Created for Us VIDEO Anna-Lena Tsutsui

Die Seite wird erstellt Kjell Ebert
 
WEITER LESEN
Created for Us VIDEO Anna-Lena Tsutsui
Created for Us
      Anna-Lena Tsutsui

              VIDEO

          Portfolio 2008 - 2013
2                                 3
Created for Us VIDEO Anna-Lena Tsutsui
Inhalt / Content / Sommaire

    Chaos im Quadrat / Chaos Squared / Chaos au carré - Jördis Volkmann		 6
    Einführung / Introduction / Introduction - Bianca Bozzeda				         10
    Video / Video / Vidéo								15
    Fotografie / Photography / Photographie						71
    Objekt / Object / Objet								99
    Biografie / Biography / Biographie						102

4                                                                              5
Created for Us VIDEO Anna-Lena Tsutsui
Chaos im Quadrat                                                            Chaos Squared

    Wenn die Natur zu laut „Hurra!“ schreit, wird sie vom Menschen schnell      When nature shouts out ‚‚Hooray!‘‘ too loudly, it will be shaped,
    in Form gebracht, beschnitten, eingemauert, und so in ihre Schranken        trimmed, sealed and thus held at bay. Then chaos rules in squares,
    verwiesen. Dann herrscht Chaos im Quadrat, Unordnung im Takt,               disorder in the beat, hullabaloo in the ticking of the clock and ruckus
    Tohuwabohu nach der Uhr und Krawall nach Vorschrift.                        obeys the instructions.

    Wie der Keim in der Erde, so wuchert die Hoffnung aus dem Stein,            As a sprout in the earth, hope grows from the stone, the tree breathes
    atmet der Baum, die grüne Hölle im Regelmaß. Der Keim, wie die              and the green hell stretches out in standard dimensions. The sprout,
    Hoffnung, treibt. Er schießt ins Kraut, hoch und grün, lang. - Und knallt   like hope, pullulates. It grows uncontrollably, high and green, long. -
    mit voller Wucht an die Decke der Realität aus Beton.                       And slams at full force against the reality of concrete.

    Jördis Volkmann zur Arbeit von Anna-Lena Tsutsui, 2012                      Jördis Volkman about the work of Anna-Lena Tsutsui, 2012

                                                                                Chaos au carré
                                                                                Lorsque la nature crie trop fort «Hourra! », l‘homme la met rapidement
                                                                                en forme, la coupe, la contient et la remet ainsi à sa place. Maintenant
                                                                                le chaos est mis au carré, le désordre est orchestré, le tohu-bohu est
                                                                                ponctuel et le barouf marche au pas.

                                                                                Comme le germe dans la terre, l‘espoir foisonne de la pierre, l‘enfer
                                                                                vert respire. Le germe, comme l‘espoir, pousse. Il grandit, haut, vert
                                                                                et long. - Et se heurte à toute volée contre le plafond de la réalité en
                                                                                béton.

                                                                                Jördis Volkmann sur le travail d‘Anna-Lena Tsutsui, 2012

6                                                                                                                                                          7
Created for Us VIDEO Anna-Lena Tsutsui
In einem Alltag aus Beton und Leuchtreklame zeigt Anna-Lena Tsutsui die Spuren                  Vom Fliegen ist eine sowohl organische als auch fremde Form. Die Skulptur aus
    einer natürlichen Kraft auf, die menschliches Handeln zu purer Dekoration hat                   Keramik setzt sich auf Grund ihrer ungewöhnlichen Erscheinung im Raum durch. Sie
    verkommen lassen. Durch ihre Arbeiten beobachtet sie die Überbleibsel dieser Kraft,             überrascht und verdichtet in ihrer wunderlichen Form zwei Komponenten der Arbeit
    wie sie in einer Gesellschaft vorkommen, die bereit ist, alles und jedes in Produkte            von Anna-Lena Tsutsui: das Komische und das Tragische. Feststeckend, unbehaglich,
    zu verwandeln. In Form von Videos oder Fotografien, zeugen die von der Künstlerin               aber auch karikaturenhaft und amüsant durch ihre grobschlächtige Erscheinung ist
    vorgeschlagenen Bilder von dem, was wir heute aus dieser ursprünglichen Energie                 dieses orangefarbene Ding eine Allegorie der Lebensbedingungen in einer Stadt.
    machen, von ihren Spielarten und Formen. Fragend nach dem Nutzen des Künstlichen,               Festgefahren und auf gewisser Weise unterbrochen erinnert Vom Fliegen an die
    das aus dem Natürlichen entstand, stimuliert Tsutsui bei dem Betrachter ein Aufmerken,          Fotoarbeit Der Balkon (2011): Der Lebenselan ist verboten durch eine Präsenz von
    das, bewusst oder unbewusst, zu einer Stellungnahme führt. Dies wird erreicht durch             außen, die eine volle Entfaltung verhindert. Wenn dieser Aspekt bereits in Arbeiten wie
    ein ausgewähltes ästhetisches Register, das in freiwillig angenehme Kompositionen               Ein anderer Balkon 1 und Ein anderer Balkon 2 eingeführt wurde, so wird das Konzept
    mündet. Die formale Direktheit der Bilder erlaubt die volle Entfaltung im Thema. Humor          in Vom Fliegen weiter entwickelt. Die Skulptur hat eine organische, weiche Form. Ihr
    ist dabei allgegenwärtig: das Schöne, Absurde und das Komische werden paradoxer                 Gewicht von etwa 30 Kg sowie ihre Größe lassen an eine körperliche Gestalt denken.
    Weise zu Mitteln, um sich der Ernsthaftigkeit des Themas, manchmal nahe am Drama,               Über den rein formalen Aspekt hinaus - das Werk ist tatsächlich zweigeteilt - drückt
    anzunähern.                                                                                     Vom Fliegen eine tiefer gehende Unsicherheit und Instabilität aus. In diesem Sinne
                                                                                                    ruft die unangenehme Situation, in der sie sich befindet, ein beinahe existentielles,
    Die Videos in der Endlosschleife sind Perpetuum Mobiles, in denen der Sinn, geschrien           menschliches Unbehagen hervor. Als unvollendeter Akt hängt sie im Raum. Vom
    oder geflüstert, durch die Wiederholung unterstrichen wird. Ohne Übereifer und ohne             Fliegen hebt eine tragikomische Seite der menschlichen Realität hervor.
    redundant zu sein lässt die Künstlerin die Bilder wiederholen, damit sich die Dinge
    schrittweise enthüllen. Dies ist der Fall in Die Kugel, eine dreiteilige Videoarbeit, die sie   Wenn Vom Fliegen die menschliche Reichweite schließlich verdeutlicht, so entwickelt
    zwischen 2012 und 2013 realisiert hat. Der erste Teil zeigt das Rollen einer Masse aus          Betonstruktur 1 diesen Gesichtspunkt auf definitive Art und Weise. Auch wenn sich
    Beton in einer Lagerhalle. Gelbe Blumen sind furchtlos durch die Löcher gewachsen,              dieses Werk rein formal betrachtet von den anderen unterscheidet, so ist es doch
    die die Künstlerin in der Kugel hergestellt hat. Regiert von einer anarchischen Kraft           der konzeptuelle Höhepunkt. Die Struktur ist aus Beton, einem Material, das die
    zerquetscht die Kugel die Blumen auf ihrem Weg. Die gleiche Kugel ist Protagonist der           Künstlerin kritisiert, an das sie aber auch durch ein Bedürfnis des Ausdrucks und
    beiden anderen Videos: schwer, sperrig und blind setzt sich die Kugel gegenüber der             Faszination gebunden ist. Hier ist sie Modell, in dem Figuren umher wandeln. Ohne
    Natur durch indem sie sie einschließt und zerstört. In einem Kieswerk rollt die Kugel           die Möglichkeit der Flucht oder des Vorwärtskommens erinnern die Figuren an eine
    schwindelerregend schnell einen Hügel hinunter. Im Herunterstürzen werden die rosa              Art Prozession ohne Ausgang. Aus Keramik hergestellt, sind sie in einer imposanten
    Blumen offensichtlich abgeschnitten und aus der Kugel herausgeschleudert. Die Rolle             Struktur eingeschlossen, die eine Architektur andeutet. In Übereinstimmung mit
    des Sisyphus spielend, lässt Anna-Lena Tsutsui die Kugel immer wieder den Hügel                 dem allegorischen Ansatz der Werke von Anna-Lena Tsutsui, sind die Figuren nicht
    hinunterrollen und die Blumen niederstrecken: Die Sinnlosigkeit und die Brutalität der          explizit anthropomorph. Trotzdem erinnern sie an eine bestimmte Morphologie, eine
    Geste wird so in all ihrer Kraft deutlich.                                                      Haltung, die sie als Menschen erkennen lässt. Es ist also nur natürlich sich in die Szene
                                                                                                    hineinzuversetzen und Anteil an den, in einem absurden physischen oder mentalen
    Wenn es in Die Kugel die Natur ist, die eingeschlosse­n, zerquetscht und letztlich getötet      Raum, eingezwängten Wesen zu nehmen. Die Verbindung zwischen diesem Werk und
    wird, so ist die Situation in Panorama Boa Vista umgekehrt. Das Knäuel aus fliegenden           der Installation Baby Dolls wird offensichtlich: Als eine Verstümmelung des Natürlichen
    Plastiksäcken in diesem Videos scheint beinahe vor einer allgegenwärtigen und                   – ob sie nun menschlich, pflanzlich oder tierisch ist – ist der Rahmen immer Unrecht.
    allmächtigen Natur zu fliehen: In der Gewaltigkeit einer freien Erde hat das Künstliche
    keine Daseinsberechtigung. Die Präsenz dieser anderen Kugel, nicht imposant,                    Die menschliche Figur erscheint also nur selten im Werk von Anna-Lena Tsutsui. Seine
    sondern leicht und fliehend, wird zum Oxymoron: der Kontrast zwischen dem Objekt                Erscheinungsform und seine Gegenwart werden von der formalen Offensichtlichkeit
    und der Realität, in der es sich befindet, sind extrem. In Form eines vielfarbigen              ausgeschlossen. Trotzdem ist der Mensch immer da. Er steht am Ursprung der
    Gespenstes irrt das Artefakt ohne Inne zu halten umher. Es flieht. Der Wind treibt es           Verzerrung und ist zugleich Opfer seiner Schöpfungen.
    immer weiter, fortzugehen von dieser Welt - als gäbe es eine andere Welt als die der
    Büsche, Steine und des Sandes. Dieses Video scheint endlich das Ersticken der Natur
    durch den urbanen Kontext zu rächen und die Rollen zu verkehren: Ausnahmsweise                  Bianca Bozzeda, 2013
    ist der Eindringling das Plastik, die einfachen und leeren chemischen Farben, der
    Überfluss an Produkten. Die Plastiksäcke haben keine Berechtigung in solch einer
    Landschaft und sind verdammt für immer zu fliehen. So gelenkt zeigt sich das Artefakt
    unsicher, grotesk und sinnlos. Und trotzdem ist der Flug des Objektes schön: er zeigt
    uns weite Himmel, weißen Sand und hinterlässt keine Spuren.

