Ausschreibung / notice of race - Störtebeker Opti Cup 10. bis 14. Juli 202 1 vor Helgoland - Störtebeker Opti-Cup
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
18. Störtebeker Opti Cup 10. bis 14. Juli 2021 vor Helgoland www.opti-helgoland.de | Foto: Christian Beeck | Design: Henning Tebbe Ausschreibung / notice of race „ die X inoffizielle Deutsche Jüngstenmeisterschaft im Hochseesegeln für Optimisten “ Der Störtebeker Opti-Cup wird veranstaltet vom Blankeneser Segel-Club e.V. und dem Wassersportclub Helgoland e.V. in Zusammenarbeit mit der Kurverwaltung Helgoland
Inhalt Präambel / Preamble..................................................................................................................... 3 1 Einführung / Introduction..................................................................................................... 3 2 Ausschreibung / Notice of race ........................................................................................... 6 3 Im Meldegeld enthaltene Leistungen / Services covered by entry fee .......................... 15 4 Zeitplan / Schedule ............................................................................................................. 16 5 Informationsquellen / Sources of information ................................................................. 17 6 Transport Cuxhaven – Helgoland – Cuxhaven ................................................................ 18 7 Sicherheit / Safety............................................................................................................... 25 8 Liegemöglichkeiten auf Helgoland / Berth on Helgoland ............................................... 28 9 Verpflegung / Food ............................................................................................................. 29 10 Unterkunft / Accomodation................................................................................................ 31 11 Weitere Hinweise / Further information ............................................................................ 32 12 Kontakt / Contact ................................................................................................................ 33 A Anlagen / Appendices ........................................................................................................ 34 A.1 Veranstaltungsgelände / Location of the event area .................................................. 34 A.2 Verladung Cuxhaven / Stevedoring Cuxhaven ............................................................ 36 A.3 Wettfahrtgebiete / Racing areas .................................................................................... 38 A.4 Liegeplätze Teamboote / Berths for coachboats......................................................... 39 18. Störtebeker Opti-Cup 2021 Sponsoren & Eventpartner Ernst Kabel Druck GmbH Offset- und Plakatdruck Meyer AG Unternehmensgruppe Helgoland Stand 10.01.2021 2 / 40
Präambel / Preamble Diese Ausschreibung entsteht während des This Notice of Race is developed during the „Lockdown“ im Winter 2020/21. “Lockdown” in winter 2020/21. Alle Uhrzeiten, Orte und Beschreibungen von All times, places and description of process, for Abläufen, wie zum Beispiel die Überfahrt nach example the transit by ferry to Heligoland or the Helgoland mit der Fähre betreffend oder der schedule on Heligoland, are given to the best of Zeitplan auf Helgoland, werden nach bestem our knowledge. Such information may be sub- Wissen angegeben. Solche Daten können sich – ject to changes on short notice. Therefore, we auch kurzfristig – ändern. Daher bitten wir kindly ask you to check on a regular basis the Euch, regelmäßig die Websites von Opti Cup, websites of Opti Cup, Island of Heligoland and Insel Helgoland und Reederei Cassen Eils nach ferry operator Cassen Eils for changes for kurzfristigen Änderungen zu überprüfen. changes. Wir bitten Euch, Euch dieser Unsicherheiten We ask you to be aware of these uncertainties, bewusst zu sein und uns bei Bedarf zu helfen, and if needed to help us to deal flexibly with flexibel mit notwendigen Änderungen necessary changes, if such changes occur. umzugehen. 1 Einführung / Introduction Der Störtebeker Opti Cup wird seit 2003 vom The regatta Störtebeker Opti Cup has been orga- Blankeneser Segel Club und vom nized by Blankeneser Segel Club and Was- Wassersportclub Helgoland organisiert. Im Jahr sersportclub Helgoland since 2003. For the first 2016 wurde erstmals die Internationale time, the international German youngster cham- Deutsche Jüngstenmeisterschaft auf Helgoland pionship has be sailed on Helgoland in 2016. ausgetragen. The event is organized including transport logis- Die Veranstaltung wird inklusive der tics exclusively by volunteers, who put the Transportlogistik ausschliesslich von motto ehrenamtlichen Helfern organisiert, welche das • for kids Motto • with Helgoland • für Kinder • on Helgoland • mit Helgoland into action once a year. • auf Helgoland einmal im Jahr in die Tat umsetzen. We acknowledge the support of all volunteers Unser Dank gilt allen Helfern und Sponsoren, and our sponsors, the municipality of Helgoland und der Unterstützung durch die Gemeinde and our patron Dr Frank Nägele, State Secretary Helgoland und unseres Schirmherren, Herrn Dr. for modernization of administration and infra- Frank Nägele, Staatssekretär für Verwaltungs- structure in Berlin. und Infrastrukturmodernisierung der Stadt Berlin. Stand 10.01.2021 3 / 40
Segeln vor Helgoland ist etwas ganz Besonderes Sailing off Helgoland is a special experience – – ebenso die Anreise. Mit diesem as is the journey to Helgoland. With this bro- Informationsheft wollen wir Fragen, welche an chure we would like to clarify questions that uns herangetragen wurden, klären um Eure have been asked to us upfront and help you in Planung zu erleichtern und eine entspannte proper planning and relaxed traveling: Anreise zu ermöglichen: • how do I get to Helgoland? • wie komme ich nach Helgoland? • how is my luggage shipped to Helgoland? • wie kommt mein Gepäck nach Helgo- • how is my boat shipped to Helgoland? land? • what about the car? • wie kommt mein Opti / Teamboot nach • What will happen on Helgoland Helgoland? • ... • wo bleibt das Auto? • was passiert auf Helgoland? • ... All these things are so obvious to us, that we Für uns sind all diese Dinge so may not address all possible questions in this selbstverständlich, dass wir vielleicht nicht auf brochure. Should you have further questions, alle Fragen in diesem Heft Antworten geben. please do not hesitate to drop us a line using our Solltet Ihr weitere Fragen haben, so nehmt mit email adress uns bitte Kontakt auf unter opti@opti-helgoland.de opti@opti-helgoland.de We look forward to welcoming you on Helgo- Bis zum 10.07.2021 auf Helgoland! land on July 10, 2021! Stand 10.01.2021 4 / 40
