AUF DEM WEG ZUR KULTURHAUPTSTADT EUROPAS - 2025 RÜCKBLICK AUSBLICK ÜBERBLICK
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
INHALT / CONTENT Kulturhauptstadt Europas Chemnitz 2025 4 Chemnitz, European Capital of Culture 2025 Das war das Jahr 2022. | That was 2022. 8 Interventionsflächen – das Stadtentwicklungsprojekt 12 Intervention sites – the urban development project Stadt am Fluss | City on the River 15 Orte des Aufbruchs | Places of revival 18 Partner Kulturregion | Chemnitz’s partner: the cultural region 21 Makerhubs | Makerhubs 25 Ausblick: Das bringt 2023 für die Kulturhauptstadt Europas 2025 28 Preview: That‘s what 2023 will bring Lexikon | Dictionary 30 Weitere Infos: Newsletter und Webseiten der Kulturhauptstadt 32 More information: Capital of Culture newsletter and websites 2 3
Kulturhauptstadt Europas Chemnitz 2025: Zwei Jahre nach Titelgewinn beginnt neue Phase Chemnitz, European Capital of Culture 2025: Two years after winning the title, a new phase begins Am 28. Oktober 2022 jährte sich die Vergabe des 28 October marked the anniversary of Chemnitz Titels Kulturhauptstadt Europas 2025 an Chemnitz. being awarded the title of European Capital of Während wir in diesem Jahr einen Vorgeschmack Culture 2025. After we shared a preview of the auf die Veranstaltungen in 2025 gegeben haben, events in 2025 over the past year, the process geht der Prozess nun einen weiteren Schritt: is now moving another step forwards with the Mit der Teamvorstellung und Bekanntgabe der presentation of the team at Kulturhauptstadt Ausschreibung für Projektideen zur Erfüllung des Europas Chemnitz 2025 GmbH – the company Programms Europäische Werkstatt für Kultur und established to organise the Capital of Culture Demokratie des Bewerbungsbuchs durch die programme – and their announcement of the call Kulturhauptstadt Europas Chemnitz 2025 GmbH. for project ideas to stage the European Workshop Parallel wird weiter an Einzelprojekten aus dem for Culture and Democracy programme from the Bewerbungsbuch gearbeitet. bid book. Work on individual projects from the bid book is also continuing alongside this. Oberbürgermeister Sven Schulze: „Ich danke all Mayor Sven Schulze says: “I want to thank every- denen, die an den verschiedenen Phasen, die wir in one who has been involved in the various phases den vergangenen sechs Jahren durchlaufen haben, we have completed over the past six years. A beteiligt waren. Vielfältige Aktionen zeigten schon variety of activities have already shown what the jetzt, wie sich die Kulturhauptstadt Europas 2025 European Capital of Culture 2025 might feel like.” anfühlen kann.“ We’d like to share a few examples from 2022: Einige Beispiele aus 2022: Am PURPLE PATH haben in The first works of art have been put in place on the PURPLE PATH in the cultural region, and the der Kulturregion die ersten Kunstwerke ihren Platz first makerhubs, where makers come together gefunden und die ersten Makerhubs – Orte des to exchange ideas, are up and running. Fifty Austauschs der Macher:innen – haben begonnen zu thousand visitors celebrated the KOSMOS Festival, arbeiten. Mit dem KOSMOS Festival feierten 50.000 the festival for democracy. Makers big and small Besucher:innen das Festival für Demokratie. Bei der met up to tinker and try things out at Maker Faire Maker Faire in der Stadthalle trafen sich große und in the Stadthalle. The European Peace Ride travel- kleine Macher:innen zum Tüfteln und Ausprobieren. led through Poland, the Czech Republic and Ger- Der European Peace Ride rollte als Friedensbotschaf- many as ambassadors for peace. Building work ter durch Polen, Tschechien und Deutschland. An der at the Hartmann Factory, where the Welcome Hartmannfabrik, Sitz des Welcome Centers und der Center and the European Workshop for Culture Europäischen Werkstatt für Kultur und Demokratie in and Democracy will be housed in 2025, is making 2025, lässt sich der Baufortschritt beobachten. visible progress. Nun beginnt die vertiefte Arbeit der Programment- Now the in-depth work of developing the pro- wicklung. Dafür wächst das Team der Kulturhaupt- grammes is getting started. The Kulturhauptstadt stadt Europas Chemnitz 2025 GmbH um Andrea Pier Europas Chemnitz 2025 GmbH team, headed by und Stefan Schmidtke stetig, der Hauptsitz in der Andrea Pier and Stefan Schmidtke, is growing Hartmannstraße (ehem. SchmidtBank) zeigt sich als steadily, with the headquarters on Hartmann- lebendiger Ort der Begegnung. strasse (formerly Schmidtbank Passage) proving to be a lively meeting place. 4 5
Mayor Sven Schulze says: “I am confident that Oberbürgermeister Sven Schulze: „Ich vertraue dem the Kulturhauptstadt GmbH team will implement Team der Kulturhauptstadt GmbH, dass es die Pläne the plans and create a rewarding programme umsetzen und ein fruchtbares Programm mit europäi- that achieves European visibility and involves scher Sichtbarkeit produzieren wird, das die Stadt und the city and the region with all their different die Region in ihren vielen Facetten einbezieht. Getreu facets – true to our motto, ‘C the unseen’. Now unserem Motto „C the Unseen“. Jetzt, da eine neue that a new phase of production and participa- Phase der Produktion und der Beteiligung beginnt, tion is beginning, I would like to wish the two wünsche ich den beiden Geschäftsführern, Andrea Pier managing directors, Andrea Pier and Stefan und Stefan Schmidtke, sowie den Kuratoren, Experten Schmidtke, as well as the curators, experts, and und Produzenten – also dem gesamten Team bei ihrer producers – that is, the entire team – success, Arbeit und den zu treffenden Entscheidungen Erfolg, strength and stamina in their work and with the Kraft und Durchhaltevermögen.“ decisions that need to be made.” The City of Chemnitz is supporting this process Die Stadt Chemnitz unterstützt den Prozess in Form with a coordination team in the mayor’s depart- eines Koordinierungsstabes im Geschäftsbereich ment that was set up for the Capital of Culture des Oberbürgermeisters, der für das Programm der programme. Under the leadership of the CEO of Kulturhauptstadt etabliert wurde. Unter der Leitung the department of culture, Ferenc Csák, the city von Kulturbetriebsleiter Ferenc Csák leistet die Stadt is providing all the support that is possible and alle nötigen und möglichen Unterstützungen für die necessary for the limited liability company as it GmbH bei der Realisierung des Gesamtvorhabens works to implement the overall Capital of Cul- „Kulturhauptstadt“. Dabei arbeiten die notwendigen ture project. The necessary stakeholders from Akteur:innen aller Dezernate der Verwaltung, aber all the departments of the municipal administ- auch der städtischen Unternehmen und weitere am ration are working together on this, along with Projekt Beteiligte zusammen. Aufgabe des Stabes the municipal companies and others involved in ist zudem, die sogenannte „Legacy“, das Erbe des the project. The team is also responsible for en- Kulturhauptstadt-Prozesses, weiter über das eigent- suring that the legacy of the Capital of Culture liche Titeljahr hinaus so nachhaltig wie möglich zu process is sustained to the greatest possible sichern. extent beyond the actual title year. 6 7