8                                                                                                                                                                                               9
Created for Us VIDEO Anna-Lena Tsutsui
In a life made of concrete and blinking advertisement, Anna-Lena Tsutsui identifies the         Vom Fliegen is an organic, but unfamiliar form. The ceramic sculpture asserts itself
     traces of a natural force, in which human action has degenerated into pure decoration.          in the space due to its particular aspect. It surprises, because it is strange and
     Through her work, she observes the residues of this force in a society that is ready to         condenses two components of the work by Anna-Lena Tsutsui, the comical and the
     transform everything into products. In the form of videos or photographs, the images            tragical. Transfixed, uneasy and disturbing, but also caricatural and amusing, because
     proposed by the artist are evidence of what we have made of this primordial energy,             raffish, this orange being is an allegory of the living condition in the city. Disabled and
     of its variations and its forms. Questioning the use of the artificial made from the            somehow interrupted, Vom Fliegen recalls Tsutsui’s piece The Balcony, realized in
     natural, Anna-Lena Tsutsui stimulates an awareness that leads, consciously or not, to           2011: The vigor of life is banned by an external presence that prohibits a full expansion.
     taking a position. This is attained through a tended aesthetic spectrum, which gives            If this aspect has already been introduced by works such as Another Balcony 1 and
     life to voluntarily enjoyable compositions. The direct form of the images allows the full       Another Balcony 2, Vom Fliegen develops the concept to a greater extent. The
     concentration on the theme. Humor is pervasive in the Tsutsui’s work: The beautiful,            sculpture has an organic, soft form. Its weight of 30 kg as well as its dimensions recall
     the absurd and the comical become paradoxical instruments through which she                     a physical configuration. Beyond its formal aspect, for which the piece is actually
     approaches the seriousness of the topic that is sometimes close to the drama.                   disjoined, the sculpture expresses a deeper uncertainty and instability. Its arduous
                                                                                                     situation provokes an almost existential, human, malaise. As an unfinished act, it hangs
     The looped videos are perpetual motion machines in which the sense, cried out                   in the space. Vom Fliegen underlines the tragicomic aspect of this human reality.
     or whispered, is brought out by its repetition. The artist repeats the images without
     excess or redundancy in order to let the things reveal themselves progressively. This           If Vom Fliegen finally elucidates the human range, then Concrete Structure 1 develops
     is the case in The Sphere, a tripartite video work, which was realized in 2012 and 2013.        this point definitively. If, from a formal point of view, this piece differs from the other
     The first part shows the rolling of a mass made of concrete in a storehouse. Yellow             pieces, it nonetheless represents the conceptual climax. The structure is made of
     flowers have courageously grown through the holes created in the sphere. Governed               concrete, a material that the artist criticizes, but to which she is attached by fascination
     by an anarchic force, the ball bruises the flowers as it travels around. The same sphere        and an expressive need. Here it becomes the scenario in which figures walk around.
     is the protagonist in the two other videos composing the piece: massive, bulky and              Without the possibility to escape or to advance, these introduced characters evoke
     blind, the object prevails over nature by encasing and destroying it. In a gravel quarry,       a sort of procession without exit. Made of ceramics, the figurines are encased in an
     the ball rolls vertiginously fast down a hill of grit. All the way down the rosy-colored        imposing architecture, even though just initiated. In accordance with the allegorical
     flowers are cut and visibly ejected. Playing the role of Sisyphus, Tsutsui uses the loop        approach of the pieces by Tsutsui, the characters are not explicitly anthropomorphic:
     and lets the ball go down again and again, smashing the flowers: The lack of sense in           They still do evoke a certain morphology, a posture that makes us perceive them as
     the gesture and its brutality abound forcefully.                                                humans. After all, it is natural to project oneself into the scene and to feel with these
                                                                                                     creatures that are caught in an absurd physical or mental enclosure. The link to the
     If in The Sphere it is nature that is imprisoned, crushed and finally even killed, the          installation Baby Dolls becomes evident: As a mutilation of the natural – be it human,
     situation is inverted in Panorama Boa Vista. The bunch of flying plastic bags in this           animal or vegetal – the bordering is always wrong.
     video almost seems to escape from an omnipresent and omnipotent nature: The
     artifact has no reason in the immenseness of a free earth. The presence of this other           The human figure appears only rarely in Tsutsui’s work: its image and its presence are
     ball, not massive, but light and fleeing, becomes an oxymoron: the contrast between             excluded from the formal evidence of the pieces. However, man is always there, at the
     the object and the reality in which it is living is extreme. In the form of a multicolored      origin of the deformation and as victim of its creations.
     phantom, the artifact strays without pausing; it is taking flight. The wind pushes it to roll
     away, to leave this world as if there was a world other than bushes, stones and sand.           Bianca Bozzeda, 2013
     The video finally seems to retaliate upon the urban context for suffocating nature and
     roles get reversed: For once the intruder is the plastic, the simple and chemical colors,
     the abundance of products. These plastic bags have no excuse in such a landscape
     and are condemned to flee forever. Alienated in this way, the artificial becomes weak,
     grotesque and senseless. Nevertheless its flight is beautiful: Without leaving a trace, it
     shows us wide skies, white sand and lunar-like landscapes.