2 Ausschreibung / Notice of race Störtebeker Opti Cup Störtebeker Opti Cup vom 10. bis 14. Juli 2021 from July 10 to July 14, 2021 Veranstalter Organizing authority Blankeneser Segel-Club e.V. (BSC), Blankeneser Segel Club e.V. (BSC), Was- Wassersportclub Helgoland e.V. sersportclub Helgoland e.V. Ort Venue Insel Helgoland, Deutschland, Nordsee Island of Helgoland, Germany, North Sea Ausschreibung Notice of Race 1 Regeln Rules 1.1 Die Regatta unterliegt den Regeln wie sie in The regatta will be governed by the rules as den aktuellen „Wettfahrtregeln Segeln“ (WR) defined in The Racing Rules of Sailing (RRS). festgelegt sind. 1.2 WR Anhang P, Sofortstrafen für RRS Appendix P, special procedures for Rule Regelverletzungen nach WR 42, kommt zur 42, will apply. Anwendung. 1.3 Jedes Boot muss mit zwei Schöpfgefäßen mit Each boat shall be equipped with two bailers jeweils mindestens drei Litern with a minimum capacity of three liters each Fassungsvermögen ausgerüstet sein. shall be on board. 1.4 Jeder Opti muss eine am Mastfuß oder an der A painter of a single piece of buoyant rope, Mastducht befestigte, schwimmfähige not less than 5 mm diameter and not less than Schleppleine von mindestens 8 m Länge und 8 m long shall securely fastened to the mast mindestens 5 mm Durchmesser an Bord thwart or mast step. A snap shackle shall be haben. tied to the line in a distance of about two me- In diese muss etwa zwei Meter vor dem Bug ters from the bow. The snap shackle shall al- ein Schnappschäkel mit abgerundetem Bügel low for towing boats. eingebunden ist, der das Anhängen weiterer Boote ermöglicht. 1.5 Das Schiedsgericht kann Proteste im Wege The jury may use arbitration to solve a protest. der Kurzverhandlung (Arbitration) klären. 1.6 Die Änderungen der Wettfahrtregeln werden The changes of the RRS will appear in full in vollständig in den Segelanweisungen the sailing instructions. The sailing instruc- angegeben. Die Segelanweisungen können tions may also change other racing rules. auch weitere Wettfahrtregeln ändern. 1.7 Besteht ein Konflikt zwischen Sprachen, gilt If there is a conflict between the languages the der englische Text mit Ausnahme der English text will take precedence. For the Ger- Ordnungsvorschriften Regattasegeln, dieser man national prescriptions, this notice of race Ausschreibung und der Segelanweisungen, and the sailing instructions the German text für die der deutsche Text gilt. will take precedence. Stand 10.01.2021 6 / 40
2 Werbung Advertising 2.1 Werbung in direkter oder indirekter Form für Advertising for alcohol or tobacco products in Alkohol oder Tabakprodukte an Boot und auf direct or indirect form on the boat and on Kleidung ist gemäß Wettsegelordnung 14 clothing is prohibited by rule 14 German rac- untersagt. ing prescriptions. 2.2 Boote können verpflichtet werden, vom Boats may be required to display advertising Veranstalter gewählte und gestellte Werbung chosen and supplied by the organizing author- anzubringen. ity. 3 Teilnahmeberechtigung und Meldung Eligibility and Entry 3.1 Die Regatta ist für Teilnehmer in den Klassen The regatta is open to boats of the classes Op- Optimist A und Optimist B offen, die timist Dinghy classes Optimist A and Optimist folgende Voraussetzungen erfüllen: B that fulfil the following requirements: Es dürfen nur Segler / Seglerinnen der Only sailors born in 2006 or later are eligible Jahrgänge 2006 und jünger teilnehmen. to enter. 3.2 Die Nordsee vor Helgoland ist ein The North Sea off Helgoland is a demanding anspruchsvolles Segelrevier. Die Möglichkeit, sailing area. Sailing on the open sea is made a daß bei Starkwind und hohen Wellen gesegelt special experience as strong winds and high wird, machen das Segeln auf offener See zu waves may be encountered. einem besonderen Erlebnis. Daher gelten für Teilnehmer in der Klasse For this reason, following clause 3.2.a to Opti B folgende weitere Voraussetzungen 3.2.c for registration in Opti B apply cumu- 3.2.a bis 3.2.c gleichzeitig. lative. Der Veranstalter behält sich vor, The organizing authority reserves the right to entsprechende Nachweise vorlegen zu lassen ask for evidence of compliance with clauses und bei Nichterfüllung der Voraussetzungen 3.2.a to 3.2.c. if no evidence can be shown, 3.2.a bis 3.2.c keine Teilnahmeberechtigung registration will be denied. zu erteilen. 3.2.a Meldeberechtigt sind nur Segler / Eligible for registration are only participants Seglerinnen, welche zum Zeitpunkt der who have finished at minimum five (5) races Meldung mindestens fünf (5) zu Ende at three (3) different events in the class Opti B gesegelte Wettfahrten bei drei (3) at the time of registration. verschiedenen Regatten in der Klasse Opti B Evidence can be given by result lists of the or- nachweisen können, z.B. durch Ergebnislisten ganizers of those events. der Veranstalter. 3.2.b Startberechtigt sind nur Segler / Seglerinnen, Eligible for starting are only participants who welche am Tag vor der ersten Ankündigung have finished at minimum ten (10) races at six mindestens zehn (10) zu Ende gesegelte (6) different events in the class Opti B by the Wettfahrten bei sechs (6) verschiedenen day prior to the first warning signal. Regatten in der Klasse Opti B nachweisen Evidence can be given by result lists of the or- können, z.B. durch Ergebnislisten der ganizers of those events. Veranstalter. 3.2.c Startberechtigt sind nur Segler / Seglerinnen, Eligible for starting are only participants who welche spätestens am Tag vor der ersten have reached the age of ten by the day prior to the first warning signal the latest. Stand 10.01.2021 7 / 40
Ankündigung das zehnte Lebensjahr vollendet Evidence can be given by result lists of the or- haben. ganizers of those events. 3.3 Folgende Beschränkungen bzgl. der The following restrictions on the number of Gesamtanzahl der Teilnehmer gelten: boats apply: 90 Teilnehmer insgesamt (maximal 90 90 competitors in total (maximum of 90 Boote). boats). 