Autoren PORTUGAL Internationale Kinder- und Jugendbuch-wochen 2018 - Universität zu ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Internationale Kinder- und Jugendbuch- wochen 2018 PORTUGAL 10. – 22. Juni Autoren T e x t e , Theater, ,Illustrationen
Inhalt Grußworte 4 Carla Maia de Almeida 8 Hier kommt ... Portugal | Ausstellung 62 zeitgenössischer Bilderbuchillustration Afonso Cruz 14 Buchwerkstatt „Bei uns zu Hause gibt es“ 64 Maria Ana Peixe Dias 20 und Inês Teixeira do Rosário KinderBuchKino 66 Madalena Matoso 26 Theater 68 Isabel Minhós Martins 32 Margarida Pogarell 38 Impressum 67 Fatinha Ramos 44 Catarina Sobral 50 Alice Vieira 56 Alle Termine finden Sie auf www.kibuwo-koeln.de
Grußwort des Portugiesischen Botschafters Es ist uns eine große Ehre, dass Portugal dieses Jahr Fokusland der Inter- Ich möchte deshalb den Veranstaltern, sowie allen Partnern und Förderern nationalen Kinder- und Jugendbuchwochen Köln ist. Zu Gast werden eine der Internationalen Kinder- und Jugendbuchwochen Köln für die Organisa- Reihe von namhaften portugiesischen Autoren und Illustratoren sein, die tion dieses Literaturfests danken. teilweise bereits bei deutschen Verlagen erfolgreich erschienen sind, dar- unter Carla Maia de Almeida, Afonso Cruz, Maria Ana Peixe Dias und Inês Allen Kindern, Jugendlichen und Erwachsenen wünschen wir viel Vergnügen Teixeira do Rosário, Isabel Minhós Martins, Madalena Matoso, Margarida bei dieser Begegnung mit Portugal! Pogarell, Fatinha Ramos, Catarina Sobral und Alice Vieira. Die Botschaft von Portugal in Berlin entwickelt seit 2016 ein Programm im Bereich der Literatur und des Buches. Dazu gehören zum Beispiel die Einladung deutscher Verlage zur Lissabonner Buchmesse, die Verleihung ei- nes Residenzstipendiums an Schriftsteller, ein Programm mit Lesungen auf unserem Stand bei der Frankfurter Buchmesse sowie eine enge Zusammen- João Mira Gomes arbeit mit Verlegern, Übersetzern und Literaturfestivals in Deutschland. Botschafter der Republik Portugal 4|5 Portugal ist seit vielen Jahren bei der Frankfurter Buchmesse und seit 2016 zum ersten Mal mit einem nationalem Stand und einer portugiesischspra- chigen Delegation auf der Leipziger Buchmesse vertreten, wo sich Portugal 2021 als Gastland präsentieren wird. Die Präsenz Portugals als Gastland der Internationalen Kinder- und Jugend- buchwochen Köln in diesem Jahr ist eine perfekte Gelegenheit, um dem deutschsprachigen Publikum einen Einblick in die vielfältige portugiesische Kinder- und Jugendliteratur zu geben. In diesem digitalen Zeitalter ist es sehr wichtig die Literatur und das Lesen bei Kindern und Jugendlichen, die zukünftigen Leser, zu fördern. B Grußwort
Hier kommt… Portugal! Grußwort der Kölner Veranstalter Wir freuen uns sehr, dass wir in diesem Jahr die Kinderliteratur eines eu- Wir danken unseren Förderern und Unterstützern, allen voran der Republik ropäischen Nachbarlandes vorstellen können, die bislang bei uns noch fast Portugal und dem portugiesischen Buchinstitut (DGLAB – Direção-Geral unbekannt ist. Aber seit einiger Zeit macht diese Literatur mit internati- do Livro, dos Arquivos es das Bibliotecas), der portugiesischen Botschaft/ onalen Preisen und Auftritten z.B. auf der Leipziger Buchmesse oder der Camões Berlim, dem Ministerium für Familie, Kinder, Jugend und Sport des Kinderbuchmesse in Bologna von sich reden. Landes Nordrhein-Westfalen, dem Ameron Hotel, dem Zentrum Portugie- sisch Sprachige Welt und der Arbeitsstelle für Kinder- und Jugendmedien- Zu Recht, wie wir finden! forschung (ALEKI) der Universität zu Köln, sowie allen Dolmetscher*innen für ihre tatkräftige Unterstützung. Ohne diese Unterstützung wäre ein sol- Vom 10. – 22. Juni werden neun portugiesische Autor*innen bzw. Illustra ches Literaturfest nicht möglich. tor*innen ihre Geschichten und Bilder in Köln präsentieren. Die teilneh- menden Schulen, die Stadtbibliothek Köln und die Katholischen Öffentli- Hier kommt Portugal also mit seinen wunderbaren, farbenfrohen, unge- chen Büchereien können sich auf spannende Lesungen und Workshops, wöhnlichen Büchern, Bildern und Geschichten! Heißen wir sie und ihre ungewöhnliche Illustrationskunst und auf interessante Gäste für tolle Ge- Autor*innen und Illustrator*innen ganz herzlich willkommen. Boas vindas! 6|7 spräche freuen. Aber auch für alle anderen bringen wir die Kinderliteratur aus Portugal nach Köln. Zur Eröffnung der Buchwochen wird im Comedia Theater das mit dem Deutschen Jugendliteraturpreis und dem Gustav-Heinemann-Preis ausge- zeichnete Bilderbuch „Hier kommt keiner durch!“ von Isabel Minhós und Bernardo Carvalho in einer zweisprachigen szenischen Lesung erstmals von Susanne Laugwitz-Aulbach Prof. Hans-Georg Bögner (Kulturdezernentin – Stadt Köln) (SK Stiftung Kultur) dem Teatro Lusotaque unter der Regie von Myriam Chebabi auf die Bühne gebracht. Im Kulturbunker in Köln Mülheim präsentieren wir die von Maria Linsmann kuratierte Ausstellung „Hier kommt…Portugal!“. Da bei den dies- jährigen Buchwochen Bilderbücher und die großartige zeitgenössische Illus- trationskunst Portugals im Vordergrund stehen, zeigen wir in dieser Aus- stellung rund 60 Exponate der zurzeit renommiertesten Illustrator*innen Portugals, die in einem abwechslungsreichen Rahmenprogramm erlebbar werden. Und natürlich gibt es auch wieder das beliebte, zweisprachige Kin- Dr. Hannelore Vogt Msgr. Markus Bosbach (Stadtbibliothek – Stadt Köln) (Katholische öffentliche Büchereien) derBuchKino und viele weitere kreative Workshopangebote. B Grußwort