Interventionsflächen – das Stadtentwicklungsprojekt Kranbrücke ein Stück der historischen Industriekultur The building is currently undergoing extensive des Gebäudes an seinen Platz gehoben werden. renovation in keeping with its status as a listed Intervention sites – the urban development project Mit der Kranbahn wurden früher Teile für Maschi- building. In August, a piece of the building’s nen oder Lokomotiven in der Halle transportiert. industrial heritage – the original crane bridge – Das Gebäude an der Fabrikstraße direkt an der was lifted into place. The crane runway was once The city is set to change in the coming years Die Stadt wird sich in den kommenden Jahren verän- Chemnitz ist eines der letzten erhaltenen Gebäude used to transport parts for machines or locomoti- because the European Capital of Culture ves within the production hall. The building on dern, denn Kulturhauptstadt Europas 2025 ist auch der Hartmann-Werke. Sie gehörte zu den größten 2025 is also an urban development project. Fabrikstrasse right beside the River Chemnitz ein Stadtentwicklungsprojekt. Auf insgesamt 30 soge- Industriebetrieben der Stadt. Richard Hartmann At a total of 30 so-called intervention sites, is one of the last buildings remaining of the nannten Interventionsflächen werden Orte auf ganz baute Lokomotiven, die in die ganze Welt exportiert Hartmann Works, which were one of the largest locations will be transformed in very different unterschiedliche Weise eine Umgestaltung erfahren: wurden. industrial companies in the city. Richard Hartmann ways – from the Welcome Center for visitors Vom Welcome Center für die Besucher:innen der Kul- built locomotives that were exported all over the to the European Capital of Culture in the turhauptstadt Europas im Festjahr über einen neuen Marktbrunnen Manifold world. festival year, to a new district park on a Stadtteilpark an einem kleinen, renaturierten Fluss Seit dem 14. April sprudelt der neue Chemnitzer small, restored river, and a lift for a primary bis zu einem Aufzug an einer Grundschule. Marktbrunnen namens „Manifold“ vor dem Chemnit- Manifold fountain on the market square school. zer Rathaus und ist das erste realisierte Teilprojekt Since 14 April, Chemnitz’s new market square der Interventionsflächen unter dem Titel „öffentliche fountain has been bubbling in front of Chemnitz Plätze“ auf dem Weg zur Kulturhautstadt Europas Town Hall. Known as “Manifold”, this fountain is 2025. Und dies im besten Sinne, denn er hat bereits the first intervention site sub-project to be rea- nach wenigen Wochen eines seiner Anliegen er- lised in the “public spaces” category in the run- reicht: Der Marktbrunnen ist ein öffentlicher Ort, an up to the European Capital of Culture 2025. And dem sich Menschen gern begegnen, austauschen the market fountain fits the bill perfectly, having und verweilen. already achieved one of its goals after just a Das Werk des in London lebenden deutschen Künst- few weeks – it’s a public place where people like lers Daniel Widrig mit dem Titel „Manifold“ hatte to meet, talk to each other and spend time. im Juni 2019 den internationalen künstlerischen The work by London-based German artist Daniel Widrig entitled Manifold had won the internatio- Wettbewerb für einen Marktbrunnen in Chemnitz nal artistic competition to create a market foun- gewonnen. Die Plastiken des Brunnens bestehen aus tain in Chemnitz in June 2019. The fountain’s glänzendem, hellem Edelstahl. Sie bieten im Zusam- Hartmann Factory Hartmannfabrik Locomotives were once built in the former In der ehemaligen Hartmann-Produktionshalle, Hartmann production hall, located right beside direkt an der Chemnitz gelegen, wurden einst the River Chemnitz. Following its completion, Lokomotiven gebaut. Nach Fertigstellung wird die the Hartmann Factory will house the company Hartmannfabrik die Kulturhauptstadt Europas 2025 established to organise the European Capital GmbH beherbergen. Sie wird zudem zur zentralen of Culture, Kulturhauptstadt Europas Chemnitz Anlaufstelle und zum modernen „Welcome Center“ 2025 GmbH. It will also become the central point of contact and modern “Welcome Center” for für die europäischen und weltweiten Gäste und guests and visitors to the Capital of Culture, Besucher:innen der Kulturhauptstadt. Im Programm both from Europe and around the world. As part der Kulturhauptstadt 2025 soll die ehemalige of the Capital of Culture 2025 programme, the Produktionshalle zum Austragungsort einer Europäi- former production hall is to be transformed into schen Werkstatt für Kultur und Demokratie werden. the venue for a European Workshop for Culture Das Gebäude wird momentan aufwendig denkmal- and Democracy. gerecht saniert. Im August konnte mit der originalen 12 13
sculptures are made of shiny, bright stainless menspiel mit dem Wasser einen interessanten Blick- Stadt am Fluss steel. Their interplay with the water captures the fang auf dem Markt. Dabei ist der Brunnen mehr attention of passers-by on the market square. als nur ein Wasserspender oder eine Skulptur. Als City on the River But the fountain is more than just a source Installation hinterfragt er unsere Wahrnehmung des of water or a sculpture. As an installation, it Stadtraums, unserer Umgebung und uns selbst. Ein questions our perception of urban space, our Entwurf, der einen Bogen zu gesellschaftspolitischen Chemnitz 2025 ist die Gelegenheit, dass die Stadt Chemnitz 2025 is an opportunity for the city to surroundings and ourselves. Manifold is a design rediscover its riverways and develop and imple- Themen schlägt als Zeichen für Vielfalt, Offenheit, ihre Flussläufe wiederentdeckt und dafür Ideen ent- that links to socio-political topics and sends ment ideas for them – whether as a district park Dialog und Toleranz in Chemnitz. wickelt und umsetzt – ob als Stadtteilpark auf einem a signal of diversity, openness, dialogue and at a former railway station or as a new interpre- ehemaligen Bahnhof oder die Idee der Flussbäder tolerance in Chemnitz. Grundschule Wittgensdorf der Chemnitz, die der Stadt den Namen gibt. tation of the idea of river swimming pools in the Am 12. September begannen die Bauarbeiten für River Chemnitz, which gives the city its name. Wittgensdorf primary school On 12 September, building work began on an einen kunstvoll gestalteten Aufzug. Er soll als einer artistically designed lift. This project is to be der öffentlichen Orte in den Chemnitzer Stadt- und implemented as one of the public spaces in the Ortsteilen umgesetzt werden. In Wittgensdorf findet city of Chemnitz and its districts. The “Great Art bereits seit 1974 die Veranstaltungsreihe „Große in a Small Place” series of events has been hos- Kunst am kleinen Ort“ statt. Zu Gast bei den mehr ted in Wittgensdorf since as far back as 1974. als 100 Veranstaltungen waren unter anderem Solis- It has housed over 100 events, with its guests ten der Staatsoper Berlin, Chöre, profilierte Schau- including soloists from the Berlin State Opera, spieler:innen und Spitzeninstrumentalist:innen. Der choirs, distinguished actors and top instrumen- „kleine“ und einzige Ort in Wittgensdorf, an dem talists. The “small” place in Wittgensdorf where solche größeren Veranstaltungen stattfinden kön- such larger events can take place – and actually nen, ist die Aula der Kirchner-Grundschule. Jedoch the only place this is possible – is the assembly kann diese aufgrund der steilen Treppen nicht von hall of Kirchner Primary School. But not everyone allen Menschen besucht werden. So war die Idee can reach it because of the steep stairs. So the des Ortschaftsrates, mit einem kunstvoll gestalteten local council came up with the idea of making Aufzug die Veranstaltungen für alle zugänglich zu the events accessible to all with an artistically