3.3.a Folgende Beschränkungen bzgl. Teilnehmer The following restrictions on the number of in Opti B gelten: boats in Opti B apply: 45 Teilnehmer insgesamt (maximal 45 45 competitors in total (maximal 45 boats). Boote). If this restriction is reached, a waiting list can Bei Erreichen der Beschränkung kann eine be arranged. Warteliste eingerichtet werden. If by end of registration the maximum of 90 Sollte bei Meldeschluss die participants in total is not reached, the organ- Gesamtbeschränkung von 90 Teilnehmern izing authority may accept registrations from nicht erreicht sein, so kann der Veranstalter the waiting list until the total maximum of Meldungen in Opti B von der Warteliste competitors is reached. annehmen, bis die Gesamtzahl an Teilnehmern erreicht ist. 3.4 In Ergänzung zu WR 46 muss der Teilnehmer In addition to rule RRS 46 the person in entweder einen gültigen Führerschein des charge shall provide either a valid licence of Deutschen Segler-Verbandes (DSV), the German Sailing Federation (DSV), „Jüng- Jüngstensegelschein, Sportsegelschein oder stensegelschein”, „Sportsegelschein“ or a einen für das Fahrtgebiet vorgeschriebenen valid official licence prescribed or recom- oder empfohlenen amtlichen, auch vom DSV mended for the sailing area, issued by the im Auftrage des zuständigen DSV on behalf of the competent Federal Min- Bundesministeriums ausgestellten und istry. Members of other national associations gültigen Führerschein besitzen. Bei shall provide an equivalent licence issued by Mitgliedern anderer nationaler Verbände gilt their national authority, to the extent that such ein entsprechender Befähigungsnachweis licence exists. ihres Landes, sofern ein solcher existiert. 3.5 Jeder Teilnehmer muss Mitglied eines Each competitor shall be a member of a club Vereins seines nationalen Verbandes sein. affiliated to his/her national authority of World Sailing. 3.6 Gemeldet werden kann ausschließlich online Registration is only possibly via the website über die Webseite www.opti-helgoland.de. Es www.opti-helgoland.de. The signed and com- gilt das Datum des Eingangs bei der pleted parent (guardian) consent and declara- Meldestelle. Die vollständig ausgefüllte und tion form including a liability waiver shall be von einem Erziehungsberechtigten presented at registration. unterschriebene Einverständniserklärung mit Haftungsausschluss ist bei der Registrierung vorzulegen. 3.7 Eine Meldung ist nur gültig bei Zahlung des A registration is valid only, if the entry fee is Meldegeldes. paid. 3.8 Meldeschluss ist am 12.06.2021 um 23:59 h. Registration ends on 12.06.2021 at 23:59 h. Stand 10.01.2021 8 / 40
4 Absichtlich freigelassen Intentionally left blank 5 Meldegeld Fees 5.1 Das Meldegeld beträgt: Required fees are as follows: Optimist Optimist Mit Frühbucherrabatt bei Eingang des Including early bird discount for payments Meldegeldes auf dem Konto des BSC bis zum received on the account of BSC until 14 Feb- 14. Februar 2021: ruary 2021: 110,00 EUR 110,00 EUR Reguläres Meldegeld bei Eingang des Regular fee for payments received on the ac- Meldegeldes auf dem Konto des BSC ab dem count of BSC from 15 February 2021: 15. Februar 2021: 165,00 EUR 165,00 EUR Teamboote Team boats 165,00 EUR 165,00 EUR 5.2 Die Zahlung des Meldegeldes muss mit der The entry fee shall be paid upon entering, Abgabe der Meldung erfolgen. Der Anspruch even if the entry is cancelled later or the boat auf Zahlung des Meldegeldes entfällt nicht does not show up. Entry fees will only be re- durch Rücknahme der Meldung oder durch funded if the entry is rejected. Fernbleiben des Bootes. Das Meldegeld wird nur bei Ablehnung der Meldung zurückerstattet. Zahlungen sind per Überweisung auf das im The fees shall be paid on the account: Folgenden angegebene Konto erfolgen: Kontoinhaber Blankeneser Segel-Club e.V. Account holder Bank Hamburger Sparkasse Stichwort Opti Meldegeld SOC 2021, Name des Teilnehmers, Segel Nr. Reference Opti Meldegeld SOC 2021, Name of competitor, Sailing Nr. Stichwort Teamboot Teamboot SOC, Verein, Name des Trainers Reference Support boat Teamboot SOC, Club, Name of Trainer IBAN DE92 2005 0550 1265 1351 35 BIC HASPDEHHXXX 5.3 In dem Meldegeld sind die in Kapitel 3 „Im The entry fee includes the benefits listed in the Meldegeld enthaltene Leistungen / Services information brochure of the 2021 event. covered by entry fee“ auf Seite 15 aufgeführten Leistungen enthalten. 6 Wettfahrtformat Format of racing Für den Fall, daß eine Klasse hohe If a class has a large number of entries, the Meldezahlen hat, kann der Veranstalter das Organizing Authority may split the fleet into Teilnehmerfeld in Gruppen aufteilen. divisions. 7 Zeitplan Schedule Stand 10.01.2021 9 / 40
7.1 Die Registrierung für Teilnehmer und Registration for competitors and team leaders Betreuer ist an den folgenden Tagen im in the race office is scheduled as follows: Regattabüro möglich: Sonnabend, 10 Juli 2021 16.00 – 18.30 h Saturday, 10 July 2021: 16.00 to 18.30 h 7.2 Datum der Wettfahrten: Racing days: Sonntag, 11. Juli, bis Dienstag, 13. Juli 2021. Sunday, 11 July, to Tuesday, 13 July 2021 7.3 Anzahl der Wettfahrten: Number of races: Es sind 8 Wettfahrten vorgesehen. 8 races are scheduled 7.4 Geplantes Ankündigungssignal für die erste The scheduled time of the warning signal for Wettfahrt: the first race: Sonntag, 11. Juli 2021, 11.00 Uhr Sunday, 11 July 2021 , 11.00 h 7.5 Am letzten Wettfahrttag wird kein On the last day of racing no warning signal Ankündigungssignal nach 14.00 Uhr gegeben. will be given after 14.00 h 8 Vermessung Measurement Jedes Boot muss einen gültigen Messbrief Each boat shall produce a valid measurement oder durch den jeweiligen Verein des certificate or a copy with a stamped and Teilnehmers mit Stempel und Unterschrift signed confirmation of the competitors sailing bestätigte Kopien der Messbriefe vorweisen. club. This changes RRS 78. Dies ändert WR 78. 9 Segelanweisungen Sailing Instructions Die Segelanweisungen sind ab Sonnabend 10. The sailing instructions will be available from Juli 2021 16.00 Uhr im Regattabüro Saturday 10 July 2021 16:00 h at the race of- erhältlich. fice. 10 Veranstaltungsort Venue 10.1 Die Anlage „Veranstaltungsgelände“ zeigt die Attachment “Location of the event area” Lage des Veranstaltungsgeländes. shows the location of the event area. 10.2 Die Anlage „Wettfahrtgebiete“ zeigt die Lage Attachment “Racing areas” shows the location der Wettfahrtgebiete. of the racing areas. 11 Die Bahnen The Courses Die Beschreibung der Bahnen erfolgt in den Courses to be sailed will be described in the Segelanweisungen. sailing instructions. 12 Wertung Scoring Werden weniger als fünf Wettfahrten When fewer than five races have been com- vollendet, ist die Serienwertung eines Bootes pleted, a boat’s series score will be the total of gleich der Summe seiner Wertungen in den her race scores. When five or more races have Wettfahrten. Werden fünf oder mehr been completed, a boat’s series score will be Wettfahrten vollendet, ist die Serienwertung the total of her race scores excluding her worst eines Bootes gleich der Summe seiner score. Wertungen in den Wettfahrten mit Ausschluss seiner schlechtesten Wertung. Stand 10.01.2021 10 / 40