Carla Maia de Almeida Welches war Ihr erstes Buch und wovon handelt es? Mein erstes Buch „Die Katze und die einsame Königin“ wurde im Jahr 2005 Carla Maia de Almeida wurde 1969 im Norden veröffentlicht und es ist eine Art Märchen über Verlust, Familie, eine Helden- Portugals geboren. Sie ist freie Journalistin, reise und Identitätssuche, meine Lieblingsthemen. Schriftstellerin, Trainerin und Übersetzerin für Kinderliteratur. Sie hat Kommunikationswissenschaften Welches ist Ihr neuestes, welches Ihr erfolgreichstes Buch? an der Universität Lissabon studiert und an der Mein neuestes Buch ist überhaupt nicht geeignet für Kinder. Es ist eine jour- Portugiesischen Katholischen Universität über nalistische Arbeit über häusliche Gewalt. Mein erfolgreichstes Buch, in An- Kinderliteratur promoviert. In der bekannten betracht aller Übersetzungen, Rezensionen und Auszeichnungen, ist „Bruder portugiesischen Zeitschrift LER schreibt sie eine Wolf“ (Irmão Lobo). monatliche Kolumne über Kinderliteratur. Carla Maia de Almeida war die erste Kinderbuchautorin, die im Worauf sind Sie am meisten stolz in Ihrem Leben? Oktober 2010 ein literarisches Residenzprogramm Ich bin ein vertrauenswürdiger Mensch. Und ich wache in der Regel gut ge- im Ausland erhielt, das von der portugiesischen launt auf (nach meiner ersten Tasse Kaffee). Generaldirektion für Bücher und Bibliotheken (DGLAB) finanziert wurde. Was gefällt Ihnen am Schreiben für Kinder bzw. junge Menschen? Sie schreibt über Bücher und viele andere Dinge Ich bin froh, zu einer bestimmten Gemeinschaft zu gehören. In Portugal haben in ihrem Blog The Haunted Garden [O Jardim wir so gute Schriftsteller aus verschiedenen Generationen, gute Illustratoren, 8|9 © Paulo Sousa Coelho Assombrado]. Ihre Bücher sind in u.a. in Deutschland, gute Verlage. Natürlich ist es sehr schwierig, vom Schreiben zu leben, weil kul- Lateinamerika, Brasilien, Italien, den Niederlanden und turelle Gewohnheiten und Lesegewohnheiten so vernachlässigt wurden. Diese Serbien erschienen. waren über viele Jahrhunderte ein Privileg für wenige. Aber es mangelt nicht an Talenten, an Phantasie und Kreativität in unserer aktuellen Kinderliteratur- szene, das ist sicher. Ich bin gerne Teil meiner Generation und möchte meine Wann haben Sie begonnen Bücher zu schreiben? eigene Stimme nicht aus den Augen verlieren. Als Journalistin, seit 1992. Als Kinderbuchautorin begann ich zehn Jahre später. Es war der Journalismus, der mich dazu brachte, mich mit Kinderliteratur zu Was tun Sie, wenn Sie nicht schreiben? beschäftigen und sie zu verstehen, als ich für eine Kulturseite arbeitete und Schreiben ist eine sehr lästige Aufgabe, und für mich überhaupt nicht an- ich dieses spezifische Thema verantwortlich innehatte. Schnell, und wahr- genehm, die meiste Zeit. Es ist langweilig, es ist lästig und immer sehr, sehr scheinlich eher unterbewusst, interessierte ich mich danach sehr für Kinder- einsam. Also, wenn ich nicht schreibe, versuche ich einfach , angenehme Dinge buchautoren und Kinderbücher. Das wollte ich auch schreiben. Hier nahm zu tun: mit den Menschen zu sprechen, die ich liebe, Filme gucken, Musik und plötzlich ein vages Gefühl Gestalt an, das ich seit der Zeit hatte, in der ich nur Radio hören , kochen, einkaufen, lesen und spazieren gehen. Nichts zu tun ist journalistisch schrieb. Ich bereue es nicht. wunderbar, aber es ist schwer.
Irmão Lobo Bruder Wolf © 2013 Planeta Tangerina, Carcavelos (Portugal), (Aus dem Portugiesischen von Claudia Stein) Ill. António Jorge Gonçalves © 2016 S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main Da nossa casa com jardim mudámos para um apartamento com terraço, Wenn man fünfzehn ist, sind sieben Jahre fast das halbe Leben. So lange ist es her, dass Bo- próximo dali, para que o Fóssil e a Miss Kitty não precisassem de trocar lotas Kindheit jäh endete. Dass in jenem Sommer alles außer Kontrolle geriet, weiß Bolota de escola antes do final do ano letivo. O Malik ficou com o terraço só para mit Sicherheit, warum und wie genau das passierte, jedoch nicht. Ihre Erinnerungen sind ele. E nós ficámos com o pedaço de mar que se avistava ao longe, um anel Bruchstücke. Da war die Autofahrt mit ihrem Vater zum Haus der Großeltern. Die Rückfahrt azul brilhante en- caixado entre os dedos dos prédios e o braço longo da durch den Wald. Das Feuer, das immer näher kam. Der Vater, der Hilferufe hörte und in die autoestrada. Uma das minhas fotografias preferidas foi tirada aí: os cinco Flammen lief. Und da war plötzlich ihr Hund, der aus dem Nichts neben dem Wagen auf- estendidos nas toalhas de praia e o Malik debaixo do toldo, num dos tauchte und ihr beistand – ihr Bruder Wolf. raros momentos em que o conseguimos manter quieto. De testava calor. Costumava escavar buracos no … Von unserem Haus mit Garten zogen wir in eine Wohnung mit Balkon ganz jardim para se sentir mais fres- in der Nähe, damit das Fossil und Miss Kitty nicht mitten im Jahr die Schule co, mas o terraço de cimento wechseln mussten. Malik bekam den Balkon für sich allein. Und wir bekamen desiludiu-o. Quando chega va ein Stück Meer, das man in der Ferne erblicken konnte, einen glitzernden blauen o verão, deixava flocos de pelo Ring zwischen Fingern aus Häusern und dem langen Arm der Autobahn. branco atrás dele, talvez em Eines meiner Lieblingsfotos wurde dort aufgenommen: wir fünf auf unseren 10 | 11 jeito de homenagem aos seus Strandhandtüchern und Malik unter der Markise, in einem der seltenen Momen- antepassados — cães-lobos te, in dem wir ihn zur Ruhe bringen konnten. Er hasste die Hitze. Deshalb hatte que puxavam trenós e rebola- er im Garten immer Löcher gegraben, in denen er sich abkühlen konnte. Der Bal- vam na neve. kon mit dem Zementboden brachte ihn zur Verzweiflung. Als der Sommer kam, Além de parecermos felizes, há ließ er überall dicke Flocken weißer Hundehaare zurück, vielleicht ja zu Ehren outra coisa que nos une, nessa seiner Vorfahren – Wolfshunde, die Schlitten durch den Schnee zogen. fotografia. Não sei de quem Außer der Tatsache, dass wir alle glücklich aussehen, haben wir auf diesem foi a ideia, mas todos exibimos Foto noch etwas gemeinsam. Ich weiß nicht mehr, wessen Idee es war, aber wir dois riscos de creme Nívea de haben alle zwei Streifen Niveacreme auf den Wangen, die aussehen wie eine cada lado da cara, a imitar pin- Kriegsbemalung. turas tribais. A Blanche, de fato Blanche, im türkisblauen Badeanzug, mit Sonnenbrille und einem breitkrempigen de banho azul-turquesa, ócu- weißen Hut, posiert wie ein Filmstar, wie immer. Schwarzer Elch schmiegt sich mit los escuros e chapéu branco schmelzendem Blick an sie. Miss Kitty lacht und zeigt ihre Eichhörnchenzähne, de abas largas, está em pose sie hat noch keine Zahnspange. Das Fossil macht ein Victory-Zeichen und hält de estrela de cinema, como mich mit der anderen Hand am Fußgelenk fest wie ein störrisches Zicklein. Wir sempre. Alce Negro encosta- sind wirklich ganz schön albern. Sogar Malik hat eine weißbemalte Schnauze. se a ela com ar derretido. A Noch war es nur ein Spiel. Aber der Stamm bereitete sich darauf vor, in den Krieg B Bruder Wolf | Carla Maia de Almeida