machen. designed lift. Stadtteilpark am Pleißenbach District park on the Pleissenbach tributary Der künftige Stadtteilpark am Pleißenbach auf The future district park on the Pleissenbach dem Gelände des ehemaligen Güterbahnhofes tributary, located on the grounds of the former Altendorf zwischen Beyerstraße und Rudolf-Krahl- Altendorf goods station between Beyerstrasse Straße ist derzeit durch Brachflächen, Sukzession and Rudolf-Krahl-Strasse, is currently dominated und einen ökologisch benachteiligten, stark ver- by brownfields, regrowth of vegetation and an ecologically disadvantaged, heavily built-up bauten Naturraum geprägt. Nach dem Rückzug natural environment. After the railway stopped der Bahn bietet sich die Möglichkeit, ein neues using the area, there is now the opportunity Stück Stadt mit öffentlich nutzbaren Freiräumen to create a new piece of the city with open sowie weitere Flächen für Wohnen, Gemeinbedarf spaces for public use as well as further areas for und Gewerbe zu schaffen; einschließlich Hochwas- housing, public facilities and commerce; flood serschutz. protection is also part of this. Die Umsetzung des Grünzugs beginnt schon bald The green corridor’s implementation is set to in ersten Teilbereichen. In der vegetationsfreien begin soon with the first sub-sections. During the Zeit bis Ende Februar 2023 erfolgen bauvorberei- period when vegetation is dormant until the end tende Maßnahmen. Im Herzstück des Parks soll der of February 2023, preparatory measures. The 14 15
renovation of the watercourse and the building Umbau des Gewässers sowie der Bau im Sommer Ein Ort, an dem nicht nur Sonnenbadende auf 2025 programme. work at the heart of the park are scheduled to 2023 ebenso beginnen wie der Bau der ersten ihre Kosten kommen sollen, wird der Bereich am The area around the former Altchemnitz river begin in summer 2023, as is the building of the Freianlagen. Diese sollen bis Ende 2024 fertig- ehemaligen Flußbad Altchemnitz sein. Durch die swimming pool is set to become a place that will first outdoor facilities, which are to be completed gestellt sein. Voraussetzung dafür ist die noch Aufweitung und Abflachung des Uferbereiches be enjoyed not just by sunbathers. Widening and by the end of 2024. A decision on the planning ausstehende Entscheidung zum Genehmigungs- wird der Zugang zum Wasser wieder ermöglicht flattening the bank area will make it possible to permission procedure, which is still pending, is verfahren. Parallel soll ab Sommer 2023 die neue – ob Abkühlen, Eintauchen, Planschen, Matschen, access the water again – whether it’s to cool off, required to go ahead with this. In addition, the Brücke für Fuß- und Radverkehr von der Limba- Wasserschlacht, Fußbaden, Papierflottenregatta, dive in, splash around, have water fights, paddle, new bridge for pedestrian and bicycle traffic cher Straße in den Park entstehen, die ebenfalls oder Steinweithüpfen – hier wird der Fluss auf na- sail paper boats or see how far they can skip from Limbacher Strasse into the park is to be bis Ende 2024 fertiggestellt werden soll. turnahe Weise wieder erlebbar gemacht. stones, people will be able to come here and expe- built at the same time. Work on this is slated to rience the river in a near-natural state once more. Außerdem geplant: Die Chemnitz, die am Nord- start in summer 2023 and is also scheduled for There are also plans to create a near-natural Die Chemnitz park an der Hauboldstraße bereits gut begehbar completion by the end of 2024. beach from sediment on the River Chemnitz, Das Eisenbahnviadukt über die Annaberger ist, wird naturnah mit Sedimenten als kleiner which is already easily accessible from Nordpark River Chemnitz Straße hätte eigentlich von seinem Eigentümer, Strand gestaltet. Es werden Sonnenliegen und on Hauboldstrasse. Sun loungers and small tables The railway viaduct over Annaberger Strasse was der Deutschen Bundesbahn AG, abgerissen kleine Tischchen aufgestellt und einige größere are being set up, and some larger natural stones actually supposed to be demolished by its owner, werden sollen, aber die Bürger:innen haben sich Natursteine ergänzt. Als Pendant zum geplanten added. To complement the planned quay on the German railway company Deutsche Bundes- erfolgreich dafür eingesetzt, es zu bewahren. So Steg an der Hauboldstraße wird gegenüber im Hauboldstrasse, an access point to the water will bahn AG, but citizens successfully campaigned wurde das Viadukt zum Symbol von bürgerlichem Bereich der ehemaligen Gartensparte Helgoland be created opposite it in the area of the former to preserve it. The viaduct has thus become a Engagement. Dafür wurde ein Bürgerverein ein Zugang zum Wasser mit großen Steinen in der Helgoland allotment gardens using large stones in symbol of active citizenship. A citizens’ associa- gegründet, der auch an der Entwicklung des Böschung geschaffen. the embankment. tion was founded to this end and is also involved Programmes zur Kulturhauptstadt Europas 2025 in developing the European Capital of Culture beteiligt ist. 16 17
Orte des Aufbruchs Places of revival Stadtwirtschaft creative space Stadtwirtschaft A cultural incubator called Die Stadtwirtschaft Auf dem Gelände der ehemaligen Stadtreini- will be built in the coming years on the site gungs-Anlage, die 1891 im Chemnitzer Arbeiter- of the former municipal cleaning company, viertel Sonnenberg errichtet wurde, wird in den which was constructed in 1891 in Chemnitz’s kommenden Jahren ein kultureller Inkubator Na- working-class Sonnenberg district. ‘The Stadt- mens „Die Stadtwirtschaft“ entstehen. Hier soll die wirtschaft’ incubator is to be the germ cell of Keimzelle der Kreativität sein. Diese Interventionsflä- creativity in the city. This intervention site will che wird in mehreren Bauabschnitten zu einem Ort be developed over several building phases into für kreative Macher:innen und mit vielen Angeboten a place for creative makers that provides a wide range of offerings for the neighbourhood für das Quartier und die ganze Stadt entwickelt. and the entire city. To this end, in 2021 the City Dazu hat der Stadtrat 2021 ein Entwicklungskonzept Council adopted a development concept that beschlossen, das abschnittsweise umgesetzt wird. will be implemented in stages. Mit dem „Haus A“ wurde im Herbst der zweite Bau- The second stage of construction, Building A, abschnitt in Angriff genommen. Bereits 2018 sind began in the autumn. The first creative minds die ersten Kreativen in das sogenannte „Haus D“ already moved into what is known as Building D an der Jakobstraße 46 eingezogen, betrieben wird at Jakobstrasse 46 in 2018; this section is dieser Abschnitt vom „Kreativen Chemnitz“. In den kommenden Monaten wird die Stadt Chem- operated by “Kreatives Chemnitz”, the city’s nitz zu mehreren Workshops einladen, um mit der association for the creative industries. Förderung als „Nationales Projekt des Städtebaus“ Over the coming months, the City of Chemnitz gemeinsam mit Nutzer:innen, Interessierten und der will send out invitations for several workshops Stadtteilbevölkerung die künftige Gestaltung der with the goal of developing the future design Höfe, Zugänge und Stadtwerkstätten sowie die künf- of the courtyards, access points and city work- tige gemeinschaftliche Betreibung zu entwickeln. shops as well as the future joint operation of the incubator together with users, those interested Garagen-Campus in the project and the people from the neigh- Der ehemalige CVAG