13 Teamboote Support boats 13.1 Teamboote müssen Festrumpf-Schlauchboote Support boats shall be Rigid Inflatable Boats (RIB) sein und eine Mindestlänge von 4,50 (RIB) with a minimum length of 4.50 meters Metern sowie eine Motorisierung von and be equipped with an engine of 40 HP min- mindestens 40 PS aufweisen. imum. Boote, die diesen Mindestanforderungen nicht Boats which do not meet these minimum re- entsprechen, werden in Cuxhaven nicht auf quirements will not be loaded onto the freight die Frachter verladen. vessels in Cuxhaven. 13.2 Teamboote müssen sich bis 12. Juni 2021 All support boats shall be registered with the unter Nutzung des auf www.opti-helgoland.de Organizing Authority using the registration verfügbaren Registrierungs-Formulars form which is available at www.opti-helgo- registrieren, den gesetzlichen Vorschriften land.de until 12 June 2021 and will be re- entsprechen sowie die Regattabestimmungen quired to comply with local legislation and für Teamboote befolgen. event support boat regulations. 13.3 Teamboote müssen durch die vom Support boats shall be marked with the num- Regattabüro ausgegebenen Nummern bers supplied by the race office. Support boat gekennzeichnet werden. Die Besatzungen crews shall assist in securing and towing when sind verpflichtet nach Anforderung durch asked to do so by the race committee or the Wettfahrtleitung oder Sicherheitskoordinator safety coordinator. Sicherungs- und Schleppdienste zu leisten. 13.4 Die Besatzungen der Teamboote müssen auf Support boat crews shall wear personal flota- dem Wasser jederzeit persönliche tion devices at all. Auftriebsmittel tragen. 14 Liegeplätze Berthing Boote müssen an Land auf den ihnen When ashore boats shall be kept in their as- zugewiesenen Liegeplätze abgestellt werden. signed places in the boat park. 15 Funkverkehr Radio Communication Ein Boot darf außer im Notfall während der Except in an emergency, a boat shall neither Wettfahrt weder über Funk senden noch make radio transmissions while racing nor re- Funkmitteilungen empfangen, die nicht allen ceive radio communications not available to Booten zur Verfügung stehen. Diese all boats. This restriction also applies to mo- Beschränkung trifft auch auf Mobiltelefone bile telephones. zu. 16 Preise Prizes 16.1 Der Veranstalter gibt Preise für die ersten drei Medals will be awarded to the first three Plätze jeweils für Opti A und B. places for the groups Optimist A and B. 16.2 In Opti A und B werden jeweils für die Challenge trophies will be awarded for the Gewinner Wanderpreise vergeben. winner of the groups Optimist A and B. 16.3 Weitere Preise können durch den Veranstalter Extra prizes may be awarded by the Organiz- vergeben werden. ing authority 17 Haftungsausschluss Disclaimer of Liability Stand 10.01.2021 11 / 40
17.1 Die Verantwortung für die Entscheidung The responsibility for the decision of the per- eines Teilnehmers, an einer Wettfahrt son in charge to participate in a race or to con- teilzunehmen oder sie fortzusetzen, liegt tinue with it is solely with him. The helms- allein bei ihm. Der Teilnehmer, oder bei man, or in the case of minors a parent or legal Minderjährigen ein Erziehungsberechtigter, guardian, is responsible for his qualification ist für seine Eignung und sein richtiges and correct nautical conduct, as well as for the seemännische Verhalten sowie für die suitability and the transport-safe condition of Eignung und den verkehrssicheren Zustand the registered boat. In cases of Force Majeure des gemeldeten Bootes verantwortlich. Der or on grounds of administrative orders or for Veranstalter ist berechtigt, in Fällen höherer safety reasons the organizer is entitled to Gewalt oder aufgrund behördlicher make changes in the realisation of the event or Anordnungen oder aus Sicherheitsgründen, to cancel the event. In these cases there does Änderungen in der Durchführung der not exist any liability for compensation of the Veranstaltung vorzunehmen oder die organizer to the participant. In case of a viola- Veranstaltung abzusagen. In diesen Fällen tion of obligations that do not constitute pri- besteht keine Schadenersatzverpflichtung des mary respectively material contractual duties Veranstalters gegenüber dem Teilnehmer. (cardinal obligations), the liability of the or- Eine Haftung des Veranstalters, gleich aus ganizer, no matter because of which cause in welchem Rechtsgrund, für Sach- und law, for material and property damages of all Vermögensschäden jeder Art und deren kinds and their consequences that arise to the Folgen, die dem Teilnehmer während oder im participant during or in connection with the Zusammenhang mit der Teilnahme an der participation in the event resulting from a con- Veranstaltung durch ein Verhalten des duct of the organizer, his representatives, serv- Veranstalters, seiner Vertreter, ants or agents, is restricted to damages that Erfüllungsgehilfen oder Beauftragten were caused wilfully or grossly negligent. entstehen, ist bei der Verletzung von When a violation of cardinal obligations oc- Pflichten, die nicht Haupt-/bzw. curs, in cases of simple negligence the liability vertragswesentliche Pflichten of the organizer is limited to foreseeable, typi- (Kardinalpflichten) sind, beschränkt auf cally occurring damages. To the extent that Schäden, die vorsätzlich oder grob fahrlässig the liability for damages of the organizer is verursacht wurden. Bei der Verletzung von excluded or restricted, the participant also re- Kardinalpflichten ist die Haftung des lieves the staff – employees and representa- Veranstalters in Fällen einfacher tives, agents, servants, sponsors and individu- Fahrlässigkeit beschränkt auf vorhersehbare, als who provide or drive salvage, safety or typischerweise eintretende Schäden. Soweit rescue vessels or assist with their use - from die Schadenersatzhaftung des Veranstalters the individual liability for damages, as well as ausgeschlossen oder eingeschränkt ist, befreit also all other individuals who were instructed der Teilnehmer von der persönlichen to act in connection with the realisation of the Schadenersatzhaftung auch die Angestellten – event. The effective racing rules of the World Arbeitnehmer und Mitarbeiter – Vertreter Sailing, the class rules as well as the regula- Erfüllungsgehilfen, Sponsoren und Personen, tions of the Notice of Race and the Sailing In- die Schlepp-, Sicherungs-, oder structions are to be complied with and are ex- Bergungsfahrzeuge bereitstellen, führen oder pressly recognised. bei deren Einsatz behilflich sind, sowie auch German law will apply. alle anderen Personen, denen im Zusammenhang mit der Durchführung der Veranstaltung ein Auftrag erteilt worden ist. Die gültigen Wettfahrtregeln der World Stand 10.01.2021 12 / 40