10                                                                                                                                                                                                  11
Created for Us VIDEO Anna-Lena Tsutsui
Dans une quotidienneté faite en ciment et en néons intermittents, Anna-Lena Tsutsui            A la fois forme organique et étrangère, la sculpture en céramique Vom Fliegen
     met en évidence les traces d’une puissance naturelle pure qu’une faute humaine                 s’impose dans l’espace par son aspect insolite. Elle étonne parce que bizarre et
     réduit à décoration. A travers ses travaux elle observe les résidus de cette force             condense en soi les deux composantes du travail de Anna-Lena Tsutsui : le comique
     dans une société prête à tout transformer en produit. Sous forme de vidéos ou bien             et le tragique. Coincé, mal à l’aise et dérangeant, mais aussi caricatural et amusant
     de photographies, les images proposées par l’artiste témoignent de ce qu’on fait               parce que grossier, cet être orange est une autre allégorie de la condition de la vie
     aujourd’hui de cette énergie primordiale, de ses manifestations et de ses formes.              dans la ville. Bloqué et en quelque sorte interrompu, Vom Fliegen rappelle l’œuvre
     Interrogeant l’usage que l’artificiel fait du naturel, Anna-Lena Tsutsui stimule chez          Le balcon réalisée en 2011 : l’élan vitale est interdit par une présence extérieure qui
     le spectateur une prise de conscience qui mène, de manière consciente ou pas,                  en empêche le plein épanouissement. Si cet aspect est déjà introduit par des travaux
     à une prise de position. Cela est abouti à travers un registre esthétique soigné qui           tels que Un autre balcon 1 et Un autre balcon 2, Vom Fliegen développe le concept
     donne vie à des compositions volontairement agréables. L’immédiateté formelle des              davantage. La sculpture a une forme organique, moelleuse ; son poids de 30 kg ainsi
     images permet le plein épanouissement du thème l’humour, toujours présent dans                 que ses dimensions évoquent une configuration corporelle. Au de-là de l’aspect
     les travaux de Tsutsui : en passant par le beaux, l’absurde et le burlesque deviennent         purement formel, pour lequel l’œuvre résulte effectivement « entre deux », la sculpture
     paradoxalement le moyen pour approcher le sérieux du sujet abordé, parfois proche              exprime une incertitude et une instabilité plus profonde. Dans ce sens, la situation
     du drame.                                                                                      pénible dans laquelle elle se trouve suscite un malaise presque existentiel, humain.
                                                                                                    L’échec ne concerne alors pas seulement la condition de la nature dans un contexte
     Les vidéos en boucle sont des perpetuum mobile où le sens, crié ou chouchouté,                 urbain, mais aussi la condition-même de l’être humain, limitée et étouffée à son tour.
     est souligné par la répétition. Sans excès ni redondance l’artiste laisse l’image se           Comme inabouti et suspendu dans l’espace, Vom Fliegen met en évidence le côté
     répéter pour que les choses se dévoilent progressivement. C’est le cas de La Boule,            tragi-comique de cette réalité humaine.
     ensemble de trois vidéos réalisées entre 2012 et 2013. La première partie de la vidéo
     montre le roulement d’une masse en béton dans un entrepôt. Des fleures jaunes ont              Si Vom Fliegen explicite enfin la portée profondément humaine du travail de Tsutsui,
     courageusement poussé à travers des trous réalisés dans la sphère. Gouvernée par               Structure en béton 1 (2013) développe cet aspect de manière définitive. Si d’un point
     une force anarchique qui semble évoquer la fureur incontrôlable de la nature, la boule         de vue purement formel cette œuvre se différencie par apport aux autres exposées,
     écrase les fleures tout au long de son chemin. Cette même boule est protagoniste               elle représente néanmoins le climax conceptuel. La structure en béton, matériel que
     des deux autres vidéos composant l’œuvre : lourd, encombrant et aveugle l’objet                l’artiste critique mais auquel elle est liée par un besoin expressif et une fascination
     s’impose sur la nature en l’emprisonnant ou en la détruisant. Dans le cadre d’une              intrigants, se fait ici le scénario d’une déambulation figurée. Sans possibilité de fuite
     usine de gravier, la boule descend vertigineusement d’une colline de cailloux. Tout            ni de progression, les personnages introduits dans la scène évoquent une sorte
     le long de la chute, les fleures roses sortant de la boule sont coupées et visiblement         procession sans sortie. Réalisés en céramique, les figurines sont renfermées dans
     éjectées pendant le roulement. Jouant ici le rôle de Sisyphe, Anna-Lena Tsutsui se             une architecture imposante quoique juste amorcée. Conformément à l’approche
     sert de la boucle et laisse la boule descendre de la colline sans arrêt, s’abattant sur        allégorique des œuvres de Tsutsui, les personnages n’ont rien d’explicitement
     les fleurs : le manque de sens et la brutalité du geste surgissent alors dans toute leur       anthropomorphe : ils évoquent toutefois une certaine morphologie, une posture qui
     force.                                                                                         nous les fais percevoir comme humaines. Il est alors naturel de se projeter dans la
                                                                                                    scène et de compatir ces présences coincées dans une enceinte absurde, physique
     Si dans La Boule c’est la nature à être emprisonnée, écrasée sans cesse et puis même           ou bien mentale qu’elle soit. Le lien entre cette œuvre et l’installation Baby Dolls se
     abattue, dans Panorama Boa Vista la situation est inversée. La pelote en sachets               fait alors évident : en tant que mutilation du naturel - humain, animal ou végétal qu’il
     volant de cette vidéo paraît presque fuir d’une nature omniprésente et omnipuissante :         soit - le cadre a toujours tort.
     dans l’immensité d’une terre libre l’artifice n’a pas de raison. La présence de cette
     autre boule, non plus imposante mais légère et fuyante, fait l’objet d’un oxymore : le         La figure humaine n’apparaît que rarement des les travaux de Anna-Lena Tsutsui :
     contraste entre l’objet et la réalité qu’il habite est extrême. Sous forme de fantôme          son aspect et sa présence son exclus de l’évidence formelle des œuvres. Pourtant,
     multicolore l’artifice erre sans cesse, il fuit. Le vent le pousse à rouler ailleurs, à s’en   l’homme est toujours là, à l’origine de la distorsion et ensemble victime de d’artifice
     aller de ce monde, comme s’il existait d’autre monde que les buissons, les pierres et          qu’il crée.
     le sable. Cette vidéo semble enfin venger l’étouffement de la nature par le contexte
     urbain et renverser les rôles : pour une fois l’intrus c’est le plastique, les couleurs        Bianca Bozzeda, 2013
     simples et vides de la chimie, l’abondance des produits. Cette poubelle dépourvue
     de déchets n’a pas d’excuse dans un paysage pareil et est destinée à fuir à jamais.
     Dépaysé, l’artifice se fait faible, grotesque et insensé. Et pourtant le vol de l’objet est
     beau : il nous montre des ciels immenses, de la sable blanche, et défile sans laisser
     trace guidé par le vent.