Betriebshof an der Zwickauer bourhood, using funding as a National Urban Straße im Chemnitzer Stadtteil Kappel bietet viel Development Project. unentdecktes Gestaltungspotenzial. Das gesamte Garage Campus Areal wird schrittweise als eine der Interventions- The former CVAG depot on Zwickauer Strasse flächen der Kulturhauptstadt Europas 2025 zu in the Chemnitz district of Kappel offers an einem zentralen Kulturstandort entwickelt. Dies abundance of untapped design potential. The geschieht in Zusammenarbeit mit der Haupteigen- entire area will be gradually developed into a tümerin des Geländes, der CVAG, und den bereits central cultural venue as one of the intervention ansässigen Museen, dem Straßenbahnmuseum sites for the European Capital of Culture 2025. und Uhrenmuseum. This is being undertaken in cooperation with Auch Nachbar:innen, Vereine sowie interessierte the main owner of the site, CVAG, and the Tram Chemnitzerinnen und Chemnitzer sind herzlich Museum and Clock Museum, which are already dazu eingeladen, ihre Ideen in die Entwicklung des located there. sogenannten Garagen-Campus einzubringen. Der Neighbours, associations and interested residents 18 19
Partner Kulturregion Chemnitz’s partner: the cultural region Die Chemnitzer Bewerbung um den Titel Kultur- One of the reasons that Chemnitz’s bid for the hauptstadt Europas 2025 war auch deshalb erfolg- title of European Capital of Culture 2025 was reich, weil die Kulturregion daran aktiv beteiligt war. successful is that its cultural region was actively Inzwischen sind 38 Kommunen Teil des Projektes. involved in the process. Thirty-eight communities Zentrales Element ist der PURPLE PATH. Er folgt den and municipalities are now part of the project. Motti „Alles kommt vom Berg her“ und „Mit den Its central element is the PURPLE PATH, which Händen denken“. Um einen Kunstweg aus Skulptu- follows the mottoes “Everything comes from the ren und Interventionen internationaler und lokaler mountain” and “Think with your hands”. A history Künstlerinnen und Künstler entfaltet sich eine euro- of mining and industrialisation with European päisch begründete Geschichte des Bergbaus und roots is unfolding around an art trail formed of der Industrialisierung. sculptures and interventions by international and In ihrem Zentrum stehen die „Maker“ der Region – local artists. ihr kreativer Erfindergeist und ihre innere Freiheit. At its centre are the region’s makers – their Um dies auch bis 2025 sichtbar zu machen, entste- creative flair for invention and their inner hen acht sogenannte Makerhubs in der Region, also freedom. To bring this to light by 2025 as well, Treffpunkte, an denen Menschen zusammenkommen, eight makerhubs are being created in the region um gemeinsam kreativ zu werden. to provide meeting places where people can gather to be creative together. ART ON THE PURPLE PATH KUNST AM PURPLE PATH Thalheim Thalheim The PURPLE PATH has been officially open since of Chemnitz are also warmly invited to share flächendenkmalgeschützte Gebäudekomplex soll Seit dem 13. August 2022 ist der PURPLE PATH of- 13 August 2022. During the festive inauguration their ideas for the development of what is lokal und regional nachhaltige Bedeutung erlangen fiziell eröffnet. Im Rahmen der feierlichen Einwei- of the sculpture group Include me out by artist known as Garage Campus. The building und ein Ort mit überregionaler und europäischer hung der Skulpturengruppe ‘Include me out’ des Friedrich Kunath, numerous curious minds, art complex, which is a protected conservation Strahlkraft werden. area, is to assume lasting local and regional Friedrich Kunath, Include Me Out, 2020 significance and become a place that inspires Karl-Schmidt-Rottluff-Museum Courtesy Friedrich Kunath and König Galerie Berlin, Seoul, Wien. at the supra-regional and European levels. Das Ensemble Karl Schmidt-Rottluff mit der Mühle und dem Landhaus wird im Kulturhauptstadtjahr Karl Schmidt-Rottluff Museum Chemnitz 2025 eine zentrale Rolle spielen und The Karl Schmidt-Rottluff ensemble, consisting ein Festival des Expressionismus ausrichten. Karl of the mill and country house, will play a central Schmidt-Rottluff ist ein berühmter Sohn der Stadt role in the Capital of Culture year in 2025 and Chemnitz. Bis heute gilt er als der einzige Chemnit- will host a festival dedicated to expressionism. zer Künstler von internationalem Rang, dem welt- Karl Schmidt-Rottluff is the most famous son weit Anerkennung widerfahren ist. of the city of Chemnitz. To this day, he is consi- Die ehemalige Mühle ist bereits weitgehend saniert. dered the only Chemnitz artist of international standing to have gained worldwide recognition. Die Sanierung des Landhauses, das später ein The former mill, has already been extensively Museum zu Leben und Werk Karl Schmidt-Rottluffs renovated. Renovation of the country house, beherbergen wird, beginnt im ersten Quartal 2023. which will later be home to a museum Ziel ist es, dass das Ensemble als Ganzes im Jahr focusing on the life and work of Karl Schmidt- 2025 fertig saniert und für die Öffentlichkeit Rottluff, will begin in the first quarter of 2023. nutzbar ist. The goal is for the ensemble as a whole to be completely renovated and usable by the public in 2025. 20 21
lovers and neighbours gathered in Buntsocken- Künstlers Friedrich Kunath versammelten sich zahl- Jacobi-Kirche Chemnitz park in the grounds of Villa Neukirchner in reiche Neugierige, Kunstfreund:innen sowie Nach- Ein Kreis, ausgefüllt mit versteinertem Holz. Das ist, Thalheim in the Erzgebirge region to catch a bar:innen im Buntsockenpark der Villa Neukirchner kurz gesagt, das, was man sieht, wenn man das first glimpse of this gleaming work of art. The in Thalheim/Erzgebirge, um einen ersten Blick auf Werk „Petrified Wood Circle“ des Künstlers Richard six bronze spruces have hanging branches that das glänzende Kunstwerk zu erhaschen. Die sechs Long betrachtet. Doch es hat eine weitaus größere reach out to each other, forming a circle. They Fichten aus Bronze, deren hängende Äste sich ge- Bedeutung und besteht aus zahlreichen Stücken von are joined on the periphery by a seventh tree genseitig die Hand reichen und einen Kreis bilden, Millionen Jahre altem Zedern- und Rotholz. Ein Jahr that seems to be excluded from the community. werden an der Peripherie um einen siebten Baum, lang wird es vor dem spätgotischen Flügelaltar in Internationally renowned sculptor and painter Friedrich Kunath was born in what was then der von der Gemeinschaft ausgeschlossen zu sein der Chemnitzer Stadtkirche St. Jakobi gezeigt, bevor known as Karl-Marx-Stadt in 1976. With his ins- scheint, ergänzt. es in anderen sächsischen Kirchen am Jakobsweg tallation, he invites us to ask ourselves: “Is there Mit seiner Installation lädt der international renom- zu sehen sein soll. Damit verbindet diese Skulptur such a thing as outside in the outdoors?” mierte Bildhauer und Maler Friedrich Kunath, 1976 in als Teil des PURPLE PATH nicht nur die Kommunen Karl-Marx-Stadt geboren, ein, sich zu fragen: „Gibt der Kulturregion, sondern schlägt auch die Brücke in Aue-Bad Schlema Spa Park es auch im Draußen ein Außen?