Miss Kitty ri-se e mostra os dentes de esquilo, ainda não usa o aparelho zu ziehen, und die Bemalung mit Niveacreme war nur eine Vorwarnung. corretor. O Fóssil faz um «V» com os dedos — um gesto típico dele — e Dann zogen wir plötzlich mitten im Sommer in eine kleinere Wohnung. Und von segura-me pelo tornozelo como se eu fosse um cabrito endiabrado. Esta- dort wieder in eine andere. Unser Territorium schrumpfte, wie die Lebensräume mos realmente patuscos. Até o Malik tem o focinho branco! mancher wilder Tierarten. Es gab immer weniger Bäume, weniger Gras, weniger Brincávamos. Mas a tribo preparava-se para entrar em guerra, e as pinturas Himmel – und der glitzernde Meeresring wurde für immer weggewischt. de creme Nívea eram só um aviso. Nach jedem Umzug kam ein Zauberer und legte eine unsichtbare Decke über De repente, quando o verão ia a meio, mudámos para um apartamento die vorherige Wohnung, und puff! – hatte sie sich mir nichts, dir nichts in Luft auf- mais pequeno. E dali para outro. O nosso território diminuía, como os gelöst. Wenn wir nicht darüber sprachen, schien es die Probleme nicht zu geben. habitats dos animais selvagens. Cada vez havia menos árvores, menos relva, Wir hatten sogar ein paar Zaubersprüche, die unsere Umzüge stets begleiteten, menos céu – e o anel brilhante do mar extinguira-se para sempre. nachdem der Schlüssel zum letzten Mal umgedreht wurde: „Das ist nicht das Depois de cada mudança, vinha um feiticeiro e tapava a casa que já tinha Ende der Welt.“ „Das Leben geht weiter.“ „Es könnte schlimmer sein.“ sido nossa com um manto invisível. Puf! Fazia-a desa- parecer,como se nada Ich war es leid, diese Sprüche zu hören. Und sie wirkten sowieso nie. In jeder tivesse acontecido. Parecia que, se não falás- semos sobre o assunto, os neuen-alten Wohnung, in die wir mit unserer Karawane von Möbeln und Kisten problemas deixavam de existir. Havia até algumas fórmulas mágicas para einzogen, wiederholte Blanche einen ihrer Lieblingssprüche, während sie versuch- acompanhar as nossas mudanças, depois da última volta da chave na porta: te, alles in den Zimmern zu verstauen: „Wenn dir das Leben übel will, mach gute – Não é o fim do mundo. Miene zum bösen Spiel.“ – A vida continua. Doch sie selbst machte immer seltener eine gute Miene. – Podia ser pior. 12 | 13 Cansei-me de as ouvir. E nunca funcionaram. Em cada apartamento novo-velho onde chegávamos, com a nossa caravana de mobílias e caixotes, a Blanche ia repetindo um dos seus provérbios pre- feridos, enquanto tentava encaixar tudo nos quartos: – Para mau tempo, cara alegre. Mas a cara dela estava cada vez menos alegre. B Bruder Wolf | Carla Maia de Almeida
Afonso Cruz Welches war Ihr erstes Buch und worum geht es? Afonso Cruz, 1971 in Figueira da Foz geboren, ist ein Das erste Buch, das ich geschrieben habe (es war eigentlich das zweite, vielseitiger Künstler. Er ist Schriftsteller, Illustrator, das veröffentlicht wurde), war ein Band einer fiktiven Enzyklopädie (sie Produzent von Animationsfilmen und Musiker. Er hat jetzt sieben Bände). Die „Enciclopédia da Estória Universal“ (Enkzy- studierte an der Fakultät für Bildende Kunst der klopädie der Universalgeschichte) erhielt 2009 den Großen Preis von Universität Lissabon und am Institut für Bildende Kunst Camilo Castelo Branco 2009. in Madeira. Er lebt mit seiner Familie – er hat zwei Söhne Folgende Beschreibung stand in der Zeitschrift „Locus“ (Literaturzeit- im Alter von 8 und 11 Jahren - in einem Haus in der schrift für Fantasyliteratur): Diese (allzu kurze) Sammlung von prägnanten Region Alentejo in der Nähe von Casa Branca. Vignetten, ironischen Aphorismen und Zitaten aus „seltenen Büchern Viele seiner Bücher sind mit wichtigen Literaturpreisen des Schriftstellers, Illustrators und Musikers Afonso Cruz“ ist eines der ausgezeichnet worden, die wir hier nur in einer Auswahl besten portugiesischsprachigen Bücher, die 2009 veröffentlicht wurden, vorstellen können: „Nem Todas als Baleias Voam“ (Nicht ein gewundenes Labyrinth aus Golems, Giganten, Ketzern, Kabbalisten, alle Wale fliegen) wurde 2017 mit dem portugiesischen bescheidenen Nabobs….“. Literaturpreis ausgezeichnet. 2014 erhielt er den Portugiesischen Nationalpreis für Illustration. Ebenfalls Welches ist Ihr neuestes Buch und welches das erfolgreichste? 2014 war er nominiert für den Großen Preis des Mein neuestes Buch heißt „Jalan Jalan“, es ist ein Sachbuch, das Reise- Portugiesischen Schriftstellerverbandes. Der Roman literatur (ich war in fast 80 Ländern) mit Philosophie, Kunst, Lesungen, 14 | 15 © Paulo Sousa Coelho „Jesus Cristo Bebia Cerveja“ (Jesus Christus trank Bier) war vom Time out Magazin Lissabon zum Erinnerungen und Wissenschaft verbindet. Mein erfolgreichstes Buch ist, Roman des Jahres gewählt worden. „ A Boneca de Kokoschka“ (Kokoschkas Puppe) wurde 2012 denke ich, ein Jugendbuch mit dem Titel „Die Bücher, die meinen Vater mit dem Preis der Europäischen Union für Literatur geehrt. verschlungen haben“. Es hat elf Auflagen gehabt in Portugal. Das Buch, Mit „A Contradição Humana“ (Der menschliche Widerspruch), dem Buch, das bei den das in mehr als elf Sprachen übersetzt wurde, ist „Kokoschkas Puppe“. Buchwochen vorgestellt wird, war er 2011 Gewinner der portugiesischen Autorenvereinigung. Es erhielt u.a. 2012 den Preis der Zeitschrift LER /den Booktailors-Preis für die beste Illustration; Worauf sind Sie besonders stolz in Ihrem Leben? es war 2011 für den White Ravens Katalog ausgewählt und erhielt im gleichen Jahr den Ich bin stolz auf die Erfolge der Menschen, die ich liebe. Ehrenstaatspreis für Illustration. Was gefällt Ihnen am Schreiben und Illustrieren für Kinder bzw. Jugendliche? Wann haben Sie begonnen Bücher zu schreiben? Die Tatsache, dass ein Kinderbuch nicht für Kinder gedacht ist, sondern Ich habe 2007 mein erstes Bilderbuch illustriert und 2008 angefangen ein Buch, das auch von Kindern gelesen werden kann. zu schreiben (seitdem habe ich fünfundzwanzig Bücher veröffentlicht: Romane, Theaterstücke, Sachbücher, Kinderbücher). Davor habe ich un- Was machen Sie, wenn Sie mal gerade nicht schreiben oder zeichnen? gefähr 10 Jahre Animationsfilme gemacht. Während dieser Zeit habe ich Lesen, Reisen, Wein trinken. sporadisch für Kinderzeitschriften illustriert.