12                                                                                                                                                                                              13
Created for Us VIDEO Anna-Lena Tsutsui
VIDEO

14           15
Created for Us VIDEO Anna-Lena Tsutsui
Panorama Boa Vista
                                                                     A huddle of multi-colored waste becomes the plaything of
                                                                     the wind, which carries it through wild territories. The contrast
                                 Video
                            3:09 min (Loop)
                                                                     between the flighty volatility of the ball and the monumental
                                 2013                                and immobile landscape is evident. At this place, the plastic
                                                                     bags with their cheap, chemical colors are inappropriate and
                                                                     fleeting.

     Eine bunte Müllkugel wird zum Spielball des Windes, der sie     Un amoncellement de déchets multicolores devient le jouet
     ziellos durch naturbelassene Gegenden treibt. Es herrscht ein   du vent, qui l’entraîne à travers des territoires sauvages. Le
     starker Kontrast zwischen der flatterhaften Künstlichkeit des   contraste entre la superficialité papillonnante de la boule en
     Plastikballs und der schroffen, tausendjährigen Landschaft.     plastique et le paysage imposant et immuable est énorme.
     Die Plastiktüten sind hier deplaziert und flüchtig.             Les sacs plastiques y sont déplacés, fuyants.

16                                                                                                                                       17
Created for Us VIDEO Anna-Lena Tsutsui
18   19
Created for Us VIDEO Anna-Lena Tsutsui
The sphere is an absurd object. Made of concrete it offers a
                                                                       living space as well as protection for the flowers that emerge
                                                                       from it. However, at the moment it starts to roll, it squashes
                                                                       what it has been sheltering. While crushing the plants, itself
                                                                       seems to be almost alive, because of its uncontrollable and
                             Die Kugel                                 autonomous movement.

                            The Sphere                                 In the first video, it is rolling continuously in a vast warehouse
                             La Boule                                  for metal rods. The workers are absent. The ball takes their
                                                                       paths, following each asperity of the ground.
                                                                       The second video shows the sphere lying on a rural road.
                                3 Videos                               No plant is growing in the fields; the earth has been opened.
                             2:15 min (Loop)                           The road is sloping, a dramatic light illuminates the scene
                             2:23 min (Loop)
                                                                       and strong wind agitates the tulips that are emerging from
                             0:17 min (Loop)
                                2012/13
                                                                       the ball looking terribly artificial.
                                                                       In the third video the sphere is rolling down a hill in a gravel
                                                                       quarry. It rolls exactly on the ridge of this hill, which confers
                                                                       onto it a comical aspect. At the same time, the rosy colored
     Die Kugel ist ein absurdes Objekt. Perfekt aus Beton              flowers are ejected with violence.
     gefertigt bietet sie den Blumen, die aus ihr herausragen,
     Schutz und Lebensraum, solange sie still steht. Wenn sie
     aber losrollt zerquetscht sie, was sie beherbergt. Während        La boule est un objet absurde. Fabriquée en béton elle offre
     sie die Pflanzen zerstört, wirkt sie ihrerseits, aufgrund ihrer   un espace vitale ainsi qu’un abri aux fleurs qui émergent
     eigenständigen und unkontrollierbaren Bewegung, beinahe           d’elle. En revanche, au moment où elle commence à rouler,
     lebendig.                                                         elle écrase ce qu’elle héberge. Tout en broyant ces plantes,
                                                                       elle semble elle-même être presque vivante grâce à son
     Im ersten Video rollt sie ohne innezuhalten durch eine            mouvement incontrôlable et autonome.
     Lagerhalle für Metall. Die Arbeiter sind abwesend. Die Kugel
     rollt auf ihren Wegen und folgt dabei jeder Unebenheit            Dans la première vidéo elle roule sans cesse dans un vaste
     des Bodens. Das zweite Video zeigt die Kugel auf einem            entrepôt de métal. Les ouvriers sont absents. La boule
     Landwirtschaftsweg liegend. Auf den Feldern wachsen keine         emprunte leurs chemins en suivant chaque inégalité du sol.
     Pflanzen, die Erde ist aufgerissen. Der Weg ist abschüssig,       La deuxième vidéo montre la boule sur un chemin rural.
     dramatisches Licht beleuchtet die Szene und starker Wind          Aucune plante ne pousse sur les champs, le sol y est ouvert.
     bewegt die roten Tulpen, die aus der Kugel herausragen.           Le chemin est en pente, une lumière dramatique illumine la
     In dem dritten Video saust die Kugel einen Hügel in einem         scène et un vent fort agite les tulipes qui émergent de la
     Kieswerk hinunter. Sie rollt genau auf dem Grat diesess           boule et qui éclatent d’artificialité.
     Hügels, was ihr einen komischen Zug verleiht. Dabei werden        Dans la troisième vidéo la boule descend une colline dans
     die zartrosa Blumen aus ihr herausgeschleudert.                   une usine de gravier. Elle roule exactement sur la crête
                                                                       de cette colline, ce qui lui confère un aspect comique. En
                                                                       même temps, les fleurs de couleur rose sont éjectées avec
                                                                       violence.

20                                                                                                                                          21
22   23
24   25
26   27
Blackbeetle

                                Video
                           2:22 min (Loop)
                                2012
                                                                   The camera follows the insect, which is black with white
                                                                   dots and almost round. It is on a card that is made of white
                                                                   squares determined by black lines. Without orientation or
     Die Kamera folgt einem Insekt, das sich auf einer Karte       rest the bug is running on this endless terrain.
     befindet, die aus weißen Quadraten besteht. Es ist rund
     und schwarz mit weißen Punkten. Orientierungslos rennt es
     ohne inne zu halten über das nicht enden wollende Gebiet.     La caméra suit un insecte noir et rond avec des points blancs
     Eingeschlossen in der endlosen Leere müht es sich erfolglos   qui se trouve sur une carte faite de carrés blancs. Sans
     ab dieser zu entkommen.                                       orientation et sans repos il court sur ce terrain interminable.