Sailing, die Klassenvorschriften sowie die Vorschriften der Ausschreibung und Segelanweisung sind einzuhalten und werden ausdrücklich anerkannt.” Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland. 17.2 Eine vollständig ausgefüllte und von einem All competitors shall present a signed and Erziehungsberechtigten unterschriebene completed parent (guardian) consent and dec- Einverständniserklärung mit laration form including a liability waiver at Haftungsausschluss ist bei der Registrierung registration. vorzulegen. The forms can be downloaded from the event Diese kann auf der Regattawebseite website www.opti-helgoland.de heruntergeladen werden: www.opti- helgoland.de 18 Versicherung Insurance Alle teilnehmenden Boote müssen eine Each participating boat shall be insured with gültige Haftpflichtversicherung mit einer valid third-party liability insurance with a Deckungssumme von mindestens 1.500.000 minimum cover of 1.500.000 EUR per event EUR pro Veranstaltung oder dem Äquivalent or the equivalent. davon haben. 19 Medienrechte Media rights 19.1 Teilnehmer überlassen dem Veranstalter By participating in the event competitors auto- entschädigungslos und dauerhaft sämtliche matically grant to the Organizing Authority Rechte an Foto-, Ton- und Filmaufnahmen the right in perpetuity to make, use and show, aller Art von dieser Regatta. from time to time at their discretion, any mo- tion pictures and live, taped or filmed televi- sion and other reproductions of the athlete during the period of the competition without compensation. 19.2 Teilnehmer können verpflichtet werden vom Boats may be required to carry cameras, Veranstalter gestellte Kameras, Mikrofone sound equipment and positioning equipment oder Positionierungssysteme an Bord provided by the Organizing Authority. mitzuführen. 19.3 Teilnehmer können aufgefordert werden Competitors may be required for interviews at während der Regatta Interviews zu geben. the regatta. 20 Datenschutzhinweis Privacy Policy Der Veranstalter wird die mit der Meldung The organizer will process and save the per- und die mit der Teilnahme an der sonal data collected with the notification and Veranstaltung erhobenen personenbezogenen with the participation in the event. The appen- Daten verarbeiten und speichern. Der Anhang dix "Data protection declaration" at https: „Datenschutzerklärung“ unter //www.bsc- hamburg.de/96/Datenschutz/ con- https://www.bsc- tains the relevant information. hamburg.de/96/Datenschutz/ enthält die diesbezüglichen Informationen. Stand 10.01.2021 13 / 40
21 Weitere Informationen Further Information Informationsheft 2021. Information brochure of the event 2021. www.opti-helgoland.de http://www.opti-helgoland.de/ http://www.facebook.com/StoertebekerOptiC http://www.facebook.com/StoertebekerOp- up tiCup Stand 10.01.2021 14 / 40
3 Im Meldegeld enthaltene Leistungen / Services covered by entry fee a. Teilnahme an der Regatta a. Participation in race b. Transport eines Opti je Teilnehmer b. Transport of one Opti per participant Cuxhaven – Helgoland – Cuxhaven Cuxhaven – Helgoland – Cuxhaven. c. Transport des Teilnehmers c. Transport of participant Cuxhaven – Helgoland – Cuxhaven Cuxhaven – Helgoland – Cuxhaven. d. Für gemeldete Teamboote der Transport d. For registered teamboats the transport Cuxhaven – Helgoland – Cuxhaven; Cuxhaven – Helgoland – Cuxhaven; Auf Helgoland einmal Kranen ins Wasser on Helgoland one crane lift into the water and und einmal Kranen aus dem Wasser one crane lift out of the water e. Nutzung des Schwimmbades durch den Teil- e. Use of public pool by particpant. nehmer f. Nutzung der Dünenfähre durch den Teilneh- f. Use of local ferry (Helgoland – Dune) by par- mer ticipant. g. Zelten auf der Insel Helgoland (dies ist auch g. Camping (tents only) on Helgoland. This is für Begleitpersonen frei) valid for accompanying persons as well. h. Verpflegung für den Teilnehmer wie folgt: h. Catering for participant as follows: Sonnabend / Saturday 10.07.2021 Warme Abendmahlzeit nach der Eröffnung Dinner after opening ceremony Sonntag / Sunday 11.07.2021 Frühstück und warme Abendmahlzeit breakfast and dinner Montag / Monday 12.07.2021 Frühstück und warme Abendmahlzeit breakfast and dinner Dienstag / Tuesday 13.07. 2021 Frühstück und warme Abendmahlzeit nach breakfast and dinner after pricegiving der Preisverteilung ceremony Mittwoch / Wednesday 14.07. 2021 Frühstück breakfast Stand 10.01.2021 15 / 40
4 Zeitplan / Schedule Sonnabend / Saturday 10.07.2021 • Anreise • Arrival • Eröffnung SOC • Opening SOC Sonntag / Sunday 11.07.2021 • Segeltag • Racing day Montag / Monday 12.07.2021 • Segeltag • Racing day Dienstag / Tuesday 13.07.2021 • Segeltag • Racing day • Rücktransport, Boote • Transport back to Cuxhaven, boats • Siegerehrung • Price giving ceremony Mittwoch / Wednesday 14.07.2021 • Rücktransport, Boote • Transport back to Cuxhaven, boats • Abreise, Personen • Departure, persons Stand 10.01.2021 16 / 40
5 Informationsquellen / Sources of information Wichtig ist, dass Eltern und Trainer die Informationen It is important that the information that erhalten. Darum gebt bei der Abgabe der Meldung die we send are received by parents / email eines Betreuers an. coaches of the participants. For this rea- Nach erfolgter Meldung: ein Newsletter wird per Email son we request that the email address an die gemeldeten Teilnehmer versandt. that is submitted upon entry is the email address of a parent / coach. After entry: we send out newsletter to the participants with updated infor- mation. www.facebook.com/StoertebekerOptiCup www.facebook.com/StoertebekerOp- Hier bitte „gefällt mir“ klicken, um über aktuelle tiCup Nachrichten informiert zu werden. Auch hier gilt, dass please "like" the page in order to be in- Betreuer „gefällt mir“ klicken um Informationen zu formed about new information. Im- erhalten. portant is that parents / coaches "like" the page in order to be notified about new information. www.opti-helgoland.de www.opti-helgoland.de Notwendige Formulare usw werden hier verfügbar All forms that are needed will be made gemacht. available here. Stand 10.01.2021 17 / 40
6 Transport Cuxhaven – Helgoland – Cuxhaven Transporttermine sind Dates for transport are Cuxhaven – Helgoland • Sonnabend / Saturday 10.07.2021 Helgoland – Cuxhaven • Dienstag / Tuesday 13.07.2021 (nur Boote / boats only) • Mittwoch / Wednesday 14.07.2021 (Personen / people, Boote / boats) In der Nacht zu Sonnabend, 10.07.2021, können In the night to Saturday 10.07.2021 trailer Boote auf Trailern in Cuxhaven angeliefert werden may be delivered by the participants in Cux- Die genauen Uhrzeiten sowie die Orte für die haven to the SOC transport team. Exact times Verladung werden rechtzeitig bekannt gegeben, and locations will be announced in due time, siehe Abschnitt 5 Informationsquellen / Sources of see section 5 Informationsquellen / Sources of information. information. Trailer müssen dem SOC Transportteam persönlich Trailer and boats shall be handed to the SOC übergeben werden. Ein Identifikationsaufkleber team in person. A sticker for boat identifica- muss vom Teilnehmer bzw. dem Ansprechpartner tion shall be received in person by the partici- für das Boote des Teilnehmers oder des Ribs pant or by the person responsible for the persönlich in Empfang genommen werden. Nicht transport of Optimist or Rib. Trailer and boats persönlich an uns übergebene Trailer und Boote that are not handed in person to the SOC team werden nicht transportiert. will not be transported. Die Be- und Entladung der Schiffe erfolgt durch das Loading and unloading of ships will be taken SOC Team. care of by the SOC team. Nach erfolgtem Rücktransport werden die Trailer in Trailer will be made available in Cuxhaven Cuxhaven bereitgestellt. upon arrival from Helgoland. Kraftfahrzeuge und Fahrräder werden nicht Motor vehicles and bicycles will not be trans- transportiert. ported. Stand 10.01.2021 18 / 40
