes de sclérodermie systémique: die limitierte SSc: Befall der Hände und Unterarme, der Füsse und Unterschenkel, des Gesichts und Dekolletés die diffuse SSc: Hautsklerose auch der oberen Extremitä- ten sowie der Brust- und Bauchregion. Seltener sind Überlappungssyndrome der Sklerodermie mit anderen Autoimmunkrankheiten sowie bei Fehlen von Haut- sklerose die sogenannte «Sklerodermie sine scleroderma». Die eigentliche Ursache der Sklerodermie ist nicht be- kannt, doch scheinen sowohl genetische als auch epigeneti- sche Einflüsse (Umwelteinflüsse) von Bedeutung. Erstes Indiz: das Raynaud-Phänomen Das Frühstadium der Erkrankung ist oft durch uncharakteris- Abbildung 1: Ödemsklerose der Hände (puffy hands). Patientin mit limi- tische Allgemeinbeschwerden wie ein Krankheitsgefühl, Ab- tierter systemischer Sklerodermie. Frühstadium der Erkrankung. I geschlagenheit und Müdigkeit geprägt. Oft Monate bis Jahre Illustration 1: Œdème scléreux des mains (puffy hands). Patiente atteinte vorher kommt es erstmals zu kälteabhängigen, krampfartigen de sclérodermie systémique limitée. Stade précoce de la maladie. P H Y S I OA C T I V E 5 . 2 01 8 17
GESUNDHEIT I SANTÉ THEMA I SUJET la sclérodermie systémique limitée: elle touche les mains et les avant-bras, les pieds et la partie inférieure des jambes, le visage et le décolleté; la sclérodermie systémique diffuse: la sclérose cutanée touche aussi les extrémités supérieures ainsi que la zone de la poitrine et du ventre. Les syndromes de recoupement de la sclérodermie avec d’autres maladies auto-immunes, ainsi qu’avec la «scléroder- mie sine scleroderma» en cas d’absence de sclérose cuta- née, sont plus rares. La véritable cause de la sclérodermie n’est pas connue, mais des influences tant génétiques qu’épigénétiques (in- Abbildung 2: Sklerodaktylie der Hände. Ungenügender Faustschluss. fluences environnementales) semblent jouer un rôle. Patientin mit diffuser systemischer Sklerodermie. Fortgeschrittenes Stadium der Erkrankung. I Illustration 2: Sclérodactylie des mains. Fermeture insuffisante du poing. Patiente atteinte de sclérodermie Premier indice: le phénomène de Raynaud systémique diffuse. Stade avancé de la maladie. À un stade précoce, la maladie est souvent marquée par des Durchblutungsstörungen der Hände, dem sogenannten Ray- troubles généraux non caractéristiques comme un sentiment naud-Phänomen (RP). Es wird nicht selten zunächst als général d’être malade, de l’abattement et de la fatigue. Sou- harmlos fehlerkannt. vent, des troubles de la circulation sanguine au niveau des Bereits in diesem Stadium kann durch einfache diagnosti- mains, liés au froid et prenant la forme de crampes, appa- sche Massnahmen, mit Bestimmung antinukleärer Autoanti- raissent des mois ou des années avant la survenue de la körper im Blut (ANA, ENA) und periungualem1 Nachweis maladie, c’est le phénomène de Raynaud. Il n’est pas rare struktureller Kapillarschäden durch Kapillarmikroskopie, der qu’on le considère par erreur comme un problème anodin Verdacht auf eine beginnende Systemsklerose mit hoher dans un premier temps. Treffsicherheit geäussert werden [1]. Gefordert wird deshalb, À ce stade déjà, de simples mesures diagnostiques pour dass jedes Raynaud-Phänomen entsprechend abgeklärt définir la présence d’auto-anticorps antinucléaires dans le wird, zumal zirka 10 Prozent der Betroffenen mit einem soge- sang (ANA, ENA) et de dommages capillaires structurels par nannten primären Raynaud-Phänomen ohne