28                                                                                                                                   29
30   31
Looking through a glass pane smudged with grease, into a
                    Chinesischer Panther                                cage, one sees a bamboo garden and a dirt track. A group
                      Chinese Panther                                   of children approaches the pane and excitedly discusses the
                     Panthère de Chine                                  animal that they are observing. Through this discussion one
                                                                        can imagine the animal that won‘t appear in the video.
                                                                        At first, there is admiration for the caged animal. The children
                                  Video                                 continue analyzing the animal and come to the conclusion
                                  3 min                                 that they feel sorry for it, and then run towards the next
                                  2011                                  attraction.

     Durch eine Glasscheibe, auf der Fettspuren zu sehen sind,
     schaut man in einen Käfig. Darin ist eine Art Bambusgarten
     angelegt.                                                          Par une vitrine sur laquelle il y a des traces de graisse, on
     Eine Gruppe Kinder kommt und unterhält sich aufgeregt              regarde dans une cage. À l‘intérieur, quelques bambous
     über das Tier, das sie beobachten. Zunächst gibt es                ont été plantés. Un groupe d‘enfants arrive et ils discutent
     Bewunderungsschreie, dann wird er etwas analysiert, bald           tout excités par l‘animal observé. Dans un premier temps, on
     kommen sie zu dem Schluss, dass er ihnen Leid tut und              entend des cris d‘admiration, puis ils l‘analysent un peu et en
     laufen zur nächsten Attraktion.                                    viennent à la conclusion qu‘il fait peine à voir. En regardant la
     Währenddessen sieht der Betrachter weder die Kinder noch das       vidéo, on ne voit ni l‘animal en question ni les enfants, mais
     beobachtete Tier. Es entsteht die Lust den Panther wie im Zoo zu   seulement le cage, la réflexion sur la fenêtre et le dialogue
     sehen. Diese wird aber enttäuscht.                                 qui est visualisé au milieu de l‘image.

32                                                                                                                                          33
34   35
Die Installation “Baby Dolls” (2008) von Anna-Lena Tsutsui setzt sich mit aggressiver Buntheit
                                                                    im Straßenbild durch. Die Arbeit bedient sich genau derselben Strategien wie die Werbung,
                                                                    um Aufmerksamkeit herzustellen: neonbunte Farben, grelles Licht, schnelle Bewegungen
                                                                    und die emotionale Wirkung süßer, niedlicher Hundewelpen bestimmen diese Arbeit.
                                                                    Tatsächlich stammen die Bilder ja auch aus einem Geschäft, einer Tierhandlung in Japan.
                                                                    Dort werden eben diese Mittel eingesetzt, um den Kaufanreiz zu wecken. Die jungen Hunde
                                                                    werden wie jede andere Ware so präsentiert, dass sie möglichst viel Interesse auf sich
                                                                    ziehen. Anna-Lena Tsutsui hat die einzelnen Boxen abgefilmt und im Maßstab 1:1 zu einer
                                                                    Videowand zusammenmontiert, die den Maßen des Schaufensters entspricht und dabei
                                                                    die originale Präsentation in Japan bei weitem übertrifft. So eingepasst in die Architektur
                                                                    steigert sich die Starrheit der fast quadratischen Boxen ebenso ins Unerträgliche wie die im
                            Baby Dolls                              heftigen Gegensatz dazu stehende Ruhelosigkeit der manischen, ungelenken Bewegungen
                                                                    der Welpen. Gefangen in dieser festgezurrten Form verlieren die Tiere alle Kennzeichen
                                                                    von etwas Selbstbestimmten: Ihre Bewegungen werden zur reinen Mechanik, zu einem
                            Videoinstallation                       absurden Ballett fremdgesteuerter Marionetten. Der leere Aktionismus lebendiger Wesen
                                  Loop
                                                                    verwandelt sich in abstrakte Bewegungsmuster.
                                  2008
                                                                    Dazu hören wir Geräusche, von denen sich der sanfte weibliche Gesang irgendeines
                                                                    Popsongs, menschliche Stimmen, geschäftiges Klappern und Tierlaute unterscheiden
                                                                    lassen. Zunächst wirken die Geräusche wie der gewöhnliche Klangteppich in einem
              Die Boxen werden lebensgroß projiziert.               Einkaufszentrum, bis sich nähere Beziehungen zu den Bildern herstellen. Die Tierlaute
     Ihre Anzahl (12 - 35) und damit die Größe der Installation     entpuppen sich als herzzerreißendes Jaulen. Immer deutlicher setzt sich ein seltsames
                    hängt vom Ausstellungsort ab.                   Klopfen durch, als dessen Urheber schließlich ein besonders hektisch in seinem Gefängnis
                                                                    herumhopsender kleiner schwarzer Hund identifiziert wird. Das anfangs bunte und lustige
                                                                    Bild und die einlullenden Geräusche verändern sich in der Wahrnehmung: Sie bleiben an
                                                                    sich zwar gleich, weil sich die kurzen Sequenzen mit der sogenannten Loop-Technik wie
                The boxes are projected life-sized.                 in einer Endlosschleife permanent wiederholen, aber durch die Struktur der Wiederholung
       Their number (12-35) and thus the size of the installation   entsteht eine Art Gegenbewegung. Wie die Tiere in den Boxen bleibt die Geräuschkulisse
                 depend on the exhibition space.                    in sich gefangen, sie dreht sich im Kreis. Es gibt kein vor und zurück.

                                                                    Der Eindruck der Isolation wird auch dadurch verstärkt, dass jede Box ihr eigenes Timing
                                                                    hat, ihre eigene Dynamik in der Schnittfolge. Dadurch, dass die Boxen von innen beleuchtet
              Les boîtes sont projetées en échelle un.
                                                                    sind, erinnern sie an Bildschirme in bunten Gehäusen. Die verzweifelten Versuche der Tiere,
         Leur nombre (12-35) et donc la taille de l’installation
                                                                    aus den Käfigen herauszukommen, wirken wie Darbietungen zur Belustigung der Zuschauer.
                 dépend de l’espace d’exposition.
                                                                    Extrem gegensätzliche Gefühle, Mitleid, Fürsorge und Belustigung, wechseln sich ab.
                                                                    Einerseits identifizieren wir uns mit den Tieren und empfinden ihre Leiden emphatisch mit,
                                                                    andererseits gibt es diese Distanz – in der Projektion durch das rigide Raster der Käfige
                                                                    visualisiert – die es uns ermöglicht, uns die Tiere physisch und psychisch vom Leib zu halten.
                                                                    Bei “Baby Dolls” verdichtet sich die Realität je nach den räumlichen Gegebenheiten des
                                                                    Projektionsortes in einem fest zusammengefügten Bild, in dem sich die Empfindung des
                                                                    Eingeschlossensein potenziert. Dieses Eingepasste fordert den Widerstand gegen die
                                                                    unverrückbaren Strukturen geradezu heraus. Indem sich die Installation mit dem Ort gemein
                                                                    macht, gewinnt sie an Glaubwürdigkeit und Relevanz.

