DAS MAGAZIN DER HAMACHER HOTELS & RESORTS - Dolomitengolf ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
DA S M AG A Z I N D ER HA MACHER HOTELS & RESORTS CARROSSA RESORT Michel Schilling und Kerstin Frädrich im Gespräch | DOLOMITENGOLF SUITES Das 5-Sterne-Domizil wird erweitert | DEFEREGGENTAL HOTEL & RESORT Skispaß – Winterparadies fernab von Tourismusströmen | CARROSSA RESORT Yoga – Fit in den Frühling www.hamacher -hotels.com No. 33 | W inter 2020/2021
TESTEN SIE GENUSS! ff Falsta de ui Weing IS! GRAT Herzlich willkommen A warm welcome Liebe Gäste, liebe Interessenten, in der Region Osttirol inmitten wunderschöner Natur und weit weg von Tourismusströmen sind Freunde des alpinen Wintersports, Skilangläufer und Wanderer in diesem Winter bestens aufgehoben. Damit Sie sich in Ihrem Urlaub sicher fühlen und rundum entspannen, haben wir für alle Hotels ein Hygienekonzept ausgear- beitet, um Gäste und Mitarbeiter auch im kommenden Winter vor COVID-19 zu schützen. EN Dear guests and other readers, This winter, enthusiasts of alpine winter sports, cross-country skiing and Leider war die Sommersaison auf Mallorca aufgrund der hiking have much to look forward to amid the spectacular Ereignisse nur sehr kurz. Unser neuer Hoteldirektor Michel landscapes of East Tyrol, far from the tourist crowds. To Schilling und seine Partnerin & Kollegin Kerstin Frädrich ensure they feel safe and completely relaxed while on schildern im großen SAISONAL-Interview, wie sie im holiday, we have devised a hygiene plan for all hotels with Carrossa Resort mit dieser Krise umgegangen sind. Das the aim of protecting guests and employees from Covid-19 gesamte Team arbeitet voller Elan an der Weiterentwick- over the winter season. Unser Kennenlernangebot für Sie: lung unseres mediterranen 5-Sterne-Domizils und freut sich auf die Saison 2021. Werfen Sie einen Blick hinter Sadly, this year’s summer season on Majorca was very short die Kulissen … owing to recent events. In our big SAISONAL interview, new Hotel Director Michel Schilling and his partner and colleague Im Golfsommer 2020 haben sich die Gäste im Dolomiten- Kerstin Frädrich explain how they are coping with the crisis 3 Ausgaben des Falstaff Magazins für nur € 22,50 und golf Resort nicht nur über top gepflegte Grüns gefreut, at the Carrossa Resort. As they look ahead to the 2021 als Willkommensgeschenk den Falstaff Weinguide Deutschland 2021 sondern zeigten sich auch vom renovierten Clubrestaurant season, the whole team is working hard on the development begeistert. Nachdem dieses Projekt abgeschlossen ist, of our five-star residence in the Mediterranean – and we im Wert von € 19,90 kostenlos dazu! stellen wir Ihnen in diesem SAISONAL ein neues vor: Das offer you a glimpse behind the scenes … Dolomitengolf Suites wird um einen eleganten SPA-Bereich mit Hallenbad, Fitness-Center und exklusiven Wellness- In the 2020 summer of golf, guests at the Dolomitengolf Suiten erweitert. Im Juni 2021 wird der neue Hotelkomplex Resort enjoyed not only beautifully maintained greens, but fertiggestellt sein. Damit steigern wir die Attraktivität also the impressively renovated club restaurant. Now that unseres Designhotels in allen Jahreszeiten – denn ab this project is finished, we introduce a new one in this Weihnachten 2021 begrüßen wir Sie dort auch im Winter. edition of SAISONAL: Dolomitengolf Suites is poised for expansion. The elegant new SPA zone will include an indoor Viele Freude beim Lesen des SAISONAL. pool, fitness centre and exclusive Wellness Suites. This new hotel complex is scheduled for completion by June 2021, Bestellen Sie jetzt: enhancing the attractiveness of our design hotel for all abo@falstaff.de seasons – because from Christmas 2021 onwards, Dolomitengolf Suites will be welcoming winter visitors too. +49 (0) 40 386666-307 Peter Hamacher Geschäsführer Marketing & Vertrieb falstaff.de/abo Managing Director Marketing & Sales We hope you will enjoy reading SAISONAL. @falstaff.magazin 3