6.1 Parken / Parking In Cuxhaven befindet sich der Parkplatz der Our partner, ferry operator Cassen Eils, runs a Reederei Cassen Eils für Ihre Helgolandreise parking space in Cuxhaven. Follow from “Alte direkt am Fähranleger. Von der „Alten Liebe" Liebe” Cassen-Eils-Strasse. The parking area is aus kommend erreicht man unseren Parkplatz to the right and marked with “HELOGLAND- über die Cassen-Eils- Straße, auf dieser biegt PARKPLATZ” (http://www.cassen-eils.de). man bei der letzten Möglichkeit rechts ein. Die Parkplätze sind als "HELGOLANDPARKPLATZ" gekennzeichnet. (http://www.cassen-eils.de). Parkgebühren sind nicht im Meldegeld enthalten Parking fees are not included in the registration und vor Ort zu entrichten fee and have to be paid on site. 6.2 Personen / People Der Personentransport erfolgt ab und nach A ferry is used for the transport of persons Cuxhaven mit einer Passagierfähre der Reederei from / to Cuxhaven. The operator of the ferry Cassen Eils. Alle Personen, welche die Fähre is Cassen Eils. All persons who want to use the nutzen wollen, müssen sich bei der Reederei der ferry need to register at the ferry operator in or- Fähre anmelden, um ein Ticket zu erhalten. der to receive a ticket. Hierfür soll die email-Adresse info@cassen- For registration the email address info@cas- eils.de genutzt werden. sen-eils.de shall be used. Die website der Reederei Cassen Eils ist The ferry operator Cassen Eils’ website is www.cassen-eils.de/. www.cassen-eils.de/. 6.2.1 Teilnehmer / Participants Der Teilnehmer muss bei der Reederei Cassen The participant needs to be registered with the Eils angemeldet werden.. ferry operator Cassen Eils. Bei der Anmeldung müssen folgende Daten Upon registration, information as follows need mitgeteilt werden: to be submitted: • Name des Teilnehmers • Name of the participant • Segelnummer • Sail number Die Kosten für das Fährticket des Teilnehmers The cost for the ferry ticket of the participant is sind im Meldegeld enthalten. included in the entry fee. Stand 10.01.2021 19 / 40
6.3 Begleitpersonen / Accompanying persons Begleitpersonen müssen bei der Reederei Accompanying persons need to be registered angemeldet werden, siehe Abschnitt 6.2. with the ferry operator Cassen Eils, see section 6.2. Die Reederei bietet Tickets für Begleitpersonen The ferry operator is offering tickets for accom- zu Sonderkonditionen an, diese sind bitte dort zu panying persons at special rates, please contact erfragen. Cassen Eils for details. Bei der Anmeldung müssen folgende Daten Upon registration, information as follows needs mitgeteilt werden: to be submitted: • Name des Ticketinhaber • Name of the ticket holder • Name des begleiteten Teilnehmers • Name of the accompanied participant • Segelnummer des begleiteten Teilneh- • Sail number of the accompanied partici- mers pant Die Kosten für die Überfahrt von The costs for the transfer of accompanying per- Begleitpersonen sind nicht im Meldegeld sons are not included in the entry fee. enthalten. 6.4 Gepäck / Luggage 6.4.1 Gepäck darf nur in Optis belassen werden, Luggage may be left in Optis that do not welche von uns für den Seetransport nicht have to be reloaded by us for the sea transport. Stand 10.01.2021 20 / 40
auf andere Trailer umgeladen werden If you are not certain if you can keep lug- müssen. gage in your Optis, please contact us in due time before your arrival. Wenn Ihr nicht sicher seid, ob Ihr Gepäck in den Optis lassen könnt, sprecht uns bitte rechtzeitig vor Eurer Anreise an. 6.4.2 Für den Transport von Segelbekleidung, For transporting sailing gear, sleeping bags Schlafsäcken und Zelten, die nicht in Optis and tents that cannot be left in Optis, be- transportiert werden können, da die Optis cause the Optis have to be reloaded, two 10- umgeladen müssen, werden in Cuxhaven feet container will be made available in Cux- zwei 10-Fuß Container zur Verfügung haven. These containers will be shipped with gestellt. Diese Container werden mit der the ferry. On Helgoland, these containers Fähre nach Helgoland transportiert. Auf will be transported to the camping area. Helgoland werden diese Container bis zum Zeltbereich transportiert. Not transported In these containers will In diesen Containern wird nicht be: transportiert: skate-, long- and kickboards, scooter, ta- Skate- Long- und Kickboards, Roller, bles, benches, BBQs and gas bottles. Tische, Stühle, Bänke, Grills und Gasflaschen. Entsprechend werden zwei 10-Fuß Correspondingly, two 10-feet container will Container von Helgoland nach Cuxhaven be shipped from Helgoland to Cuxhaven. transportiert. 6.4.3 Wenn wir feststellen, dass in Optis, welche If we find luggage in Optis that we need to umgeladen werden müssen, Gepäck geladen reload, we will unload the luggage and de- ist, werden wir dieses ausladen und am posit it at the loading area. Verladeort ablegen. 6.4.4 Sperriges Gepäck kann auf Optitrailern Bulky luggage may be transported on Opti- transportiert werden unter der trailers, provided that no stowage space for Voraussetzung, dass keine Plätze für Optis Optis is lost and the luggage is safely se- verloren gehen und das Gepäck cured for road transport. straßentauglich gesichert ist. 6.4.5 Camping- oder Gepäckanhänger werden Campers or luggage trailer will not be trans- durch uns nicht transportiert. ported by us. Stand 10.01.2021 21 / 40
6.5 Bootstransport / Transport of boats Alles an Ausrüstung und alle Boote werden mit All equipment and all boats will be transported Frachtern transportiert. Wir empfehlen Clubs using freighters. We are recommending Clubs und Trainingsgruppen sich so zu organisieren, and groups of sailers for selforganization in such daß sie gemeinsam mit Trailern möglichst a way, that they travel using trailer with maxi- großer Kapazität anreisen und diese Trailer auch mum capacity and fully loading with Optis. voll belegt sind. Das Be- und Entladen der Frachter erfolgt mit Loading on and off of the freighters is done us- Kränen. Sowohl bei Opti-Trailern als auch bei ing cranes. Both for Opti trailer and support boat Teamboot-Trailern werden Hebegurte um die traler straps are used. The straps are put around Trailer gelegt und diese mit den Booten dann the trailer for lifting. durch die Gurte angehoben. Teamboote ohne eigenes Hebegeschirr werden Support boats without lifting equipment will be mit Hebegurten, welche um den Rumpf und um lifted into and out of the water in Helgoland us- die Schläuche gelegt werden, in Helgoland zu ing straps which are positioned around hull and Wasser gebracht und aus dem Wasser tubes. genommen. Stand 10.01.2021 22 / 40