                                                                    Sabine Elsa Müller, 2013

36                                                                                                                                                                   37
The installation “Baby Dolls” (2008) by Anna-Lena Tsutsui dominates the street scenery          L’installation Baby Dolls (2008) d’Anna-Lena Tsutsui s’impose par la bigarrure agressive
     through its aggressive tawdriness. To attract attention, the work uses strategies found in      dans l’image de la rue. La pièce se sert exactement des mêmes stratégies que la publicité
     advertising: fluorescent colors, glaring light, fast movements and the emotional impact         pour attirer l’attention: des couleurs voyantes, une lumière forte, des mouvement rapides
     of cute dog puppies determine this work. In fact, the images originate from a store, a          et l’impact émotionnel qu’ont les chiots, définissent ce travail. Effectivement les images
     pet shop in Japan. There, these instruments are applied to initiate the buying incentive.       proviennent d’une boutique, d’une animalerie japonaise. Ces moyens y sont employés pour
     The young dogs are presented as if they were any other product for sale, to attract as          stimuler l’envie d’achat. Les jeunes chiens y sont présentés comme n’importe quel produit
     much attention as possible.                                                                     afin d’attirer un maximum d’intérêt.
                                                                                                     Anna-Lena Tsutsui a filmé chaque cage individuellement pour faire le montage d’un
     Tsutsui has shot the boxes one by one and assembled them to a wall of videos on a 1:1           mur de vidéos grandeur nature et à la mesure de la vitrine. L’installation dépasse de
     scale. The installation corresponds to the dimensions of the showcase and far exceeds           loin la présentation originale au Japon. Ainsi encastrées dans l’architecture, les boîtes
     the original presentation in Japan. Fitted into this architecture, the rigidity of the almost   rigides quasiment carrées se multiplient, jusqu’à l’insupportable, en même temps que
     squared boxes raises to the unbearable as well as the restlessness of the maniacal and          les mouvements maniaques, gauches et incessants des petits chiens, qui s’y opposent.
     clumsy movements of the puppies, which are in intense opposition to the boxes. Caught           Emprisonnés dans cette forme brêlée les animaux perdent toute ressemblance avec des
     in this tied form, the animals lose every sign of self-determination: Their movements           êtres autodéterminés : leurs mouvements deviennent mécanique pure, un ballet absurde
     become purely mechanic, an absurd ballet of externally controlled marionettes. The              de marionnettes dirigées par autrui. L’actionnisme vide des êtres vivants se transforme en
     blank action of living beings mutates into abstract patterns of movement.                       motif abstrait du mouvement.
                                                                                                     Cependant on entend des bruits dans lesquels on peut distinguer le chant féminin d’un
     Thereby we hear sounds, of which a female softly singing some pop song, human                   chanson pop, des voix humaines, des cliquetis affairés et des bruits d’animaux. Dans un
     voices, busy chatter and animal sounds can be distinguished. At first, these sounds             premier temps ces sons ressemblent au fond sonore habituel des centres commerciaux. Au
     appear to be the usual sounds of a commercial center, until the relations to the images         moment où on fait le lien avec les images, les bruits d’animaux se révèlent gémissements
     get closer. The animal sounds turn out to be heartbreaking whining. A strange knocking          déchirants. Un battement étrange s’impose de plus en plus. On finit par identifier en tant
     becomes more and more distinct and a dog that is particularly hectically bouncing in            qu’auteur du bruit un petit chien noir, qui saute d’une manière particulièrement frénétique
     his prison is identified as its author. The perception of the image that was at first sensed    contre le plafond de sa prison. L’image bariolée qui avait été vue d’abord avec amusement,
     colorful and amusing as well as the lulling sounds changes: In principle, they stay the         de même que les sons berçants changent dans la perception du spectateur : En soi ils restent
     same, because the short sequences are repeating permanently in an infinite loop, but            les mêmes, parce que les séquences courtes se répètent en boucles continuellement, mais
     because of this structure of repetition, a kind of counter-movement occurs. Just like           grâce à la structure répétitive, une sorte de contre-mouvement se crée. Comme les animaux
     the animals in the boxes, the sound itself is trapped; it goes in circles. There is no way      dans les boîtes, le fond sonore reste emprisonné en lui-même, il tourne en rond. Il n’est
     forwards or backwards.                                                                          possible ni d’avancer ni de reculer.
     The impression of isolation is enforced by the fact that each box has its own timing, its       L’impression d’isolation est aussi renforcée par le fait que chaque boîte a son propre timing,
     own dynamic in the editing. As the boxes are illuminated from the inside, they recall           sa propre dynamique dans le montage. Comme les boîtes sont éclairées de l’intérieur, elles
     screens with colorful cases. The desperate attempts of the animals to break out look            rappellent des écrans dans des caisses colorées. Les tentatives désespérées des animaux
     like performances in order to amuse the spectators. Extremely opposed feelings such             pour sortir de leurs cages font penser aux représentations théâtrales destinées à amuser
     as compassion, care and amusement, alternate. On the one hand, we identify with the             les spectateurs. Des sentiments contradictoires comme la pitié, la sollicitude et l’amusement
     animals and feel their suffering in an empathic way, on the other hand there is this            alternent. D’une côté on s’identifie avec ces animaux et on sent leurs souffrances par
     distance – in the projection visualized by the rigid grid of the cages – that makes it          empathie, de l’autre il y a cette distance
     possible to keep the animals at bay as well physically and mentally.                             – visualisée dans la projection par le cadre rigide des cages – qui permet de tenir les
                                                                                                     animaux à distance physiquement et psychiquement.
     “Baby Dolls” is a stringent conceptual work, in which the reality, with respect to the
     location, is concentrated to a firmly assembled image, and the feeling of imprisonment is       Dans Baby Dolls la réalité se condense en accord avec les données du lieu de projection en
     exponentiated. This tightly fitted image virtually challenges the resistance to immovable       une image fortement agrégée, dans laquelle le sentiment d’emprisonnement se potentialise.
     structures. By making itself common with the location, the installation gains credibility       Cet emboîtement provoque l’opposition aux structures immuables.
     and relevance.                                                                                  En faisant corps avec son lieu, l’installation gagne crédibilité et pertinence.

     Sabine Elsa Müller, 2013                                                                        Sabine Elsa Müller, 2013

38                                                                                                                                                                                                    39
Kunsthalle Mainz   Radevormwald, 2013