“ die spanische Stadt Santiago de Compostela. Diese On 3 September 2022, the sculpture “Stack” war im Jahr 2000 europäische Kulturhauptstadt und by Tony Cragg became the second work of art Kurpark Aue-Bad Schlema dort, am Ende des Pilgerweges, schuf Richard Long to be inaugurated on the PURPLE PATH. The Am 3. September 2022 wurde mit der Skulptur das Kunstwerk „Camino – Hands‟, was ein weiteres 3.80-metre-high sculpture, cast in bronze, could „Stack“ von Tony Cragg das zweite Kunstwerk auf verbindendes Element darstellt. be interpreted as a reference to piling, heaping dem PURPLE PATH eingeweiht. Die 3,80 Meter hohe or packing. In this sense, it corresponds to its new aus Bronze gegossene Skulptur lässt vielfältige Flöha location, the spa park in Bad Schlema, which is Übersetzungen wie Stapel, Haufen oder Packen zu. „Großer Bahnhof“ am Bahnhof Flöha: Am 23. Sep- situated on a landscape that was completely Sie korrespondiert so mit ihrem neuen Ort, dem tember haben die Künstlerin Tanja Rochelmeyer, churned up and destroyed by Soviet uranium Kurpark in Bad Schlema, der über einer durch die Volker Holuscha, der Oberbürgermeister von Flöha, mining operations carried out by Wismut SDAG. Sowjetunion betriebenen Uranbergbau der Wismut Michael Stötzer, Chemnitzer Baubürgermeister, Dirk Stefan Schmidtke, Managing Director of Kultur- SDAG völlig zerwühlten und zerstörten Landschaft Neubauer, der Landrat des Landkreises Mittelsach- hauptstadt Europas Chemnitz 2025 GmbH, angelegt wurde. sen, Stefan Schmidtke, Geschäftsführer der Kultur- comments on the installation of this work: Stefan Schmidtke, Geschäftsführer der Kulturhaupt- hauptstadt Europas Chemnitz 2025 GmbH sowie “We are very pleased to have brought on board internationally acclaimed sculptor Tony Cragg stadt Europas Chemnitz 2025 GmbH, meint zur Ins- Alexander Ochs, der Kurator des PURPLE PATH, die to provide us with the monumental sculpture tallation dieses Werkes: „Es freut uns sehr, dass wir Raum-Installation „Glance“ eröffnet. Stack for the spa park in Bad Schlema.” den international arrivierten Bildhauer Tony Cragg Die Unterführung zu den Gleisen ist jetzt mit 38 Richard Long, Petrified Wood Circle, gewinnen konnten, uns für den Kurpark Bad Schle- farbigen Tafeln geschmückt, die für die 38 Kommu- Courtesy Privatsammlung, Berlin St Jakobi Church in Chemnitz ma die monumentale Skulptur ,Stack‘ zur Verfügung nen des Kunst- und Macherwegs rund um Chemnitz A circle filled with petrified wood. This, in a zu stellen“. nutshell, is what you see when you look at the work “Petrified Wood Circle” by artist Tony Cragg, Bronze Stack, 2019 Tanja Rochelmeyer, Glance, 2022 Richard Long. But its significance extends far Courtesy Galerie Buchmann Berlin Courtesy Tanja Rochelmeyer beyond this; the work consists of numerous und Tony Cragg pieces of million-year-old cedar and redwood. The piece will be displayed in front of the late-Gothic winged altar in Chemnitz’s town church of St Jakobi for a year before appearing in other Saxon churches along the Way of St James pilgrimage path. As part of the PURPLE PATH, this sculpture therefore not only connects the municipalities in the cultural region but also creates a link to the Spanish city of Santiago de Compostela. This city was the European Capital of Culture in 2000 and is also where, at the end of the pilgrimage route, Richard Long created his work “Camino – Hands”, which represents another connecting element. 22 23
Flöha stehen. Die Künstlerin gab ihrer Arbeit den Titel Makerhubs A big reception at Flöha Railway Station: on 23 „Glance“, ins Deutsche übersetzt meint dies: einen September, artist Tanja Rochelmeyer, Volker flüchtigen Blick werfen. Vielleicht einen Blick aus makerhubs Holuscha, Mayor of Flöha, Michael Stötzer, dem Fenster eines fahrenden Zuges? Chemnitz Deputy Mayor for Construction, Dirk Neubauer, District Administrator for the District Ehrenfriedersdorf Mit den Makerhubs entstehen im Rahmen der As part of the Chemnitz European Capital of Central Saxony, Stefan Schmidtke, Managing Wie der Bergbau nach Ehrenfriedersdorf kam? Die Europäischen Kulturhauptstadt Chemnitz 2025 of Culture 2025 programme, maker hubs Director of Kulturhauptstadt Europas Chemnitz Legende besagt, dass Wildschweine auf Futtersuche Orte, in denen Gestalter:innen, Handwerker:innen, are being set up as places where designers, 2025 GmbH, and Alexander Ochs, the curator dort einst das erste Zinnerz freilegten, das in den Unternehmer:innen, der Fachkräftenachwuchs craftspeople, entrepreneurs, budding skilled of the PURPLE PATH, opened “Glance”, a spatial folgenden Jahrhunderten die ganze Region prägen von morgen und Macher:innen aus aller Welt auf- workers and makers from all over the world installation. can meet up to learn from each other and sollte. Diese Geschichte gab dem Ort der späteren einander treffen, um voneinander zu lernen und The subway leading to the platforms is now create something new together. A jury of nine Zinngrube den Namen Sauberg und hier – vor dem gemeinsam Neues zu erschaffen. Eine neunköpfige decorated with 38 coloured panels representing experts ultimately selected eight locations for Besucherbergwerk Zinngrube Ehrenfriedersdorf – Fachjury hat letztlich acht Standorte für die Maker- the 38 communities and municipalities on the haben am 5. November die neuen Kunstwerke des hubs ausgewählt. the makerhubs. art and makers’ trail around Chemnitz. Rochel- PURPLE PATH ihren Platz gefunden. Mit der Skulpturen- Josephine Hage, Kuratorin des Flagship-Projekts Josephine Hage, who is in charge of the meyer’s chosen title, “Glance”, could be inter- gruppe „Wildschweine“ von Carl Emanuel Wolff wollen Makers Business & Arts: project, says: “We are excited by the positive preted as referring to a view from the window of wir an diesen Gründungsmythos und die Bedeutung „Wir sind begeistert von der positiven Energie, die energy in the region. The initiatives demon- a moving train. des Montanwesens entlang des PURPLE PATH erinnern. in der Region steckt. Die Initiativen zeigen, dass strate that innovative ideas aren’t a privilege Ehrenfriedersdorf Der 1957 in Essen geborene Bildhauer Carl Emanuel innovative Ideen eben kein Privileg urbaner Metro- only enjoyed by urban metropolises. By setting How did mining start in Ehrenfriedersdorf? Wolff ist ein Kind des Ruhrgebietes. Er studierte bei polen sind. Mit den Makerhubs kultivieren wir ganz up the makerhubs, we are cultivating very Legend has it that once upon a time, wild Gotthard Graubner an der Kunstakadamie Düsseldorf, besondere Orte, die Traditionen in die Zukunft special places that take traditions into the boars in search of food uncovered the first tin vertrat Deutschland schon 1986 bei der Bienal de führen.“ future.” ore there. The find was to shape the entire São Paulo und wurde in zahlreichen Museen, wie dem region over subsequent centuries. This story Lehmbruck Museum Duisburg, ausgestellt. Für dieses gave the site of the later tin mine its name, entstand die erste Gruppe seiner aus Bronze gegosse- Sauberg (Pig Mountain), and this is where – nen Wildschweine. in front of the Ehrenfriedersdorf Visitors’ Mine – Und darüber hinaus? In Annaberg-Buchholz schufen the new PURPLE PATH artworks took their lokale Bildhauer beim „Annaberger Impuls“ gemein- place on 5 November. With the “Wildschweine” sam Werke, in der Schauweberei in Limbach-Ober- (Wild Boars) sculpture group by Carl Emanuel frohna entstanden unter dem Titel „United Flags“ Wolff, we want to commemorate this founding Fahnen. In Hohenstein-Ernstthal tauschten sich öffent- myth and the significance of the mining liche und private Museen über ihre Pläne bis 2025 und industry along the PURPLE PATH. Sculptor Carl Emanuel Wolff, born in Essen in darüber hinaus aus. 1957, is a native of the Ruhr region. He studied with Gotthard Graubner at the Academy of Fine Carl Emanuel Wolff, Wildschweine, Arts in Düsseldorf, represented Germany at Courtesy: Carl Emanuel Wolff the Bienal de São Paulo back in 1986 and has exhibited in numerous museums, including the Lehmbruck Museum in Duisburg. The first group of his wild boars, cast in bronze, was created for this museum. And besides this? In Annaberg-Buchholz, local sculptors created works together at the Annaberger Impuls symposium, and flags were produced under the title United Flags in Limbach-Oberfrohna. In Hohenstein-Ernstthal, public and private museums exchanged ideas about their plans for the period up until 2025 and beyond. 24 25