miolo_1a36:Layout 1 8/23/10 2:30 PM Page 6 miolo_1a36:Layout 1 8/23/10 2:30 PM Page 7 A contradição humana | Der menschliche Widerspruch © 2010 Editorial Caminho, SA, Alfragide (Portugal) (Probeübersetzung von Viktoria Wenker) 16 | 17 Eines Tages habe ich bemerkt, dass der Spiegel in meinem Zimmer ein großer Widerspruch ist: meine linke Seite wird im Spiegel zur rechten – und meine rechte zur linken – aber weder wird mein Oberkörper zum Unterkörper, noch mein Unterkörper zum Oberkörper. Bei meiner Katze ist es genauso. Sogar wenn man den Spiegel auf den Kopf stellt. B Der menschliche Widerspruch | Afonso Cruz
miolo_1a36:Layout 1 8/23/10 2:30 PM Page 12 miolo_1a36:Layout 1 8/23/10 2:30 PM Page 13 Der Nachbar aus dem siebten Stock links spielt Klavier, er singt und trifft immer die 18 | 19 richtigen Töne. Er hat ungekämmte Haare, und seine Finger sind länger als eine Mathestunde. Aber was mich wirklich beeindruckt: er spielt traurige Lieder und das macht ihn glücklich. Dann weint er vor Freude (das habe ich selber gesehen). B Der menschliche Widerspruch | Afonso Cruz
Maria Ana Peixe Dias und Geologie, Astronomie und all die schönen Dinge, die die Natur lehrt und über die wir uns wundern, wenn wir unterwegs sind. Inês Teixeira do Rosário Ist Lá Fora ein erfolgreiches Buch? Inês Teixeira do Rosário, geb. 1973 in Lissabon, zog Ja, es wurde auf der Kinderbuchmesse in Bologna (Opera Prima - Bestes im Alter von 3 Jahren mit ihrer Familie nach Alentejo. Erstlingswerk eines Autors) ausgezeichnet und in neun Sprachen über- Dort entdeckte sie den Spaß daran, draußen zu setzt. Die verschiedenen Ausgaben wurden von der Öffentlichkeit sehr sein und frei herumzulaufen. Es war wahrscheinlich gut angenommen und hatten ausgezeichnete Kritiken in der Presse. dort draußen, zwischen Feldern und Dämmen, wo sie begann, die Natur zu schätzen. Inês studierte Worauf sind Sie stolz in Ihrem Leben? Biologie an der naturwissenschaftlichen Fakultät der Maria: Ich bin stolz darauf, im Naturschutz zu arbeiten. Es ist ein Privileg, Universität von Lissabon und promovierte dort im die meiste Zeit dem Studium von Tieren widmen zu können und zu ver- Fach Ökologie. Der Schwerpunkt ihrer Doktorarbeit suchen, deren Aussterben zu vermeiden. Deshalb habe ich beschlossen, lag auf einer bestimmten Maus (Cabreras Wühlmaus), dieses Buch zu schreiben. Ich denke, dass die nächsten Generationen das einer gefährdeten Spezies auf der Iberischen Halbinsel. Recht haben sollten, die Natur so zu genießen, wie wir es jetzt tun können. Darüber hinaus beschäftigte sie sich mit Reptilien, Inês: Ich denke, dass die schönen Dinge um uns herum eine Möglichkeit Amphibien und Säugetieren. sind, jeden Tag kleine Portionen Glück zu bekommen. Einen Teil meiner Zeit damit zu verbringen, macht mich stolz und glücklich. 20 | 21 Maria Ana Peixe Dias, geb. 1973 in Lissabon, studierte Biologie an der naturwissen schaftlichen Fakultät der Universität von Lissabon und promovierte über die Wattvögel Was gefällt Ihnen am Schreiben für Kinder bzw. für Jugendliche? der Tagus-Mündung. Maria hat fast ihr ganzes Leben in Oeiras, in der Nähe von Lissabon, Maria: Ich mag es wirklich, mit Kindern über Tiere, Pflanzen und andere verbracht. Sehr früh in ihrer Kindheit zeigte sie ein besonderes Interesse für Insekten und Wunder der natürlichen Welt zu sprechen, sie haben ein echtes Interesse Pflanzen, die die Vorstadtgärten und die leeren Grundstücke ihrer lokalen Nachbarschaft und Neugier, die unglaublichen Dinge zu lernen, die wir in der natürlichen bevölkern. Diese frühen Erkundungen, zusammen mit den vielen Büchern ihrer Welt finden können. Und es war eine Freude zu enthüllen, dass diese Kindheit, waren die wahrscheinlichen Grundlagen ihrer anhaltenden Leidenschaft für die Dinge überall sind, sogar in unserem Hinterhof, sie müssen nur aufpassen. Wissenschaft, und insbesondere für die Biologie. Inês: Besonders gerne übersetze ich komplexe Sachverhalte in sehr einfa- che Sätze. Es ist eine Herausforderung und ich lerne auch viel. Wann haben Sie begonnen Bücher zu schreiben? Maria: Lá Fora („Draußen - ein Naturführer “) ist mein erstes Buch. Bis Was machen Sie, wenn Sie nicht schreiben? dahin habe ich hauptsächlich wissenschaftliche Texte geschrieben. Aber Maria: Ich bin Ornithologin, was bedeutet, dass ich Vögel studiere. Ich arbeite in ei- ich habe schon immer gerne über Wissenschaft und Natur geschrieben ner internationalen NGO namens BirdLife International, und meine Arbeit besteht und habe als Redakteurin und Autorin in einer portugiesischen Natur- darin, zu verhindern, dass Seevögel (Pinguine, Albatrosse, Möwen) aussterben. zeitschrift gearbeitet. Inês: Ich bin Ökologin, und widme mich dem Studium eines sehr wichtigen Inês: Wie Maria war Lá Fora auch mein erstes Buch. Ich schreibe auch portugiesischen Ökosystems: dem Montado. Es ist ein System, das vom Men- hauptsächlich technische Berichte und wissenschaftliche Artikel. In diesem schen auf nachhaltige Weise genutzt wird (Kork wird in dieser Landschaft ersten gemeinsamen Buch von Maria und mir geht es um Tiere, Pflanzen, produziert) und wo die Artenvielfalt sehr reich ist.
Lá Fora | Draußen © 2014 Planeta Tangerina, Carcavelos (Portugal) (Probeübersetzung aus dem Portugiesischen von Claudia Stein) Seitliche Äste: Tragen die Blätter und Blüten. Krone: Der obere Teil des Baumes besteht aus Ästen, an denen Blätter, Blüten und Früchte wachsen. Stamm: 22 | 23 Dieser holzige Teil trägt das Gewicht des Baums. Wurzeln: Sie halten den Baum im Boden fest. Außerdem funktionieren sie wie ein Strohhalm, durch den der Baum Nährstoffe und Wasser aus dem Boden saugt. B Draußen | Maria Ana Peixe Dias und Inês Teixeira do Rosário
Was ist überhaupt ein Baum? Ein Baum ist natürlich ein Lebewesen und er gehört zum Reich der Pflanzen. Ein Baum hat Wurzeln, einen Stamm und eine Krone. Im Vergleich zu anderen Pflanzen können Bäume sehr groß werden! Aber wie kann ein Baum so hoch werden, ohne umzufallen? Seine Wurzeln verankern den Baum im Boden. Sein Stamm ist sehr stark und trägt das Gewicht der Äste und der Blätter. Ohne diesen Stamm 24 2 || 25 25 würde der Baum sich am Boden ausbreiten wie andere Pflanzen, anstatt in die Höhe zu wachsen. Was ist der Unterschied zwischen einem Baum und einem Busch? Ein Baum hat einen Hauptspross (den Stamm) und eine Krone mit vielen Ästen. Ein Busch dagegen hat meist mehrere vom Boden abgehende Sprossen. Ein »erwachsener« Baum wird in der Regel mindestens 3 Meter hoch. Apropos Höhe: Wusstest du, dass der höchste Baum der Welt, ein kalifornischer Küstenmammutbaum, über 115 Meter hoch ist? Das ist so hoch wie ein Hochhaus mit 38 Stockwerken! Mammutbäume sind übrigens nicht nur sehr hoch, sie gelten auch als die ältesten Lebewesen der Welt: Manche sind älter als 4.000 Jahre. B Draußen | Maria Ana Peixe Dias und Inês Teixeira do Rosário