nachweisbare indication péri-unguéale1 via une microscopie capillaire per- Grundkrankheit im weiteren Verlauf doch eine Kollagenose mettent de déterminer si un début de sclérose systémique entwickeln. est soupçonné [1]. Il est donc nécessaire de vérifier chaque phénomène de Raynaud. Environ 10% des personnes qui Die Überlebenszeit hat sich erhöht sont atteintes du phénomène de Raynaud primaire déve- loppent une collagénose sans qu’aucune maladie de base ne Ist die Diagnose systemische Sklerodermie gestellt, werden soit détectable dans la suite du déroulement de la maladie. heute regelmässige Staging-Untersuchungen empfohlen, um Organschäden frühzeitig zu erfassen und falls möglich symp- tomatisch zu behandeln. Dieses Vorgehen hat in den letzten 20 Jahren die Überlebenszeit der Betroffenen wesentlich ver- bessert. So liegt die 5-Jahres-Überlebenszeit nach Diagnose- stellung derzeit im Schnitt bei ungefähr 80 Prozent, die 10-Jahres-Überlebenszeit bei zirka 66 Prozent [2]. Die Haupttodesursache der systemischen Sklerodermie ist heute das Lungenversagen (z. B. Lungenfibrose, pulmona- le arterielle Hypertonie), gefolgt von kardiovaskulären (Myo- kardfibrose) und gastroenterologischen Komplikationen (Fol- gen der Maldigestion und Malabsorption). Das früher bei der Todesursache führende Nierenversagen (akute renale Krise) ist durch die rechtzeitige Behandlung mit ACE-Hemmern2 Abbildung 3: Sklerosierung der Hände. Digitale Ulzeration der Finger. zahlenmässig in den Hintergrund getreten. Betroffene sind Patient mit diffuser systemischer Sklerodermie. Spätstadium der Er- krankung. I Illustration 3: Sclérose des mains. Ulcération des doigts. heute zunehmend auch durch Infektionen und maligne Er- Patient atteint de sclérodermie systémique diffuse. Stade tardif de la krankungen bedroht. maladie. 1 Periungual: um den Nagel herum. 2 ACE-Hemmer: blutdrucksenkende und gefässerweiternde Wirkstoffe. 1 Péri-unguéal: autour de l’ongle. 18 P H Y S I OA C T I V E 5 . 2 01 8
GESUNDHEIT I SANTÉ THEMA I SUJET Schwere Auswirkungen auf Organe und Funktionen Sklerodermiepatientinnen und -patienten leiden an den Fol- gen der unterschiedlichen Organschäden, Funktionsstörun- gen und Einschränkungen der Lebensqualität. Aus Sicht der Betroffenen stehen folgende Beschwerden im Vordergrund: beeinträchtigte Handfunktion (u. a. Beugekontrakturen der Finger, schmerzhafte, schlecht heilende Ulzerationen der Haut), eine nachlassende körperliche Kraft und Ausdauer, Atemnot bei Belastung, ein ständiges inneres Kältegefühl, zunehmende Müdigkeit und Schlafstörungen, Schluck- und Verdauungsstörungen sowie soziale Einschränkungen durch die Krankheit (Partnerschaft, Familie, Beruf). Krankheitsbe- dingt veränderte Konturen und Einschränkungen des Ge- sichts sind ein weiteres Problem [3, 4]. Jeder zweite Betrof- fene mit Sklerodermie durchlebt depressive Episoden. Abbildung 4: Stammsklerose und Sklerose der oberen Extremitäten. Der Organbefall ist vielfältig. Derzeit fehlt jedoch eine Ba- Patient mit diffuser systemischer Sklerodermie. Spätstadium der Er- krankung. I Illustration 4: Sclérose viscérale et sclérose des extrémi- sismedikation, die überzeugend in der Lage wäre, den Krank- tés supérieures. Patient atteint de sclérodermie systémique diffuse. heitsprozess Sklerodermie wesentlich zu verlangsamen oder Stade tardif de la maladie. zu stoppen. Dies macht es notwendig, drohende Organschä- den frühzeitig zu erkennen und ihnen symptomatisch ent Augmentation de