6.5.1 Optis Der Seetransport der Optis erfolgt auf den Optis are stored on road trailers for the sea Bootstrailern. Aus Kapazitätsgründen sollten transport of Optis. For capacity reasons, trailer Trailer mit 8 oder mehr Optis oder mit should be used that are providing space for 8 or mindestens 4 Optis und einem Teamboot belegt more Optis or for minimum 4 Optis and one werden können bzw. belegt sein. support boat. Laschmaterial für Optis, welche von uns auf Lashing material shall be provided by the partic- Trailer umgeladen werden (z.B. vom Autodach, ipant in the case, that we need to reload the Opti oder von einem kleinen Trailer auf einen (eg from a car roof on a trailer, or from a small grossen), muss vom Teilnehmer gestellt werden. trailer on a large trailer). Wir behalten uns vor, in Cuxhaven Optis von We reserve the right to re-stow Optis from kleineren Trailern auf leere Plätze großer Trailer smaller trailer on empty spots on larger trailer in umzustauen. Leere Trailer werden nicht nach Cuxhaven. Empty trailer will not be transported Helgoland transportiert. to Helgoland. Die Belegung der Trailer mit Booten, die The assignment of boats to trailer, the dimen- Abmessungen des Trailers sowie das sions of trailer and the registration plate will be Kennzeichen werden uns für eine reibungslose requested by us on beforehand. We will Abwicklung im Vorwege abgefragt. Hierfür distribute forms via our website. werden wir einen Fragebogen über unsere website verteilen. Stand 10.01.2021 23 / 40
6.5.2 Teamboote / Support boats Wir werden zunächst nur für registrierte Initially, we will organize the transport by Teamboote den Transport mit Frachtern freighter for registered support boats only. We organisieren, andere Boote werden durch uns will accept other boats only if after end of regis- erst dann registriert und mitgenommen, wenn tration of participants and support boats cargo auf den Frachtern nach Meldeschluss noch Platz space remains available. verfügbar ist. Für den Transport anderer Boote berechnen wir The transport of other boats will be charged with einen Beitrag gemäss Ausschreibung SOC. Die a fee according to notice of race for SOC. The Mindestanforderungen an Teamboote gelten minimum requirements to support boats apply to auch für andere Boote. other boats. Die Belegung der Trailer mit Booten, die For smooth handling we will ask for allocation Abmessungen des Trailers, das Kennzeichen des of boats to trailer, licence plate of the trailer, Trailer sowie Rumpf- und Motornummer der hull identification number and engine identifica- Teamboote werden von uns für eine tion number of supportboats beforehand. Hierfür reibungsfreie Abwicklung im Vorwege werden wir einen Fragebogen über unsere web- abgefragt. Hierfür werden wir einen Fragebogen site verteilen. über unsere website verteilen. Für den Transport von Teambooten erheben wir For the transport of support boats we charge a einen Kostenbeitrag, siehe Ausschreibungen fee, see Notices of Race SOC. SOC. This includes one lift into the water on Helgo- In diesem Betrag ist einmal Kranen ins Wasser land and one lift out of the water on Helgoland. auf Helgoland und einmal Kranen aus dem Wasser auf Helgoland enthalten. Von einer Anreise auf eigenem Kiel vom For safety reasons, we advise strongly against Festland raten wir aus Sicherheitsgründen arrival on own keel from the mainland. dringend ab. Stand 10.01.2021 24 / 40
7 Sicherheit / Safety Jeder Teilnehmer erhält einen mit Photo Each participant will receive a personalized ID personalisierten Ausweis. Dieser wird vor dem with photo. This ID will be handed to the organ- Auslaufen zu den Regatten persönlich izer personally by the participant before leaving abgegeben und muss nach der Rückkehr the harbor and has to be collected personally by innerhalb der Protestfrist persönlich abgeholt the participant upon arrival within the protest werden. time. Die Sicherheitsausrüstung der Optis wird vor The safety equipment of the Optis will be jedem Auslaufen zu den Regatten kontrolliert. checked before each departure to the races. If Ist etwas nicht in Ordnung, so muss der Opti in anything is not in proper order this must be put Ordnung gebracht werden. Erst dann wird ein in order before leaving the harbour is permitted. Auslaufen gestattet. Es wird auf der offenen See mit entsprechenden The sailing area is the open sea with respective Gezeiten, Strömungen, Seegang und tides, current, seas and changes in the weather. Wetterwechsel gesegelt. Es wird empfohlen, We recommend that each participant is looked dass jeder Teilnehmer von einem Teamboot after by a support boat. We will have one or two betreut wird. Wir werden ein oder zwei ribs on the water on which participants may de- Schlauchboote auf dem Wasser haben, auf posit equipment and food. These boats will not welchen Teilnehmer Verpflegung und provide helper or coach functions. Ausrüstung deponieren können. Diese Boote übernehmen weder Betreuer- noch Trainerfunktion. Stand 10.01.2021 25 / 40
7.1 Optis Gemäss der Ausschreibungen muss jeder Opti According to the notice of race, two bailers zwei Ösfässer von jeweils mindestens 3 Liter which shall be securely attached to the hull by a Fassungsvermögen an Bord haben, welche lanyard(s) or elastic cord(s) shall be on board. gemäß Klassenvorschrift 4.3 am Boot befestigt Each bailer shall have a minimum capacity of sein müssen. three litres. Jeder Opti muss eine am Mastfuß oder an der A painter of a single piece of buoyant rope, not Mastducht befestigte, schwimmfähige less than 5 mm diameter and not less than 8 m Schleppleine von mindestens 8 m Länge und long shall securely fastened to the mast thwart mindestens 5 mm Durchmesser an Bord haben. or mast step. A snap shackle shall be tied to the In diese muss etwa zwei Meter vor dem Bug ein line in a distance of about two meters from the Schnappschäkel mit abgerundetem Bügel bow. The snap shackle shall allow for towing eingebunden sein, der das Anhängen weiterer boats. Boote ermöglicht. Für Optis muss eine Haftpflichtversicherung Each opti shall have a liability protection ac- gemäß der Ausschreibung vorhanden sein. cording to the notice of race. In addition we rec- Zusätzlich empfehlen wir den Abschluss einer ommend a all-risk insurance that is covering the Vollkaskoversicherung welche auch den Trailer trailer. beinhaltet. 