Madalena Matoso Welches ist Ihr letztes Buch und welches Ihr erfolgreichstes? Mein neuestes Buch heißt „Es ist nicht so schwer. Das Buch der Labyrinthe“. Madalena Matoso, geb. 1974 in Lissabon, studierte Und in diesem Fall ist der Titel überhaupt nicht korrekt: Es geht darum, Kommunikationsdesign am College of Fine Arts in eine Nadel im Heuhaufen zu finden, und es gibt wirklich schwierige La- Lissabon und Grafikdesign an der Fakultät für Schöne byrinthe. Es ist für Leser mit viel Geduld und Entschlossenheit. Und für Künste in Barcelona. die, die keine Angst davor haben, verloren zu gehen. 1999 gründete sie mit drei Freunden die Planeta Ich bin mir nicht sicher, welches mein erfolgreichstes Buch ist. Vielleicht Tangerina, einen Verlag für Illustration und Grafikdesign. „Als ich geboren wurde / Quando Eu Nasci“. Der Text stammt von Isa- Im Jahr 2006 begann Planeta Tangerina mit der bel Minhós Martins und handelt von ... dem Leben. Veröffentlichung von Bilderbüchern. Mit den Büchern „A Mesa é uma Mesa, Será?“ 2006, Worauf sind Sie stolz in Ihrem Leben? „Quando Eu Nasci“, 2007 und „Andar Por Aí“ (2009) Darauf, dass ich mit Freunden arbeite. Dass wir gemeinsam den Verlag und „Com o Tempo“ (2014) erhielt sie eine lobende Planeta Tangerina ins Leben gerufen haben. Dass wir in Planeta Tange- Erwähnung bei der Verleihung des portugiesischen rina gute Bücher machen. Dass wir noch an Utopien glauben und trotz- Preises für Illustration. 2008 wurde sie mit dem Preis dem mit den Füßen auf dem Boden sind. für Illustration für das Buch „A Charada da Bicharada“ (Das Rätsel der Tiere) - herausgegeben von Texto Was gefällt Ihnen am Schreiben / Illustrieren für Kinder? Editores mit Texten von Alice Vieira - ausgezeichnet. Das Bilderbuch ist ein Ort, wo man verschiedene Dinge ausprobieren 26 | 27 Das Buch „Berge“ wurde auf der Kinderbuchmesse kann. Der junge Leser hat weniger Vorurteile als der ältere. Es ist un- in Bologna 2018 (Kategorie Kunst, Design und glaublich, was man mit diesem Objekt, dem Buch, machen kann. Wenn Architektur) besonders erwähnt. es geschlossen ist, ist es wie ein Ziegelstein oder ein Block. Aber wenn du es öffnest, ist alles möglich, es kann ein Universum im Inneren enthalten. Ich arbeite auch gerne in einem bestimmten Rhythmus, d.h. ich ma- Wann haben Sie angefangen zu zeichnen bzw. zu schreiben? che Zeichnungen in einer bestimmten Reihenfolge und spiele damit, mit Ich habe angefangen zu zeichnen, als ich ein Jahr alt war. Mit sechs Jah- dem Rhythmus. Ich arbeite auch gerne für / mit neugierigen Menschen. ren habe ich angefangen zu schreiben. Ich bin mir nicht sicher, wann ich Und Kinder und Jugendliche sind normalerweise neugierig! begonnen habe, Illustrationen zu machen. Ich nehme an, dass man ja die Texte erst verstehen muss, die man illustriert. Also ungefähr im Alter Was machen Sie, wenn Sie gerade nicht zeichnen, schreiben von drei oder vier Jahren vielleicht. Und seitdem habe ich nicht mehr oder Bücher verlegen? aufgehört. Natürlich habe ich es erst professionell gemacht, als ich älter Ich höre Musik. Ich lese, reise und schwimme. war. Also etwa mit 20! Welches war Ihr erstes Buch und worum geht es darin? Mein erstes Buch hieß „Lass uns in den Zirkus gehen“ und der Titel ist sehr präzise: Es geht darum, in den Zirkus zu gehen!
Cá em casa somos | Bei uns zu Hause gibt es © 2009 Planeta Tangerina, Carcavelos (Portugal) (Aus dem Portugiesischen von Adam Jaromir, © 2014 Gimpel, Hannover) 28 | 29 Bei uns zuahause gibt es Das macht zusammen 118 Nägel, 50 Finger die meine Mama 50 Zehen und einmal in der Woche 18 Krallen kurz schneidet. B Bei uns zu Hause gibt es | Madalena Matoso
30 | 31 B Bei uns zu Hause gibt es | Madalena Matoso
Isabel Minhós Martins Was mögen Sie am Schreiben im Allgemeinen? Schreiben ist für mich wie Graben: Wir finden immer etwas! Manchmal Isabel Minhós Martins, geb. 1974 in Lissabon, hat schon Regenwürmer, manchmal Wasser, Steine, Wurzeln, Tunnel ... oder einen immer gerne gelesen und liebt es, alle Arten von verlorenen Schuh. Ich schreibe gerne, weil ich immer auf unerwartete Geschichten zu hören. Seit jeher ist sie an Worten Dinge stoße. Ich lese gern aus dem gleichen Grund: Jemand hat gegra- interessiert, daran, was wir mit Worten machen ben, gegraben, gegraben ... und etwas gefunden, das durch Worte zum können und was Worte mit uns machen können. Ausdruck kam. Obwohl sie sich nach der Schule mehr für Journalismus oder Literatur interessierte, entschied sie sich, einem Was gefällt Ihnen am Schreiben für Kinder? anderen Weg und damit auch ihren Freunden zu Wenn ich schreibe, denke ich nicht an einen bestimmten Leser. Ich kon- folgen... nämlich Kunst zu studieren. Nach einem zentriere mich mehr auf die Idee und auf die Worte. Aber ich mag es, weiteren Studium im Bereich Kommunikationsdesign wenn Bücher von Erwachsenen und Kindern gemeinsam gelesen wer- gründete sie mit drei Freunden den Verlag Planeta den ... Es ist schön, wenn ein Buch eine Art Treffpunkt zwischen jungen Tangerina. Sie erhielt eine Auszeichnung beim 1. Inter und nicht so jungen Menschen ist und Leser mit unterschiedlichen Er- nationalen Preis für Bilderbücher von Compostela, fahrungen ihre Ideen, Emotionen, Beobachtungen teilen ...Ich finde auch, wurde für den White Ravens Katalog ausgewählt und dass Bücher große Räume sind, um mit Hilfe von Worten und Bildern gewann den Gustav-Heinemann Friedenspreis über die Welt zu sprechen. Es ist eine große Verantwortung, die jungen (2017) und den Deutschen Jugendliteraturpreis Leser zu diesem Gespräch zu bringen. Wir öffnen ein Buch mit ihnen 32 | 33 (2017) für das Buch „Hier kommt keiner durch!“ (oder sie öffnen das Buch ohne uns) und wir müssen unser Bestes geben. (Ill. Bernardo P. Carvalho). Besonders stolz ist sie darauf, dass Planeta Tangerina 2013 auf der In meinem Fall fühle ich die Verantwortung, in meine tiefsten Gedanken Kinderbuchmesse in Bologna als bester europäischer Kinderbuchverlag ausgezeichnet wurde. zu gehen und von dort etwas Sauberes, Hoffnungsvolles, Wahres, Kon- struktives und / oder Lustiges mitzubringen. Wann haben Sie angefangen zu schreiben? Mit ungefähr 9 Jahren begann ich meine eigenen Geschichten zu schrei- Was tun Sie, wenn Sie mal nicht gerade schreiben oder Bücher verlegen? ben. Später schrieb ich viel für Werbeagenturen. Und dann begann ich, Ich bin gerne mit meinen beiden Kindern zusammen, mit Simão (13, für Planeta Tangerina Bücher zu schreiben. fast 14) und Maria (fast elf); in einem sauberen Meer schwimmen, ein tolles Buch lesen, mit Freunden zu Abend essen, durch die Natur gehen, Welches war das erste Buch? die Sonne genießen, mit meinem Sohn reden und lesen, ins Kino gehen „Um Livro para Todos os dias“, auf Deutsch „Ein Buch für jeden Tag“ und mit meiner Tochter zeichnen ... Das sind ein paar meiner Favoriten! (erstmals im Jahr 2004 veröffentlicht). Wie heißt das neueste Buch? „Atlas der Reisen und Entdecker, die Reisen der Mönche, Naturforscher und andere Reisende aller Zeiten und Orte“. Es ist in diesem Frühling in Portugal erschienen.