la durée de survie gegenzuwirken. Hierbei sind medikamentöse, besonders durchblutungsfördernde, immunsuppressive, immunmodu- Une fois le diagnostic de la sclérodermie systémique posé, lierende und antifibrotische Therapien von Bedeutung [5]. on recommande des examens réguliers de staging afin de Als hoffnungsvolles Therapieverfahren etabliert sich der- repérer précocement tout organe endommagé et de le traiter, zeit die autologe Stammzelltransplantation. Ihre Indikation si possible de manière symptomatique. Au cours des 20 der- wird besonders für die Therapie von Patienten mit diffuser nières années, cette manière de procéder a nettement amé- systemischer Sklerodermie im Frühstadium der Erkrankung lioré la durée de survie des patients. L’espérance de vie à gesehen. 5 ans après le diagnostic s’élève actuellement à environ 80%, l’espérance de vie à 10 ans à environ 66% [2]. Nichtmedikamentöse Therapien La principale cause de décès dû à la sclérodermie systé- mique est aujourd’hui l’insuffisance respiratoire (fibrose pul- Patientinnen und Patienten mit Sklerodermie profitieren sehr monaire, hypertonie artérielle pulmonaire), suivie de compli- von nichtmedikamentösen Therapien, wie zum Beispiel cations cardio-vasculaires (fibrose du myocarde) et gastro- Physiotherapie einschliesslich physikalischer Medizin und entérologiques (conséquences d’une mauvaise digestion et medizinischer Trainingstherapie, ferner von Ergotherapie, Os- d’une mauvaise absorption). Autrefois première cause de teopathie, Logopädie und Ernährungstherapie [6, 7]. Psycho- décès, l’insuffisance rénale (crise rénale aiguë) est passée au logische Therapien dienen der Verbesserung von Coping- second plan grâce à un traitement d’inhibiteurs de l’ECA 2 Strategien. Verfahren der dermatologischen Kosmetologie entrepris à temps. Aujourd’hui, les patients sont également sind in der Lage, den krankheitsbedingten und zum Teil ent- de plus en plus menacés par des infections et des maladies stellenden Gesichtsveränderungen, die das Selbstwertgefühl malignes. der Betroffenen erheblich beeinträchtigen können, temporär entgegenzuwirken. Ziel der patientenzentrierten multidiszipli- De graves effets sur les organes et les fonctions nären Therapie ist es, die Lebensqualität der Betroffenen zu verbessern [8]. Les patients atteints de sclérodermie souffrent des suites des différentes lésions organiques, de troubles fonctionnels Physiotherapie et de restrictions de la qualité de vie. De leur point de vue, les troubles suivants apparaissent au premier plan: atteinte Obgleich die positiven Wirkungen der Physiotherapie bei de la fonction de la main (notamment des contractures en Sklerodermie gut etabliert sind und sich nach eigener Erfah- flexion des doigts et des ulcérations cutanées douloureuses rung an grossen Patientenzahlen bewährt haben, ist die wis- et guérissant mal), diminution de la force et de l’endurance senschaftliche Datenlage insgesamt noch lückenhaft. Es physiques, détresse respiratoire en cas de charge, sensation existieren überwiegend kleinere Fallserien und Fallkontroll- de froid intérieure constante, fatigue en hausse, troubles du studien, aber nur wenige prospektive randomisierte kontrol- sommeil, troubles de la déglutition et de la digestion ainsi que lierte Studien. Dies überrascht aber wegen der Seltenheit des Krankheitsbildes nicht. 2 Inhibiteurs de l’ECA: agents hypotenseurs et vasodilatateurs. P H Y S I OA C T I V E 5 . 2 01 8 19
Sie können auch lesen