SEASON PICTURE Wunderschönes Mallorca Ausblicke, wie der von den Terrassen der beliebten „Bay View Suiten“, gehören zu den Urlaubs-Highlights auf der Balearen-Insel. Leider sind in diesem Jahr wegen der Pandemie nur wenige Besucher in den Genuss gekommen. Wir hoffen, dass nächsten Sommer alles besser wird. EN Beautiful Majorca. Views like those from the terraces of the popular Bay View Suites are among the highlights of any holiday on the Balearic Islands. Sadly, only a small number of visitors enjoyed the views this year owing to the pandemic. We hope for better days ahead next summer. 4 5
NEWS & EVENTS TRAVELLERS' CHOICE AWARDS 2020 KOCHEN UND GENIESSEN EDITION 90 Unsere Hotels in Österreich und auf Mallorca sind mit dem TripAdvisor Travellers' Choice Award 2020 ausgezeichnet DESIGN UND QUALITÄT worden – in Osttirol zudem mit dem Prädikat „Best of MADE IN GERMANY the Best“. Die Travellers’ Choice Awards werden an Unternehmen vergeben, die durchweg sehr gute Bewertungen erhalten. EN TRAVELLERS’ CHOICE AWARDS 2020. Our hotels in Austria and on Majorca have won the TripAdvisor Travellers’ Choice Award 2020 – and were even declared ‘Best of the Erst kochen, dann genießen: Unter Anleitung der Best’ in East Tyrol. The Travellers’ Choice Awards are Hamacher Küchenchefs werden im Rahmen unserer conferred on businesses with outstanding evaluations beliebten Tages-Kochkurse allerlei Gemüse geputzt, Fisch across the board. und Fleisch zubereitet und köstliche Desserts kreiert. Nach getaner Küchenarbeit wird gemeinsam gegessen, wobei zu jedem Gang der passende Wein serviert wird. Ein Degustationsmenü, ein Weinseminar sowie eine IN DEN WINTER TANZEN Verkostung und vieles mehr sind im Programm der Koch- und Genusswochen enthalten: 24. bis 31. Januar 2021 Im Dolomitengolf Hotel & Spa werden wieder unter und 31. Januar bis 7. Februar 2021. professioneller Anleitung die Tanzbeine geschwungen. Die Kölner Tanzschule van Hasselt, das Tanzhaus Bonn sowie die ORF Dancing Stars Andy und Kelly Kainz haben Unterrichtsprogramme zusammengestellt, die für jedes GOLF JOURNAL TRAVEL AWARDS 2020 Level geeignet sind. Abgerundet werden die Tanzwochen mit attraktiven Rahmenprogrammen. „Lebensgefühl Wir sind stolz: Zum sechsten Tanzen“ mit der Tanzschule van Hasselt findet vom 3. bis Mal wählten die Leser des 10. Januar 2021 statt. Die Dancing Stars fordern vom Golf Journals das am Fuß der 20. bis zum 24. Januar 2021 auf. Um „Große Momente in Lienzer Dolomiten gelegene Österreich“ geht es vom 31. Januar bis zum 7. Februar Dolomitengolf Resort in der 2021 mit dem Tanzhaus Bonn. Kategorie der beliebtesten Resorts & Hotels in Europa auf Platz Eins! In der Kategorie „Beliebtester Golfplatz in Europa“ kam der GC Dolomitengolf auf Rang Zwei! EN GOLF JOURNAL TRAVEL AWARDS 2020. We are proud to announce that for the sixth time, the readers of Golf Journal voted the Dolomitengolf Resort in the foothills of the Lienz Dolomites number one in the ‘Most Popular Resorts and Hotels in Europe’ category! GC Dolomitengolf also came second in the category ‘Most Popular Golf Course in Europe’. Impressum Informationszeitschri der Hamacher Hotels & Resorts. Die Zeitschri erscheint halbjährlich. Herausgeber Hamacher Hotel Services GmbH, Im Zollhafen 16, D–50678 Köln, Telefon: +49 (0)221-8200554 0, info@hamacher-hotels.com Verantwortlich Werner Hamacher (v.i.S.d.P.) Redaktion Peter Hamacher, Alexander Hamacher, Susanne Rothe Grafikdesign Anne Link, Edina Grabecz Herstellung Unterleider Medien GmbH, www.uscha.de