Daqui ninguém passa! | Hier kommt keiner durch! © 2014 Planeta Tangerina, Carcavelos (Portugal) Aus dem Portugiesischen von Franziska Hauffe, © 2016, Klett Kinderbuch, Leipzig 34 | 35 B Hier kommt keiner durch! | Isabel Minhós Martins
36 | 37 B Hier kommt keiner durch! | Isabel Minhós Martins
Margarida Pogarell Wann haben Sie begonnen Bücher zu schreiben? Lange bevor ich ein mein erstes Buch veröffentlicht habe, habe ich für Geboren 1962, in Almada mich selbst geschrieben, nur weil es Spaß machte. Mein erstes Buch ist Sie studierte „Sprachen und moderne Literatur“ (Deutsch im Mai 2014 in Portugal erschienen. Die deutsche Ausgabe erschien im und Portugiesisch) an der Universidade Clássica de Lisboa. November 2014. Seit 1988 lebt sie in Deutschland und arbeitet seit 1990 als Lehrerin für Portugiesisch (Herkunftssprachlicher Worum geht es in Ihrem ersten Buch? Unterricht) in Leverkusen und Frechen. „Valdemar“ ist die Geschichte einer Heuschrecke, die davon träumt ein- Ihr erstes Buch „Valdemar“ erschien im Mai 2014 in mal im Leben das Meer zu sehen, und von einem Mädchen, das große Portugal und wenige Monate später in Deutschland. 2017 Angst vor Heuschrecken hat. erschien das Buch „A Fábrica. Vidas à sombra da pólvora em Vale de Milhaços”. Worum geht es in dem neuen Buch? „A Fábrica. Vidas à sombra da pólvora em Vale de Milhaços“ erzählt die mehr als 100-jährige Geschichte einer Schwarzpulverfabrik in Vale de Milhaços, Portugal. Einerseits wird die wechselvolle wirtschaftliche und technische Entwicklung im 19. und 20. Jahrhundert geschildert und ande- rerseits wird das Leben der Menschen, die dort gearbeitet und gelebt ha- ben, in all ihren Facetten vorgestellt. Das Buch basiert auf zahlreichen Ori- 38 | 39 ginalquellen aus verschiedenen Archiven sowie auf Zeitzeugeninterviews. Was ist das Besondere daran, für Kinder und Jugendliche zu schreiben? Das Besondere ist, dass ich mich in die Kinder- und Jugendwelt ein- finden muss. Das gilt sowohl sprachlich als auch inhaltlich. Es ist etwas anderes, für Erwachsene zu schreiben, wie ich es in meinem letzten Buch getan habe. Darüber hinaus schreibe ich keine „Prinzessinnen- Geschichten“, sondern versuche, allgemeine menschliche Themen wie Abschied, Freundschaft, respektvollen Umgang mit anderen Menschen in Geschichten zu erzählen. Was machen Sie, wenn Sie mal gerade nicht schreiben? Lesen, malen, Gitarre spielen, reisen – vor allem nach Afrika – und von neuen Geschichten träumen.
Valdemar Valdemar © 2014 Edições Vieira da Silva, Lissabon (Aus dem Porutgiesischen von Margarida Pogarell) © 2014, Verlagshaus Schlosser, Friedberg Valdemars Vater war verschwunden und nie wieder zurückgekehrt. Er hatte sich in das glänzende Blau des Wassers, das die Schaumkronen transportierte und ihn damit bespritzte, verliebt. Er setzte sich zwischen die Felsen, um von dort aus lange Zeit das Meer zu beobachten. Diese Leidenschaft war ihm zum Ver- hängnis geworden. Er kehrte nie mehr zurück. Er blieb für immer dort. Die Lei- denschaft der Mutter für das Tal und die Leidenschaft des Vaters für das Meer. So war auch Valdemar. Ein Träumer zwischen zwei Welten. Valdemar war Zeit seines Lebens dem Wunsch der Mutter gefolgt. Er hatte ihr versprochen, nie dorthin zu fliegen, niemals würde er in die Nähe des Meeres kommen. Aber jetzt, da er fühlte, dass sich sein eigenes Ende näherte, überwand er seine Angst. Er beschloss, seinem eigenen Traum zu folgen und die gefährliche Welt, in der sein Vater sein Leben verloren hatte, selbst kennenzulernen. Zurück blieben die Grenzen seiner sicheren Welt. Er flog auf Entdeckungsreise. Er sah, wie sich 40 | 41 die Landschaft bei jedem Flügelschlag veränderte. Das Grün wurde weniger, die Bäume verabschiedeten sich von ihm und auf das saftige Grün folgte trockenes Gras. Er suchte nach Nahrung in dieser kargen Steppe. Und dann sah er es: ein Holztor, so trocken wie er selbst, wo er sich verstecken könnte. Sie sahen aus wie für einander geschaffen. Dieselbe braune Farbe, aus- gebleicht von der Sonne. Sein Körper verschmolz perfekt mit dem ausgebleichten Holz seines Verstecks. Da O pai perdera-se por lá. Nunca mais voltara. Apaixonara-se pelo azul „Was für ein schöner Platz! Hier ist es gut. Ich werde mich ein wenig ausruhen“, brilhante das águas transportando cristas de espuma que o salpicavam. Dei- wiederholte er. Er war erschöpft, landete und blieb dort. Er glättete die Flügel, tava-se nas rochas e ali ficava a observar. Esta paixão fora-lhe fatal. Nunca streckte die Beine, schüttelte die Fühler und den Staub der Reise ab. Er machte mais voltara. Ele, Valdemar, ficara. A paixão da mãe e do pai. A paixão da es sich bequem und dachte an das, was er während der Reise erlebt hatte, als mãe pelo vale e a do pai pelo mar. Assim era Valdemar: um sonhador entre plötzlich … os dois mundos. Sempre tentara satisfazer o desejo da mãe. Prometera-lhe „Nein! Nein! Und nochmals nein! Das muss doch nicht sein! Eine scheußliche nunca lá ir, nunca iria ver o mar, mas agora que o seu próprio fim se adivin- Heuschrecke“, schrie eine aufgeregte Stimme. hava, perdia o medo. Decidira seguir o seu próprio desejo, a sua vontade „Scheußlich? Wer?“, dachte er. „Eine Heuschrecke? Was soll das sein?“ mais secreta e conhecer o mundo perigoso pelo qual o pai se apaixonara e Er schaute das Mädchen, das er sah, irritiert an. B Valdemar | Margarida Pogarell