7.2 Teamboote / Support boats Wir empfehlen, Teamboote mit zwei Personen We recommend to man support boats with two zu besetzen. persons. Die Besatzungen müssen auf dem Wasser Support boat crews shall wear personal flotation jederzeit persönliche Auftriebsmittel tragen. devices at all times while afloat. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, Seefunk For safety reasons we recommend to carry ma- als UKW-Handgerät mitzunehmen, sowie einen rine radio as VHF handheld, and to have a com- Kompass und einen ausreichend pass, an adequate anchor and minimum 25 m dimensionierten Anker mit mindestens 25 m rope on board. Leine an Bord zu haben. Gesegelt wird in unmittelbarer Nähe zu einem We will sail in immediate vicinity to a natural Naturschutzgebiet auf offener See. Dort gelten reserve. Strict regulation are in force with re- besonders strenge Vorschriften im Hinblick auf gards to water pollution, eg caused by leaking Gewässerverunreinigungen, z.B. durch fuel or lubricants. Removal of water pollution auslaufende Betriebsstoffe wie Treibstoff oder may cause significant costs. Schmieröl. Entfernen von Failur of propulsion may cause salvage costs. Gewässerverunreinigungen kann erhebliche These possible costs should be covered by suffi- Kosten verursachen. cient liability protection and all-risk insurance. Bei Versagen des Antriebes können Support boats are recommended to hold respec- Bergekosten entstehen. tive insurance packages. Diese möglichen Kosten sollten durch entsprechende Haftpflicht bzw. Vollkaskoversicherungen abgedeckt werden. Teamboote sollten sowohl Haftpflicht- als auch Vollkaskoversicherung haben. Stand 10.01.2021 26 / 40
Teamboote sind verpflichtet nach Anforderung Support boat crews shall assist in securing and durch die Wettfahrtleitung oder des towing when asked to do so by the race commit- Sicherheitskoordinators Sicherungs- und tee or the safety coordinator. Schleppdienste zu leisten. Von einer Anreise auf eigenem Kiel vom We discourage from arrival on own keel from Festland raten wir aus Sicherheitsgründen ab. the mainland for safety reasons. Stand 10.01.2021 27 / 40
8 Liegemöglichkeiten auf Helgoland / Berth on Helgoland Auf Helgoland sind für Teamboote sowie für Berths for support boats and motor- or sailing Motor- oder Segelyachten von Teilnehmern yachts of participants or their support are availa- bzw. deren Begleitern Liegemöglichkeiten im ble in Südhafen. Südhafen vorhanden. Concerning berths for motor yachts or sailing Für Liegeplätze für Motor- oder Segelyachten yachts we recommend to contact the harbour sollte sich mit dem Wasser- und Schiffahrtsamt masters office of the federal port (+49 4725 Tönning (04725 811530) oder dem 811530) or the harbour master of Was- Hafenmeister des WSC Helgoland (0170 sersportclub Helgoland (+49 170 7072809) on 7072809) im Vorwege in Verbindung gesetzt beforehand. werden. Eine Bootstankstelle mit Diesel und Super ist A bunker station offering diesel and gasoline is auf Helgoland vorhanden. available on Helgoland. Das vom WSA bzw. vom WSC Helgoland The harbour fees that are collected by the har- erhobene Liegegeld für Motor- und bour masters office or by Wassersportclub Hel- Segelyachten sowie Liegegeld für Teamboote ist goland for motor yachts, sailing yachts and sup- nicht im Meldegeld enthalten. port boats is not covered by the entry fee. Stand 10.01.2021 28 / 40
9 Verpflegung / Food 9.1 Teilnehmer / Participant Verpflegung für den Teilnehmer ist im in Food for the participant as detailed in section 3 Abschnitt 3 Im Meldegeld enthaltene Leistungen Im Meldegeld enthaltene Leistungen / Services / Services covered by entry fee aufgeführten covered by entry fee is contained in the entry Umfang im Meldegeld enthalten. fee. 9.2 Begleitpersonen / Accompanying persons Wir werden rechtzeitig vor Beginn der Veranstaltung In due time we will make booking of food Buchungsmöglichkeit zur Verfügung stellen für packages possible: folgende Pakete: Paket „4x Abendessen“ zu 50 € je Person, oder package "4x dinner" at 50 € per person, or Paket „4x Frühstück und 4x Abendessen“ zu 70 € je package "4x breakfast and 4x dinner" at Person 70 € per person. Eine Vorbestellung ist unbedingt erforderlich, da auf Advance booking is absolutely required, as Helgoland nicht „mal eben“ Nachschub gekauft it is not possible to restock on Helgoland werden kann. on short notice. Zahlung ist per Überweisung vor der Veranstaltung Payment in advance per bank transfer is re- erforderlich. quired. Stand 10.01.2021 29 / 40
9.3 Verpflegung tagsüber / Catering during the day Im Racevillage werden von Sonntag 11.07.2021 Food from barbecue, coffee and cake and bever- bis Dienstag 13.07.2021 tagsüber Verpflegung ages can be purchased in the racevillage from vom Grill, Kaffee und Kuchen sowie Getränke Sunday, 11.07.2021 to Tuesday, 13.07.2021. zum Kauf angeboten. Stand 10.01.2021 30 / 40
10 Unterkunft / Accomodation Zelten ist für Teilnehmer und deren Begleitung Camping using tents is possible for participants von Sonnabend 10.07.2021 bis Mittwoch and accompanying persons on Helgoland free of 14.07.2021 kostenfrei auf der Insel Helgoland charge from Saturday, 10.07.2021, to Wednes- möglich. day, 14.07.2021. Zelten wird durch die Gemeinde auf The municipality allows to use greens in Helgo- Rasenflächen im Unterland gestattet. Es handelt land Unterland. This is not a camping site. Sani- sich nicht um einen Campingplatz. Sanitäre tary installations are available in premises of the Anlagen befinden sich in Einrichtungen der municipality, for example public swimming Gemeinde, wie z.B. Schwimmbad, und können pool, and can be used during the respective während derer Öffnungszeiten genutzt werden. opening hours. 10.1 Feste Unterkunft / Accomodation in hotel or apartment Buchung ist möglich über / booking is possible via https://helgoland.de Stand 10.01.2021 31 / 40
11 Weitere Hinweise / Further information 11.1 Helgoland Autos, Fahrräder und e-Scooter sind auf Cars, bicycles and e-scooter are not permitted on Helgoland nicht erlaubt. Helgoland. Auf der Düne ist zu Robben und Seehunden ein On Düne a distance of minimum 30 m shall be Mindestabstand von 30 m einzuhalten. kept to seals. 11.2 Zoll / Customs Helgoland ist Zollausland und Mehrwertsteuer Helgoland is duty free area and VAT is not wird nicht erhoben. Bitte die Informationen charged. Please note the information available at unter folgendem Link beachten: http://www.helgoland.de/interessen/shopping/zollbestimmungen.html In Optis und Teambooten dürfen keine Waren It is not allowed to transport goods in Optis and transportiert werden. Wir werden von Euch eine support boats. We will request from you a writ- schriftliche Erklärung vorab einfordern, mit der ten declaration that you have been informed Ihr bestätigt hierüber informiert zu sein. about this fact. Stand 10.01.2021 32 / 40
Sie können auch lesen