Titelbild Martin Lugger Bildnachweis Christian Arndt, Martin Lugger, Ydo Sol, Schultz Gruppe/Skizentrum St. Jakob im Defereggental, Nicklas Walther, outdooractive.com, Florian Keck, PING Golf, Bodegas Binigrau, Janne Peters für den Callwey Verlag Haungshinweis Die Inhalte des Magazins wurden mit großer Sorgfalt zusammengestellt. Für Vollständigkeit, Aktualität und Richtigkeit übernehmen die Hamacher Hotels & Resorts dennoch keine Haung oder Garantie. Irrtümer und Druckfehler vorbehalten. Für unverlangte Einsendungen wird keine Gewähr übernommen. Copyrights Alle Inhalte sind nach dem Urheberrecht geschützt. Alle Rechte vorbehalten. Für alle genannten oder abgebildeten Marken, Handelsnamen und Logos gelten die entsprechenden gesetzlichen Bestimmungen. 6 www.keuco.com
BEHIND THE SCENES Ihr hattet wegen der Coronakrise eine schwierige Saison auf Carrossa … Michel: Leider. Wir hatten es uns anders vorgestellt. Kaum hatten wir zur Sommersaison 2020 eröffnet, Because of the coronavirus situation, Carrossa has mussten wir Ende August aufgrund der Reisewarnungen had a tough season … wieder schließen. Aber die Gäste haben toll reagiert und Michel: Unfortunately things didn’t turn out as we expected. die meisten haben ihre Buchungen aufs kommende Jahr We had only just opened for the 2020 summer season when übertragen. Die Gäste, die wir diesen Sommer noch ver- travel advice forced us to close again at the end of August. wöhnen konnten, haben sich bei uns wohl und vor allem Our guests responded very positively, though, with most of auch wegen unseres Hygienekonzepts sehr sicher gefühlt. them transferring their reservations to next year. Those Kerstin: Carrossa hat den großen Vorteil, dass das guests we were able to welcome this summer enjoyed their Gelände sehr großzügig ist und inmitten unberührter time with us, and most importantly felt completely safe Natur liegt. Die Einhaltung der Abstandsregeln ist also thanks to our hygiene plan. kein Problem. Wer besondere Privatsphäre sucht, der Kerstin: The great advantage of Carrossa is the sheer hat außerdem die Möglichkeit, sich auf Carrossa eine expanse of the site, which means the hotel is surrounded der Luxusvillen zu mieten. Man kann dort alle Services by an unspoilt landscape. Observing distancing rules is not in Anspruch nehmen und dennoch für sich bleiben. a problem. Those looking for maximum privacy also have the option of renting a luxury villa at Carrossa, where they Wo habt Ihr bislang gearbeitet? can avail of all services while enjoying their own space – Michel: Wir haben die vergangenen Jahre auf Ibiza ideal conditions for a relaxing holiday. verbracht. Ich war General Manager im Ushuaia Beach Resort, das zur Palladium Hotel Gruppe gehört. Where did you work before? MICHEL SCHILLING & KERSTIN FRÄDRICH Kerstin: Ich war Hoteldirektorin des Agroturismo Sa Talaia. Wir haben also anders als jetzt in verschiedenen Michel: For the last few years we were on Ibiza. I was General Manager of the Ushuaia Beach Resort, which is Hotels gearbeitet. part of the Palladium Hotel Group. Michel: Auf Ibiza waren wir etwa drei Jahre, deutlich länger Kerstin: I was the Director of Agroturismo Sa Talaia. Unlike haben wir allerdings auf Mallorca gelebt und gearbeitet. now, you see, we worked for different hotels. Wir sind hier gut vernetzt und teilen unsere Erfahrungen Michel: We were on Ibiza for around three years, but we gerne mit den Hotelgästen. have lived and worked on Majorca for much longer. We have built up a good network of contacts here, and we can share Was war Euer erster Eindruck von Carrossa? our experience with the hotel guests. Kerstin: Mich hat zuallererst die Ruhe beeindruckt. Wir Unser Powerteam auf Mallorca befinden uns hier auf einem der