se perdera. Decidira partir. Acabara de deixar para trás as fronteiras do seu „Hallo“, sagte er, „ich bin Valdemar. Ich tue dir nichts.“ Aber das einzige, was er mundo seguro. Partira à descoberta. Vira a paisagem transformar-se passo sehen konnte, war das schreiende Mädchen, das in Panik hin und her sprang. a passo. O verde rareava, as árvores despediam-se dele, a erva verdinha „Beruhige dich doch! Ich bin Valdemar. Ich tue dir gar nichts.“ e sumarenta dera lugar a uma espécie de capim seco. Procurara alimento Vor dem geschlossenen Tor beruhigte sich das Mädchen langsam. Es wurde mu- naquele restolho em morte. tiger und beschloss, das Tor zu öffnen. Noch vor Abscheu leicht zitternd, nahm es einen Stock in die Hand und richtete ihn in Valdemars Richtung. Foi aí que o viu: um portão de madeira, seco como ele, onde se poderia Was für eine blödsinnige Idee hatte er gehabt! Sich an so einem Platz niederzu- esconder. A mesma cor de madeira ressequida confundia-o com o refúgio lassen! Es schien ein gutes Versteck zu sein und dann musste dieses verrückte descoberto. Mädchen ihn entdecken und so ein Theater machen. – Que belo lugar! É aqui. Vou repousar um pouco! – repetiu. Estava cansado. Starr vor Angst wiederholte er: „Beruhige dich, ich bin Valdemar. Ich tue dir gar Aterrou e ali ficou. Alisou as asas, esticou as pernas, abanou as antenas, nichts.“ sacudiu o pó do caminho. Acomodou-se. Relembrava o que vivera durante a viagem, quando... – Não! Não! E… mais não! Tinha de ser! Um gafanhooooto horrível! – gritou uma voz descontrolada. – Horrível? Quem? – pensou ele – Um gafanhoto? O que é um gafanhoto? Olhou-a, confuso. – Olá! – tentou dizer – Sou o Valdemar. Mas a única coisa que via era uma 42 | 43 garota, completamente em pânico, aos gritos e aos pulos à sua frente e… por sua causa! – Acalma-te! Sou o Valdemar. Não te faço mal nenhum! Perante o portão fechado, barrando-lhe o acesso, a garota fora lentamente acalmando. Respirou fundo. Ganhou coragem e decidiu abrir caminho. Tremendo ainda de medo, arranjara uma vara comprida e… empunhava-a… na sua direção! Que diabo de ideia tivera! Acolher-se logo ali! Parecera-lhe a camuflagem perfeita e logo aquela miúda histérica tinha de o descobrir e fazer um alari- do maluco. Transido de medo, repetia: – Acalma-te! Sou o Valdemar. Não te faço mal nenhum! – enquanto tentava, sem conseguir, impulsionar as pernas doridas. B Valdemar | Margarida Pogarell
Fatinha Ramos Welches war Ihr erstes Buch und wovon handelte es? Mein erstes illustriertes Buch war „The Tale of The Unknown Island“ Geboren 1977 des portugiesischen Romanautors und Literaturnobelpreisträgers José Sie lebt als Illustratorin und bildende Künstlerin in Saramago aus dem Verlag Porto Editora. Es ist die Geschichte eines Antwerpen, stammt aber ursprünglich aus Portugal. Nach Mannes, der ein Boot haben möchte, um zu der unbekannten Insel zu ihrem Studienabschluss als Grafikerin in Porto zog sie gelangen. Er ist der einzige, der glaubt, dass diese unbekannte Insel exis- nach Belgien. Zwölf Jahre später, nachdem sie als Art- tiert. Im Grunde ist es die Geschichte eines jeden, der gegen die Kon- Direktorin in der Werbung gearbeitet hatte, beendete ventionen kämpft, um seine Träume nicht aufzugeben. sie diese Karriere und verwirklichte einen alten Traum: Sie wollte ausschließlich als Illustratorin und vor allem an Welches ist Ihr letztes Buch und welches Ihr erfolgreichstes? unterschiedlichen künstlerischen Projekten arbeiten. „A bird in my hair“ von Karls Van den Broeck, veröffentlicht bei Davids- Aufgeschlossen und voller kreativer Ideen bricht Fatinha fonds ist das jüngste Buch. Ich weiß immer noch nicht, welches mein er- Ramos mit allen klassischen Konventionen und vermeidet folgreichstes Buch ist, aber ich weiß, dass „I am lots of love“ von Wally de die gefährlichen Fallstricke von Klischees. Stattdessen Doncker (Präsident des IBBY), ebenfalls veröffentlicht bei Davidsfonds, nimmt sie uns mit auf eine Reise durch ihre poetische, mittlerweile in der 2. Auflage ist. Ich weiß auch, dass „Sonia Delaunay imaginäre Welt der einzigartigen Texturen und reichen und ihre Farben“, veröffentlicht bei MoMA, inzwischen in verschiedenen Farbpaletten. Ihre starken konzeptuellen Illustrationen und Sprachen erschienen und sehr erfolgreich ist. ihre surrealen Kompositionen schaffen ein emotionales, 44 | 45 © Robbie Depuydt faszinierendes und einzigartiges Universum. Worauf sind Sie stolz in Ihrem Leben? Ihre Arbeit wurde international ausgezeichnet. U.a. Darauf, mich zu 100 Prozent für das Illustrieren und die Kunst entschie- erhielt sie 2017 den Global Illustration Award (GIA) der den zu haben. Ich nehme alle Risiken der künstlerischen Freiberuflichkeit Frankfurter Buchmesse für ihr Buch „Sonia Delaunay und auf mich, weil es die einzige Möglichkeit ist, die Dinge zu tun, die ich ihre Farben“, von der Society of Illustrators NY, Creative liebe, bzw. das zu tun, wozu ich auf der Welt bin. Quarterly, 3x3 (Zeitschrift für zeitgenössische Illustration), Kommunikationskunst, Global Illustration Award, Nami Illustrieren Sie gerne für Kinder oder junge Menschen? Concours ... Kinder sind unsere Zukunft. Die Tatsache, dass ich durch eine Geschich- te oder meine Zeichnungen Einfluss auf ihr Leben haben könnte, be- deutet, eine riesige Verantwortung zu haben. Denn es bedeutet ja auch, dass ich damit die Zukunft beeinflussen kann. Wann haben Sie begonnen zu zeichnen? Als ich klein war, wie jedes Kind. Die meisten Kinder hören mit dem Was machen Sie, wenn Sie nicht zeichnen? Zeichnen auf, wenn sie beginnen zu schreiben und Zweifel und Ängste Ich bin mit meinen Freunden und meiner Familie zusammen, ich gehe bekommen. In meinem Fall war es das Gegenteil, ich habe die ganze häufig in Ausstellungen und Konzerte bzw. besuche andere Kulturevents. Zeit wie besessen gemalt, so als würde ich das Zeichnen zum Überleben Ich reise auch gerne und oft, um offen für Inspirationen zu bleiben. brauchen.