Augustusburg Augustusburg Workshop- und Austauschformate im Makerhub local companies first and foremost. The locations At Altes Lehngericht, one of the oldest buildings Im Alten Lehngericht, einem der ältesten Gebäude sollen vor allem auch in Kooperation mit ansässigen being considered for the initiative are the Alte in Augustusburg, the former restaurant area in in Augustusburg, wird die ehemalige Gastronomie Unternehmen entwickelt werden. Für die Initiative Post or the industrial annexe at “Alter Milchhof”. the dance hall is being brought back to life as des Tanzsaals als Makerspace reaktiviert. Darüber kommen als Standorte die Alte Post oder der Indus- a makerhub. Exhibition and co-working spaces hinaus entstehen Ausstellungs- und Coworkingräu- trieanbau am „Alten Milchhof“ am Markt in Frage. Mittweida are also being created. A makerspace for me. Hier wird ein Makerhub zur Digitalisierung im In the “Werkbank 32” innovation incubator, a digitalisation in rural areas is being developed ländlichen Raum mit starkem Bezug zu künstleri- Mittweida vacant building is becoming home to a place here with strong links to artistic formats, a textile schen Formaten, Textillabor, Food Lab und Garden Im Innovationsquartier „Werkbank 32“ entsteht in for cross-innovation where companies, creative lab, food lab and garden lab. The approach in Lab entwickelt. Der Ansatz in Augustusburg kann einem leerstehenden Gebäude ein Ort für Cross minds and the maker scene work together on Augustusburg can already count on the active schon jetzt auf die aktive Einbindung von Bürger:in- Innovation, in dem Unternehmen, Kreative und new ideas and products. The project is an initia- involvement of local citizens. In future, families tive by Volksbank Mittweida and TeleskopEffekt nen vor Ort setzen. Insbesondere Familien können Mdie Makerszene gemeinsam an neuen Ideen und in particular will not only be able to have fun in GmbH, and will benefit from contacts that have künftig nicht nur Spaß in der Natur haben und das Produkten arbeiten. Die Initiative der Volksbank nature and visit the impressive hunting lodge, been made in Estonia, the global leader in digi- eindrucksvolle Schloss besichtigen, sondern sich Mittweida und TeleskopEffekt GmbH kann auf etab- but also engage in activities such as making their talisation, and a strong network with Mittweida own, very personal souvenir. z. B. auch ihr eigenes, ganz individuelles Souvenir lierte Kontakte ins Vorreiterland der Digitalisierung, University of Applied Sciences. fertigen. Estland, und eine starke Vernetzung mit der Hoch- Neukirchen in the Erzgebirge region schule Mittweida setzen. Schneeberg At a vacant car dealership in Neukirchen, 2025 Neukirchen/Erzgebirge The town of Schneeberg impressed the jury will see citizens cooking with top European chefs, In einem leerstehenden Autohaus in Neukirchen Schneeberg with its idea for a maker house. A historic buil- regional specialities being reinterpreted and kochen 2025 Bürger:innen mit europäischen Spit- Mit der Idee für ein Makerhouse überzeugte die ding on Fürstenplatz is to become an interface completely new stories and connections coming zenköchen, regionale Spezialitäten werden neu Stadt Schneeberg die Jury. Ein historisches Gebäu- between the creative scene and the university in to life around the shared table. The “NETZ-Werk” interpretiert, an der gemeinsamen Tafel entstehen de am Fürstenplatz soll künftig Schnittstelle zwi- Schneeberg. It will act as a beacon beyond the vision of the Town of Neukirchen aims to create ganz neue Geschichten und Verbindungen. Die Visi- schen Kreativszene und der Hochschule in Schnee- regional level – from its site in the immediate a culinary maker hub. This idea is closely linked on „NETZ-Werk“ der Stadt Neukirchen zielt auf einen berg mit überregionaler Strahlkraft werden – und vicinity of the future World Heritage Centre. to its strategic focus as a smart municipality kulinarischen Makerhub. Die Idee ist eng verknüpft das in unmittelbarer Nachbarschaft zum künftigen The building is set to be developed over the with modern digital administrative processes, mit der strategischen Ausrichtung als smarte Kom- Welterbezentrum. next few months, but the maker vibe could sustainable mobility and a passion for everything mune mit zeitgemäßen digitalen Verwaltungsabläu- Bevor das Gebäude in den nächsten Monaten already be experienced in Schneeberg in July regional that does not shy away from thinking fen, nachhaltiger Mobilität und einer Leidenschaft entwickelt wird, war der Makergeist in Schneeberg when “Fabmobil – the travelling art and design outside the box. fürs Regionale, das nicht den Blick über den Teller- schon im Juli erlebbar, als das „Fabmobil – das fah- lab” – made a stop there. rand scheut. rende Kunst- und Designlabor“ – zu Gast war. Limbach-Oberfrohna Striegistal The plan here is to create the “Textile Hub”, Energy for the surrounding mining industry once Limbach-Oberfrohna Striegistal a textile centre of excellence in the Esche flowed through the former Etzdorf transformer Mit dem „Textile Hub“ soll im Esche-Museum ein Im ehemaligen Umspannwerk Etzdorf floss einst Museum focusing on knitting and ready-made station. Now the maker hub here is bringing garments. It will serve as an interface between Kompetenzzentrum „Textil“ mit Schwerpunkt auf Energie für den umliegenden Bergbau. Mit dem artistic energy and tourism prospects to the research, development, industry, design and Strickerei und Konfektion entstehen und damit Makerhub kommt nun künstlerische Energie und 3,000-square-metre property, which is already production. The “Textile Hub” is aimed at textile eine Schnittstelle zwischen Forschung, Entwicklung, eine touristische Perspektive in das bereits teilweise partly in use. In addition to collaboration bet- professionals, designers, developers, students, Industrie, Design und Produktion. Der „Textile Hub“ genutzte, 3.000 Quadratmeter große Objekt. Ne- ween artists who are active in the international researchers, start-ups and companies, and spricht Textilprofis, Gestalter:innen, Entwickler:in- ben der Zusammenarbeit zwischen international scene and the local population, there are plans offers opportunities for prototyping, small-scale nen, Studierende, Forschende, Start-ups sowie tätigen Künstlerinnen und Künstlern mit der lokalen for various uses of the space, including as uncon- production, artistic production, networking, Unternehmen an und bietet Möglichkeiten für Bevölkerung sollen u. a. auch unkonventionelle ventional accommodation. exchange and presentation. Prototyping, die Produktion von Kleinserien, künstle- Übernachtungskapazitäten entstehen. rische Produktion, Vernetzung und Austausch sowie Zwönitz Lößnitz Präsentation. Zwönitz From an old warehouse to a colourful one: Since the first Makers’ Day in Aue in 2021 – where Vom alten zum bunten Speicher: Die 4.500 Quad- measuring 4,500 square metres, the former the ideas for the maker hubs were presented Lößnitz ratmeter große, ehemalige Weberei und späterer weaving mill and later granary is one of the most – citizens, employees from the public adminis- Seit dem ersten Makers Day in Aue 2021 mit der Kornspeicher gehört zu den prägnantesten Ge- striking buildings in the town. The concept for tration and entrepreneurs have been meeting Vorstellung der Ideen für die Makerhubs trafen sich bäuden im Ort. Das Konzept für den Standort sieht the site includes creating co-working spaces and in Lößnitz to work together on initial ideas for a in Lößnitz Bürger:innen, Mitarbeiter:innen aus der u. a. die Schaffung von Coworkingplätzen und die setting up a maker workshop. Once the renova- maker hub. The Lößnitz 2025 initiative focuses on Verwaltung und Unternehmer:innen, um gemeinsam Einrichtung einer Makerwerkstatt vor. Als zukünf- tion is complete, the building will provide fertile supporting young people in fields ranging from ground for jobs, start-ups and innovations as a an ersten Ideen für einen Makerhub zu arbeiten. tiges Gründer- und Innovationszentrum bietet das future technologies to promoting media skills. future new business and innovation centre. Die Initiative Lößnitz 2025 fokussiert sich auf Nach- Gebäude nach fertiger Sanierung den Nährboden Workshop and exchange formats in the maker wuchsförderung im Bereich von Zukunftstechnolo- für Arbeitsplätze, Start-Ups und Innovationen. hub are to be developed in cooperation with gien bis hin zur Förderung von Medienkompetenz. 26 27
AUSBLICK: PREVIEW: Das bringt 2023 That’s what 2023 will bring für die Kulturhauptstadt Europas 2022 hat mit einer Reihe von Veranstaltungen und Aktionen einen Ausblick gegeben, wie sich With a series of events and projects, the year 2022 has shown what our Capital of Culture Year 2025 das Kulturhauptstadtjahr 2025 anfühlen kann. Auch im kommenden Jahr wird der Weg zum Titel- can feel like. During the coming year the path to Chemnitz as European Capital of Culture will be jahr von vielen Projekten flankiert, dabei steht besonders die inhaltliche und strategische Arbeit flanked by many ventures, focussing first and foremost on the contentual and strategic work. Various im Vordergrund. Unterschiedliche Formate in der Stadt und der Kulturregion werden jedoch projects in the city and the cultural region will provide an insight of what is to come in two years’ time. wieder einen Eindruck davon geben, was in zwei Jahren zu erwarten ist. In der Region Titel komplettieren zahlreiche Mikroprojekte In the cultural region at the future district park Pleißenbach and in the Entlang des PURPLE PATH sind kleinere Aktionen das Programm, insbesondere in den Chemnitzer Along the PURPLE PATH smaller projects like Hartmann factory, which will be the pivotal point wie musikalische Rundgänge und Workshops Stadtteilen und in der Kulturregion. musical walkabouts and workshops are planned. of the European Capital of Culture in 2025. geplant, zudem werden wie im Jahr 2022 eini- Auf den unterschiedlichen Interventionsflächen Additionally, a few new works of art can be ge neue Kunstwerke zu entdecken sein. Auch – den Stadtentwicklungsprojekten der Kultur- discovered. The festival „Begehungen” will take Working on the programme das Festival BEGEHUNGEN 2023 wird wieder in hauptstadt – rollen Bagger und drehen sich place in the cultural region again (it will not return This year will be characterised by programme der Kulturregion stattfinden (es wird erst im Kräne, beispielsweise am künftigen Stadtteil- to Chemnitz until 2025). Makers are invited to development. The advertised Open Calls will Jahr 2025 nach Chemnitz zurückkehren). park Pleißenbach und in der Hartmannfabrik, come together at the Maker Hubs of the cultural lead to specific results, that will enrich our year Macher:innen sind zudem eingeladen, in die 2025 Dreh- und Angelpunkt der Kultur- region and to keep working on certain themes. of being European Capital of Culture. A total den Makerhubs der Region zusammenzu- hauptstadt sein wird. of five thematic priorities will bring together kommen und an den thematischen Linien In Chemnitz generations, break down barriers and help to weiterzuarbeiten. The flagship project „3,000 garages” will begin establish capacities. While all of this will happen Arbeit am Programm and on the basis of the results of last summer’s at the Kulturhauptstadt Europas Chemnitz 2025 In Chemnitz Weiterhin steht das Jahr ganz im Zeichen garage mapping first components for its GmbH, the coordination staff at the City of Das Flagship-Projekt 3.000 Garagen wird die der Programmentwicklung. Denn: Die ausge- programme can be developed. In addition, Chemnitz will keep working on the preparations: Arbeit aufnehmen und anhand der Ergebnisse schriebenen Open Calls werden zu konkreten apple trees will be planted – along the Parade the right conditions for 2025, infrastructure like des Garagen-Mappings aus dem vergangenen Ergebnissen führen, die das Programmjahr be- of Apple Trees. Other projects written in the traffic, guidance systems and the food industry, Sommer können erste Bausteine für das Pro- reichern. Insgesamt fünf thematische Schwer- Bid Book will be continued as well – for example and the coordination with additional protagonists gramm entwickelt werden. Zudem sollen auch punkte sollen Generationen zusammenbringen, the cycling event European Peace Ride, the of the city. wieder Apfelbäume gepflanzt werden – entlang Grenzen überwinden und helfen, Kapazitäten festival Kosmos Chemnitz and the Makers United der europäischen Parade der Apfelbäume. aufzubauen. Während dies in der Kulturhaupt- fair. Sport United will proceed with new structures. Andere Projekte des Bid Books werden ebenfalls stadt Europas Chemnitz 2025 GmbH passiert, Many micro-projects will complete the programme fortgeführt, wie etwa das Radsportevent Eu- arbeitet in der Stadt Chemnitz der Koordinie- especially in the districts of Chemnitz and the ropäische Friedensfahrt, das Festival KOSMOS rungsstab weiter an der Vorbereitung. Hier geht cultural region – as they have done since the start Chemnitz und das Macher-FEstival MAKERS es um die passenden Rahmenbedingungen im of our application for European Capital of Culture. UNITED. Sports United wird mit neuen Formaten Titeljahr, aber auch um Fragen von Infrastruktur On the different intervention sites – the urban an den Start gehen. (Verkehr, Leitsysteme, Gastronomie) oder Ab- development project of the Capital of Culture – Wie schon seit Beginn der Bewerbung um den stimmungen mit weiteren Akteuren in der Stadt. diggers will roll and cranes will turn, for instance 28 29