40                                           41
Vor allem Hunde und Katzen.                                      An endless row of little graves passes by very slowly. They
                                                                             are the size of children‘s graves and are carefully decorated
               Primarily Dogs and Cats.                                      with flowers, small memorial tablets, toys or photographs.
        Principalement les chiens et les chats.                              Upon closer observation, one can see that these are actually
                                                                             the graves of pets.
                                                                             Furthermore, you will find small booklets in which one short
                           Videoinstallation + Hefte                         text is written on each page. These comments have been
                         video installation + booklets                       made by the visitors of the cemetery, about their relationship
                          installation vidéo + livrets
                                                                             to their burried pets, the cemetery or animals in a more
                                Loop (20 min)                                general sense.
                                    2011                                     At this site, no difference is made between human beings
                                                                             and pets. The animal is as an equal member of the family
                                                                             or becomes its substitute. While being tragic, the situation
                                                                             becomes often absurd. At the same time, the endless row
     Ganz langsam zieht eine endlose Reihe von kleinen Gräbern               of little graves refers to the fact that many people need such
     vorbei. Sie haben die Größe von Kindergräbern und sind                  relations.
     mit Blumen, kleinen Gedenktafeln, Spielzeug oder Bildern
     geschmückt. Bei genauerem Hinschauen sieht man, dass es sich
     um Gräber von Haustieren handelt.                                       Tout doucement, des petites tombes défilent. Elles ont la taille
     Außerdem gibt es kleine Hefte, in denen man auf jeder Seite             des tombes pour enfants et sont décorées avec des fleurs, des
     einen kurzen Text lesen kann. Es sind Sätze, die die Besucher           plaques commémoratives, des jouets ou des photographies. En
     des Friedhofs über ihren Bezug zu dem begrabenen Tier, den              regardant plus précisément, on remarque qu‘il s‘agit de tombes
     Friedhof oder Tiere im allgemeineren Sinne gesagt haben.                d‘animaux domestiques.
     An diesem Ort wird kein Unterschied zwischen Mensch und                 À l‘intérieur de la salle de projection des petits livrets sont exposés.
     Haustier gemacht. Das Tier gehört als vollwertiges Mitglied zur         Sur chaque page on découvre un petit texte d‘une ou deux
     Familie oder wird zu deren Ersatz.                                      phrases prononcées par les visiteurs du cimetière concernent
     In all ihrer Tragik nimmt die Situation absurde Züge an. Gleichzeitig   leur relation avec leur animal enterré, le cimetière animalier ou les
     weist die endlose Reihe von kleinen Gräbern darauf hin, dass es         animaux d‘une façon plus générale.
     sich hierbei nicht um verrückte Einzelfälle handelt, sondern um ein     Ici, aucune différence n‘est faite entre un être-humain et un animal.
     gesellschaftliches Phänomen.                                            L‘animal devient un membre à part entière de la famille.

42                                                                                                                                                      43
Examples for the texts in the booklet:

                    She was our baby. We had five children. When they left the house, we stuck more to her.

              He had lived a healthy life for ten years and then he died due to an innecessary surgical procedure. I
                                    ‘ll say it like this: The vet didn‘t do what had to be done.

                                     She had diabetes. I injected her insulin every 12 hours.

                            We lived 15 years together and I would like to be next to him in eternity.
                                        I wish we could entomb him in our family grave.

                                                   She never disappointed us.

               There are some older people, who can‘t move anymore. So they ask us to take care of their graves.
                            We place flowers on the graves and then we then send them a picture.

                                             As long as I live, I will come to visit him.

Installation 1,5 x 5 m

     44                                                                                                                45
I LOVE YOU! TELL ME ! TELL ME I LOVE YOU !

                           I LOVE YOU !                                  Playing a maniacal game, dog owners hold their animals and
                                                                         try to make them say, “I love you”. The dogs actually imitate
                                                                         the human sounds. The video might be at first funny, but
                           Video 2:20 min (Loop)
                                   2011
                                                                         soon enough it gets extremely annoying. It is absurd to try
                                                                         to teach a human language to a dog and even more to ask
                                                                         for a human declaration of love, but this is only revealed to
                                                                         be a problem when the game turns into obsessive coercion.
     I LOVE YOU! TELL ME ! TELL ME I LOVE YOU !
                                                                         I LOVE YOU! TELL ME ! TELL ME I LOVE YOU !
     In einem manischen Spiel halten Hundebesitzer ihre Tiere fest
     und reden auf die ein. Sie wollen ihre Lieblinge dazu bringen
                                                                         Jouant un jeu maniaque des détenteurs de chiens retiennent
     „I love you“ zu sagen. Die Hunde versuchen tatsächlich die
                                                                         leurs animaux et les tiraillent. Ils veulent qu‘ils leurs disent
     menschlichen Laute zu imitieren. In diesem schreiend-komisch
                                                                         „I love you“. En effet les chiens essaient d‘imiter les sons
     bis extrem nervlichen Video wird die komplexe Beziehung, die
                                                                         humains. Dans cette video agaçante et comique à la fois,
     viele Menschen zu ihren Haustieren haben, thematisiert. Die
                                                                         c’est de la relation complexe qu’entretiennent beaucoup de
     Beziehungen sind oft sehr eng. Während der Hund total vom
                                                                         maîtres avec leurs animaux domestiques dont il est question.
     Menschen abhängt und von diesem dominiert wird, fühlt sich dieser
                                                                         Ces relations sont souvent très intimes. Alors que l‘animal est
     mehr oder weniger stark mit dem Tier verbunden und liebt dieses.
                                                                         totalement dépendant de l‘homme, celui-ci se sent plus ou
     Auch der Hund ist mit seinem Herrchen emotional verbunden. Nun
                                                                         moins connecté avec l‘animal et l‘aime à sa façon. Le chien,
     ist es absurd, einem Hund die menschliche Sprache beibringen
                                                                         lui aussi, s‘attache émotionnellement à son propriétaire.
     zu wollen oder gar ein meschliches Liebesgeständnis von ihm
                                                                         S’il est absurde d’essayer d’apprendre à parler à un chien
     einzufordern. Wirklich daran stören tut man sich aber erst, wenn
                                                                         comme d’en exiger une déclaration d’amour, ces relations
     aus dem Spiel manischer Zwang wird.
                                                                         ne se révèlent véritablement problématiques qu’au moment
                                                                         où le jeu devient coercition obsessive.

46                                                                                                                                          47
48   49
4 Uhr
                               4 o’clock
                              À 4 heures
                                                                            In the middle of the night we accompany Elisabeth on her
                                    Video
                                                                            usual tour. Every night, for the past 13 years, she gets up for
                                    8 min
                                    2011                                    feeding the stray cats in her neighborhood. On the way she
                                                                            tells us about her love for these animals, about her fear to
                                                                            lose them and the potential dangers that may occur in the
                                                                            night.
     Mitten in der Nacht begleiten wir Elisabeth auf ihrer üblichen Tour.
     Jede Nacht, seit 13 Jahren, verlässt sie um 4h morgens das Haus,       Au milieu de la nuit on accompagne Elisabeth sur son tour
     um die streunenden Katzen ihres Viertels zu füttern. Auf dem Weg       habituel. Chaque nuit, depuis 13 ans, elle sort à 4h pour faire
     erzählt sie uns von ihrer Liebe zu den Tieren, ihrer Angst diese       manger les chats errants de son quartier. Sur le chemin elle
     zu verlieren und den möglichen Gefahren, die ihr in der Nacht          nous parle de son amour pour ces animaux, de sa peur de
     begegnen könnten.                                                      les perdre et des dangers éventuels de son parcours.

50                                                                                                                                            51
52   53
COCORICOOO !