Sonia Delaunay ... A life of Color Sonia Delaunay und ihre Farben © 2017, MoMA, Museum of Modern Arts, New York (Aus dem Amerikanischen von Kati Hertzsch) © 2018 , Diogenes, Zürich (Schweiz) 46 | 47 „Wem gehört diese Decke?“, fragte er seine Mutter Sonia. Sonia war Künstlerin. So wie sein Vater Robert und viele Freunde seiner Eltern. „Sie gehört dir“, antwortete Sonia. „Ich habe sie für dich gemacht, als du auf die Welt gekommen bist. Damit du es schön warm hattest in deiner Wiege. Sie erinnert mich an die wunderschönen Patchwork- Decken, aus der Ukraine, wo ich geboren bin, weit, weit weg von Paris, wo wir jetzt wohnen. Aber deine Decke ist etwas Besonderes. Als ich all die kleinen Stoffstücke zusammengenäht habe, konnte ich die Farben beinahe singen hören, als ob sie lebendig wären.“ Charles drückte die Decke gegen sein Ohr. „Mama, du musst wirklich gute Ohren haben. Ich höre gar nichts.“ „Mit deinen Ohren ist alles in Ordnung... Aber man kann auf viele ver- schiedene Arten hören.“ B Sonia Delaunay und ihre Farben | Fatinha Ramos
48 | 49 Der Motor ihres Autos brummte laut, als sie durch Paris düsten. Charles quietschte vor Vergnügen, als sie dahinrasten, schneller und immer schneller. Plötzlich hoben sie ab und das Auto flog durch die Luft. Das würde ganz sicher kein gewöhnlicher Ausflug werden! Über den Motorenlärm rief er seiner Mutter zu: „Wo fahren wir hin?“ „Schließ deine Augen“, sagte Sonja, „und hör den Farben zu.“ B Sonia Delaunay und ihre Farben | Fatinha Ramos
Catarina Sobral Wann haben Sie begonnen zu illustrieren? Das war 2010, für eine Abschlussarbeit. Daraus wurde später mein Geboren 1985 erstes Buch. Sie ist Autorin und Illustratorin von Bilderbüchern und Animationsfilmen. Nach dem Studium des Worum geht es darin? Grafikdesigns schloss sie 2012 ihr Studium in dem Es heißt Greve (Streik) und es geht darin um den Tagesablauf eines Fach Illustration ab. Ihre Illustrationen sind regelmäßig Streiks. Nichts funktioniert mehr. Beim Sport, im Matheunterricht, in in redaktionellen Beiträgen in Zeitschriften, auf Fabriken und Museen versinkt alles im Chaos. Es ist unmöglich, Treffen Buchcovern und Postern zu sehen. Sie hat zehn Bücher zu arrangieren und niemand hat eine Meinung zu überhaupt irgendwas. in dreizehn verschiedenen Sprachen veröffentlicht. Aber bis zum Nachmittag scheint alles wieder normal zu sein. Zudem wurden ihre Arbeiten weltweit in Einzel- und Gruppenausstellungen ausgestellt und mit dem Welches ist Ihr neuestes Buch, welches Ihr erfolgreichstes ? portugiesischen Illustrationspreis ausgezeichnet Mein neuestes veröffentlichtes Buch heißt „Tão, tão grande“ (So, so sowie von der Kinderbuchmesse in Bologna, der groß). Aber ich arbeite gerade an einem weiteren Buch, das in diesem Portugiesischen Autorengesellschaft, dem White Jahr veröffentlicht wird. Mein erfolgreichstes Buch ist „O meu Avô“ Ravens Katalog der Internationalen Jugendbibliothek in (Mein Opa). München und dem 3x3 Magazin gewürdigt. Worauf sind Sie stolz in Ihrem Leben? 50 | 51 Ich denke auf meinen Mut, neue Dinge zu versuchen, wie z.B. das Schreiben auszuprobieren (ich hatte schließlich studiert, um Illustratorin zu werden) oder Regie zu führen bei einem Animationsfilm, oder jetzt z.B. die Erfindung eines Kinderspiels. Was gefällt Ihnen daran, für Kinder zu zeichnen? Mir gefällt alles daran, vor allem die Vielseitigkeit. Ich liebe es, Comics zu zeichnen, Kurzgeschichten zu schreiben bzw. Flash Fiction (eine sehr kurze Variante von Kurzgeschichten) und Haikus. Was tun Sie, wenn Sie mal nicht illustrieren? Ich schwimme und tanze.
O meu avô | Mein Opa Mein Opa © 2014, Orfeu Negro, Liussabon (Portugal) (aus dem Portugiesischen von Barbara Mesquita) © 2016, Knesebeck, München e��u��e-s� d� t��p� e��u��t� c��t��a o j��d��. (E e��u��e-s� d� j��d��.) pás��r� 52 | 53 j��d�� Wenn Opa im Garten arbeitet, vergisst er die Zeit. Vogel W (Und den Garten vergisst er manchmal auch) Y Garten B Mein Opa | Catarina Sobral
m��l 54 | 55 o m�� a�ô E��r��e r��íc��a� c��t�� d� a��r... ... d��a��e h��a� a f��. Mein Opa schreibt alberne Liebesbriefe … … stundenlang. B Mein Opa | Catarina Sobral
Alice Vieira ins Deutsche übersetzt worden und erschien im Cecilie Dressler Verlag. Dort erschien auch später mein Buch „Viagem à Roda do meu nome“ Geboren 1943 in Lissabon, hat Germanistik an der („Ab heute heiße ich Luis“). Faculdade de Letras in Lissabon studiert und begann ihre Karriere als Journalistin im Alter von 18 Jahren im Welches ist Ihr neuestes Buch und welches Ihr erfolgreichstes ? Diário de Lisboa. Sie arbeitete für mehrere Zeitungen, Mein letztes Buch für junge Leute wurde im vergangenen Jahr veröffentlicht. darunter die Daily News, und war außerdem Teil des Es heißt „Diário de um adolescente na Lisboa de 1910“ („Tagebuch eines Teams von Autoren der Fernsehprogramme „Sesame Teenagers im Lissabon im Jahr 1910“) Es befasst sich mit allen Veränderungen Street“, „Jornalinho“, „Hora Viva“, „Arco Iris“, etc. des Übergangs von der Monarchie zur Republik ... Das Buch erzählt von 1979 veröffentlichte sie ihren ersten Jugendroman einem Jungen, der nichts versteht von dem, was los ist... Ein historischer „Rosa, Minha Irma Rosa“ („Rosa, meine Schwester Roman – aber sehr lustig... Mein erfolgreichstes Buch ist „Die Augen von Ana Rosa“), für den sie mit dem Literaturpreis des Marta“. Es wurde in viele Sprachen übersetzt und erhielt viele Preise. Und Internationalen Jahres des Kindes ausgezeichnet wurde. auch das dritte Buch „Chocolate à Chuva“ („Schokolade im Regen“) ist sehr Seitdem veröffentlicht sie regelmäßig Jugendromane, erfolgreich, weil es in fast jeder Schule des Landes zur Schullektüre gehört. Kinderbücher, Gedichte, Theaterstücke. Großeltern, Eltern und ihre Kinder haben es gelesen. Für ihr umfangreiches Werk wurde sie mehrfach ausgezeichnet. Der Jugendroman „Die Augen von Worauf sind Sie stolz in Ihrem Leben? Ana Marta“ erhielt mehrfach den White Raven Ich habe schon immer getan, was ich tun wollte... Und ja, ich bin ein 56 | 57 der Internationalen Jugendbibliothek München und stand auf der Nominierungsliste bisschen stolz darauf, mehrere Generationen von Lesern mit meinen des Deutschen Literaturpreises 1998. 2014 erhielt sie einen Lyrikpreis für ihren ersten Büchern berührt zu haben und weiterhin zu berühren. Gedichtband für Erwachsene. Alice Vieira leitet regelmäßig Workshops für kreatives Schreiben und reist fast täglich zu Schreiben Sie gerne für Kinder und Jugendliche? Schulen und Bibliotheken im ganzen Land – sowie in Länder, in denen ihre Bücher übersetzt Ich schreibe eigentlich immer eine Geschichte, die mir gefällt. Über ein sind (Spanien, Deutschland, Niederlande, Italien, Schweden, Serbien usw.). Sie ist Mitglied Thema, das ich mag. In der Art, wie ich es mag. Ich weiß nie, ob es für der Geschäftsführung des Portugiesischen Schriftstellerverbands. junge Leute oder Erwachsene ist... Dann gebe ich das Manuskript an meinen Verleger und er entscheidet... Die meisten meiner Bücher für Wann haben Sie begonnen zu schreiben? Jugendliche werden auch von Erwachsenen gelesen. Ich war Journalistin – und bin es immer noch. Ich hatte nie daran gedacht, Bücher zu schreiben. Doch irgendwann einmal baten meine Kinder mich, Was tun Sie, wenn Sie nicht schreiben? eine Geschichte für sie zu schreiben. Und ich tat es. Eine Geschichte „mit“ Viele Dinge... Ich liebe es, mit meinen Freunden zusammen zu sein ihnen. Das war im Jahr 1979. Mein ganzes Leben änderte sich danach... und für sie zu kochen. Und ich versuche, wann immer ich kann, meine ältesten Enkel zu besuchen. Einer studiert im zweiten Jahr Mathematik Worum geht es darin? in Cambridge; die andere studiert Genetik in Glasgow. Ich bin immer Es ist eine ganz einfache Geschichte: Mariana, 10 Jahre alt, bekommt ein unterwegs... (Einmal fragte mich ein Mädchen in einer Schule: „Wo Schwesterchen, Rosa. Und sie erzählt uns von ihren Emotionen, den lebst du?“ Und ich antwortete: „In Zügen, in Flugzeugen, in Flughäfen... Veränderungen im Alltagsleben, Eifersucht... etc. Vor Jahren ist es auch manchmal zu Hause!“)
Sie können auch lesen