Lexikon Dictionary B wie Best Practice Aus dem Englischen über- setzt bedeutet „Best Practice“ und Unterstützung des Kunst- und Kulturweges PURPLE PATH in Städten des Erzgebirges, Mit- lagen für eine Kulturhauptstadt Europas der Macherinnen und Macher dargestellt werden. B is for best practice The idea of best practice projects that last beyond 2025. The development and support a European Capital of Culture centred around makers. The so viel wie „bestes Beispiel“ telsachsens und des Vogtlandes Die Themenfelder des Pro- refers to excellent examples of the art and culture trail PURPLE topic areas of the programme und steht für gute Vorbilder. sind wichtige Arbeitsschwerpunk- grammjahres werden ebenso that serve as good role models. PATH along municipalities of the year are explained as well as Nun wurde das Format der te. Das Ergebnis ist ein weltweit erläutert wie die Strategien The micro-project format has Ore Mountains, Central Saxony the strategies and prerequisites Mikroprojekte als ein solches vollständiges Novum: Noch nie in und Voraussetzungen, die zum now been recognised as an and the Vogtland are important that are needed to make the ausgezeichnet – und zwar von der Geschichte der Kulturhaupt- Gelingen des Kulturhauptstadt- example of best practice – by focus areas of their work. The Capital of Culture year 2025 der Seite „Stadtimpulse“. Dort städte waren so viele Gemein- jahres 2025 notwendig sind. Zu ‘Stadtimpulse’. This website result is a complete worldwide a success. The manual can be bekommen Städte und Gemein- den, eingebettet in ein Narrativ finden ist das Handbuch unter offers cities and municipalities novelty: Never in the history found at chemnitz2025.de/ den Inspirationen für Lösungen, von Bergbau, Kulturlandschaft chemnitz2025.de/handbuch. inspiration for solutions that of Capitals of Culture so many handbuch. die dabei helfen könnten, eigene und Industriegeschichte in einem could help them overcome municipalities – embedded in Herausforderungen zu meistern. Es werden insbesondere Projekte vorgestellt, mit denen nachvoll- Programm verbunden. Zudem konnten auch die Kirchen als aktive Partner gewonnen werden, H wie Hub Der Begriff „Hub“ kommt aus dem Bereich der Telekom- their challenges. In particular, it presents projects that are linked to demonstrable success at the a narrative of mining, cultural landscape and industrial history – are joined together by a H is for hub The term ‘hub’ comes from the field of telecommu- ziehbare lokale Erfolge verbun- damit sind sie erstmals über- munikation. Dort beschreibt ein local level – which is why the programme. Also, the churches nications, where a hub describes den sind – deshalb versteht sich haupt in das Programm einer Hub ein Gerät, das andere Ge- site also sees itself as a ‘best- are active partners and are a device that connects other die Seite auch als „Best Practice Kulturhauptstadt einbezogen. räte miteinander verbindet. Um- practice toolbox. therefore for the first time devices. In colloquial language, Werkzeugkasten“. gangssprachlich versteht man included in a Capital of Culture a hub is a meeting point or B wie Beteiligungsprojekt G wie Generation Eine Generation ist definiert unter einem Hub einen Treff- oder Knotenpunkt. Es kommen P is for participatory project programme. centre of activity, so it’s some- where people come together to Bereits seit Beginn der Be- werbungsphase zur Europäischen Kulturhauptstadt 2025 war uns als eine Gruppe von Menschen, die in etwa zur selben Zeit gebo- ren wurden. Wenn davon gespro- also Menschen zusammen, die sich gemeinsam einem Problem – oder besser Lösungen – wid- Right from the very beginning of the bid process for European Capital of Culture 2025, it G is for generation A generation is defined as a group of people born around address a problem – or, rather, solutions. There are already eight maker hubs in the cultural klar: Nur gemeinsam mit den chen wird, dass etwas mehrere men. In der Kulturregion gibt es was clear to us that working the same time. When we talk region. These are places where Chemnitzerinnen und Chemnit- Generationen zurückliegt, dann schon acht sogenannte Maker together with the people of about something going back makers come together to hatch zern können wir erfolgreich sein, beschreibt eine Generation einen Hubs. Das sind Orte, an denen Chemnitz was the only way we several generations, the term plans, exchange ideas or even den Titel holen und unsere Stadt Zeitraum von etwa 30 Jahren. Maker, also Macherinnen und could be successful, win the describes a period of about bake apple cake together, as langfristig positiv entwickeln. Mit Das Team Generationen der Kul- Macher, zusammenkommen, um title and develop our city in a 30 years. The Generations Team happened recently in Neukirchen „Nimm Platz!“ und unseren „Mik- turhauptstadt Europas Chemnitz gemeinsam Pläne zu schmie- positive direction over the long at Kulturhauptstadt Europas in the Erzgebirge region. roprojekten“ versuchen wir genau 2025 GmbH beschäftigt sich den, sich auszutauschen oder term. ‘Making Space!’ and our Chemnitz 2025 GmbH is diese Beteiligung zu fördern und suchen nach Ihren Ideen, um Chemnitz und die Kulturregion damit, dass am Ende im Kultur- hauptstadtprogramm Projekte für alle Generationen umgesetzt auch zusammen Apfelkuchen zu backen: So geschehen kürzlich in Neukirchen/Erzgebirge. ‘micro-projects’ are designed to foster precisely this kind of participation. We’re looking for making sure that projects for all generations are ultimately included in the Capital of Cul- P is for purple Where does the PURPLE PATH get its colour from? By creating gemeinsam voranzubringen. Wie werden. Das heißt: Sowohl ältere your ideas for moving Chemnitz ture programme. This means the PURPLE PATH, we are embar- man sich ansonsten noch mit einbringen kann? Informationen dazu gibt es unter chemnitz.de/ Menschen als auch jüngere Men- schen sollen etwas finden, das sie anspricht, bei dem sie mitwirken P wie Purple Woher der PURPLE PATH (dt. lilafarbener Pfad) seine and the cultural region forward together. How else can you get involved? Visit chemnitz.de/ that both older people and younger people should find something that appeals to king on a completely new and unusual path in Europe, and this calls for a colour that isn’t mitmachen. oder das sie genießen können. Farbe hat? Mit dem PURPLE PATH mitmachen to find out. them, that they can participate typically used for marking hiking beschreiten wir in Europa ganz in or enjoy. paths, namely purple. The rock F wie Förderverein Der Verein fördert Kunst und Kultur in der Region um Chem- H wie Handbuch Ein Handbuch beschreibt eine Anleitung oder eine neue und ungewohnte Wege und dafür braucht es auch eine Far- be, die typischerweise nicht für F is for friends‘ association The association promotes arts and culture in the region M is for manual A manual serves as a guide that has been mined in the Erzgebirge – also known as the Ore Mountains in English – for nitz. Er unterstützt insbesondere Einführung. Darin werden kom- Markierungen von Wanderwegen around Chemnitz. They espe- or introduction. It presents centuries also glitters purple Initiativen und Projekte zur Vor- plexe Zusammenhänge leicht genutzt wird: nämlich Lila. Auch cially support initiatives and complex relationships in an occasionally. Put simply, purple bereitung, Entwicklung, Durch- verständlich dargestellt und glitzert das Gestein, das schon projects to prepare for, develop easy-to-understand way and is a perfect fit for our cultural führung und Nachbereitung der große Themenfelder zusam- seit Jahrhunderten im Erzgebirge and execute the programme of summarises large topics. This region! Europäischen Kulturhauptstadt mengefasst. So ist es auch beim abgebaut wird, gelegentlich Lila. the European Capital of Culture is also true of the Chemnitz Chemnitz 2025 und der umlie- Handbuch Chemnitz 2025, in Kurzum: Lila passt einfach prima Chemnitz 2025 and in the 2025 Manual, which presents genden Region. Die Entwicklung dem die strategischen Grund- in die Kulturregion! surrounding region as well as the strategic foundations for 30 31
Sie können auch lesen