                             Soundinstallation
                             zwei Lautsprecher
                                   2011                                     Twenty-five people of different countries annunciate the
                                                                            rooster’s crow in their own language.
                                                                            For 10 days, between 8:00 and 11:00 in the morning, these
                                                                            sounds were set up on the right and left sides of the midpoint
                                                                            of the „Pont des Arts“ in Paris, France.
     Der Hahnenschrei wird von 25 Personen, die aus den                     Since Roman times, the rooster has been a symbol for the
     unterschiedlichsten Ländern kommen, in ihrer jeweiligen Sprache        Gaulles. During the French revolution, it officially became a
     gerufen.                                                               national French symbol. Today, it no longer is, but the French
     In einer Zeit in der Frankreich einen starken Rechtsruck erlebt und    still identify with the male chicken. He remains an important
     die Zuwanderung eingeschränkt werden soll, werden 10 Tage              symbol of the national identity.
     lang, von 8 – 11h morgens, diese Schreie links und rechts in der       The bridge is situated in the center of Paris. Standing on the
     Mitte der „Pont des Arts“, Paris, abgespielt. Die Rufe scheinen sich   bridge, you have a wonderful view of the city and 9 French
     über die Fußgängerbrücke hinweg zu antworten. Diese liegt im           flags.
     Zentrum von Paris. Wenn man auf ihr steht, hat man einen Blick auf
     insgesamt 9 französische Fahnen.
                                                                            Le chant du coq a été prononcé par vingt-cinq personnes qui
     Seit der Römerzeit ist der Hahn (Gallus) Symbol für die Gallier.       viennent de différents pays, dans leur propre langue.
     Während der französischen Revolution wurde er offizielles              Pendant dix jours, entre huit et onze heures du matin, ces
     Nationalsymbol. Obwohl er dies heute nicht mehr ist ist er weiterhin   sons ont été installés sur les côtés droit et gauche du „Pont
     ein wichtiges Symbol der nationalen Identität Frankreichs.             des Arts“, au centre de Paris.

54                                                                                                                                           55
56   57
Passersbys are asked to describe the locality around them
                       Mein Marktplatz                                     by putting into words what they spot instantaneously. The
                       My Market Place                                     image detail of the video is thereby chosen so that the viewer
                      Ma place de marché                                   isn‘t able to watch the described situation. Thus he can only
                                                                           picture it by the description of the different persons. Even
                                                                           though all of them describe the same place, every description
                                   Video                                   is unique. Everyone perceives the place differently, has
                                  6:28 min                                 different points of reference, different interests.
                                    2009                                   Altogether a serial of portraits has resulted in which
                                                                           appearance, gesture, mimic and personal perception can be
                                                                           observed.

     Passanten werden gebeten den Ort zu beschreiben, an dem sie
     sich befinden, indem sie in Worte fassen, was sie unmittelbar         Des passants sont priés de dépeindre le lieu où ils se trouvent
     sehen. Der Bildausschnitt ist dabei so gewählt, dass der Betrachter   en exprimant en quelques mots ce qu’ils voient autour d’eux.
     nur die Personen, nicht aber den Ort sehen kann. Also kann er         Le plan est choisi de telle façon que le spectateur ne peut
     sich nur durch die Beschreibung der verschiedenen Personen ein        pas voir le lieu décrit. Donc il peut seulement se faire une
     Bild von diesem machen.                                               idée de celui-ci à travers des descriptions des différentes
                                                                           personnes.
     Obwohl alle den gleichen Ort beschreiben, ist jede Beschreibung       Bien que toutes les personnes décrivent le même lieu,
     einzigartig. Jeder Gefragte nimmt den Ort anders wahr, hat andere     chaque description est unique.
     Bezugspunkte, andere Wichtigkeiten.                                   Chacun a une perception différente, différents points de
                                                                           référence, et accorde une importance différente à chaque
     Es ergibt sich so eine Reihe von 6 Portraits, in denen Aussehen,      aspect de l’espace qui l’entoure.
     Gestik, Mimik und vor allem die Wahrnehmung jedes einzelnen im         De l’ensemble résulte une série de portaits tissée de gestes,
     Vergleich zu den anderen zu beobachten ist.                           de mimiques et surtout de façons uniques de voir le monde.

58                                                                                                                                           59
60   61
„Sumaurakoen“ is the name of an old amusement park for
                                                                             children in Sumaura. Even though it‘s completely deserted,
                            Sumaurakoen                                      it‘s still running: Funny music is playing, artificial streams are
                                                                             splashing along, toy cars in the form of famous Japanese
                                                                             manga characters are calling with their screeching voices for
                                    Video                                    the non-existent children to come and amuse themselves.
                                  12:25 min                                  Everything has rusted and the atmosphere is not pleasurable
                                    2008
                                                                             at all. An oppressive feeling arises, which is enforced by the
                                                                             constant wind and the crows that are the only living creatures
                                                                             at this place.
                                                                             The video consists of a slow succession of images that are
     „Sumaurakoen“ ist der Name eines alten Vergnügungsparks für             often almost still images. From time to time mechanic motion
     Kinder in Sumaura. Er ist völlig verlassen und dennoch läuft die        interrupts the silence that becomes through this even more
     Vergnügungsmaschinierie noch. Lustige Musik spielt, künstliche          perceptible. The images are rigid in their composition and
     Bäche plätschern vor sich hin, Spielzeugautos in Form von               the theme of lattice bars and grids recurs again and again.
     bekannten japan-ischen Mangafiguren rufen mit quietschigen
     Stimme nach nach den nicht vorhandenen Kindern. Die
     Atmosphäre in diesem Park ist alles andere als vergnüglich.Ein          „Sumaurakoen“ est le nom d’un vieux parc d’attraction pour
     beklemmendes Gefühl entsteht, das durch den ständigen Wind              les enfants à Sumaura au Japon. Déserté de tous, il continue
     und die Krähen, die die einzigen hier sichtbaren Lebewesen sind,        pourtant de fonctionner. Sur une musique joyeuse mêlée au
     noch verstärkt wird.                                                    gazouillement des ruisseaux artificiels, des personnages de
                                                                             manga japonais transformés en voitures jouets appellent de
     In dem Video wird mit einer langsamen Abfolge von Bildern               leurs cris aigus des enfants absents. Néanmoins l’ambiance
     gearbeitet, die meist fast Standbilder sind. Selten gibt es Sequenzen   dans ce parc est loin d‘être amusante. Un sentiment
     in denen Bewegung die Bewegungslosigkeit und Stille, die sonst          oppressant se fait jour, intensifié par le vent fort et incessant.
     herrscht, unterbricht und damit noch deutlicher macht. Die Bilder
     sind starr im Aufbau und das Motiv von Gitterstäben und Raster          La vidéo se constitue d’une lente suite d‘images, presque
     kehrt immer wieder.                                                     des images fixes. Ce n’est que rarement que le mouvement
                                                                             casse l’akynésie, ne la rendant que plus évidente. Dans la
                                                                             raideur de ces images, l’espace apparait de plus en plus
                                                                             quadrillé alors que les grilles et les barreaux se multiplient.

62                                                                                                                                                63
64   65
Montag
                             Monday
                              Lundi
                                                                      A common city scenery is filmed. Its elements are mostly
                                                                      made of concrete and straight lines. From time to time
                                Video                                 strangely dressed people walk through the image. Their
                           3:40 min (Loop)
                                                                      colorful disguises demonstrate a will for a life that seems to
                                2008
                                                                      be not at its place in this gray environment.

     Man sieht eine Straßenecke, die beinahe ausschließlich aus       On voit un coin de rue faite entièrement du béton. Des gens
     Beton besteht. Verkleidete und bunt gekleidete Menschen laufen   déguisés et vêtus de manière très colorée traversent de
     von Zeit zu Zeit durch die graue Szene.                          temps en temps cette scène grise.

66                                                                                                                                     67
Sie können auch lesen