Hügel der Levanten und What was your first impression of Carrossa? damit weit weg von Hotelburgen und Tourismusströmen. Kerstin: My very first impression was the tranquillity. We are Our power duo on Majorca Wir sind umgeben von einer wunderbaren mediterranen situated in the hills of the Llevant, well away from the hotel Natur mit alten Olivenbäumen, Pinien, Lavendel und hotspots and tourist traffic, encircled by the olive trees, pine Oleander. Mittendrin liegen das alte Herrenhaus sowie trees, lavender and oleander of the Mediterranean. The old Sie sind das neue Power-Paar im 5-Sterne-Resort EN Introducing the new power duo at the five-star die übrigen Hotelanlagen, die mit viel Liebe zum Detail manor house and the other hotel buildings, designed with Carrossa: Michel Schilling ist Franzose, der Spanien Carrossa resort: Michel Schilling is a Frenchman who gestaltet sind und sich perfekt in die Natur integrieren. meticulous attention to detail, blend unobtrusively into the liebt. Kerstin Frädrich wurde im schleswig-holstei- loves Spain, Kerstin Frädrich was born in Reinbek in Michel: Mich hat zunächst die Architektur begeistert. landscape. nischen Reinbek geboren. Beide „leben“, wie sie Schleswig-Holstein. Both, in their own words, ‘live’ the Hier ist ein Resort entstanden, das durch das Zusammen- Michel: First of all I was impressed by the architecture sagen, Hotel. Michel ist seit vergangenem Jahr hotel. Michel was confirmed as General Manager of spiel von Historie und Moderne ein besonderes Flair aus- of a contemporary resort that exudes a style of its own General Manager im „Carrossa Hotel Spa Villas“, Carrossa Hotel Spa Villas last year, while Kerstin strahlt. Carrossa ist, wie Kerstin schon betont hat, sehr by combining history with modernity. As Kerstin said, the während Kerstin als Rooms Division Managerin assumed responsibility for another key part of the weitläufig – wenn einem danach ist, kann man sich an ein Carrossa is very spacious – whenever the mood takes you, einen weiteren wichtigen Part im Hotelleben über- hotel in her capacity as Rooms Division Manager. schönes Plätzchen zurückziehen und einfach in den Tag you can take yourself off to a lovely spot and just enjoy the nommen hat. Beide verfügen über große Erfahrung Both bring a wealth of experience, having lived in the hineinleben. Als erfahrener Hotelmanager hat mich außer- moment. As a hotel manager with some experience, I was und leben bereits seit vielen Jahren auf den Bale- Balearics for many years. Privately and professionally, dem das Team beeindruckt, das sich von morgens bis also impressed by a team that works from morning until aren. Kerstin und Michel sind beruflich und privat Kerstin and Michel are a team. Between them they abends dafür einsetzt, den Gästen eine schöne Zeit zu be- night to ensure guests have a wonderful time. Without ein Team, sprechen gemeinsam acht Sprachen und speak eight languages. They also share a new reiten. Das ist nicht aufgesetzt, sondern man spürt: Die Mit- wishing to sound contrived, you sense that the staff are teilen eine neue Liebe: Carrossa. passion: Carrossa. arbeiter haben Spaß an ihrer Arbeit und sind hochmotiviert. highly motivated and enjoy their work. 8 9
BEHIND THE SCENES Yoga hält Körper und Geist fit. Yoga keeps your body and mind fit. Carrossa ist privat geführt. Was unterscheidet das everything we can to ensure guests keep faith with us, and Resort von anderen Resorts und Hotelbetrieben? with Majorca as a destination. We want them to feel every Michel: Der persönliche Einfluss der Hotelierfamilie ist bit as secure as they normally would at home. überall zu spüren. Es herrscht eine sehr familiäre Atmo- sphäre. Das kommt bei den Mitarbeitern sehr gut an und Please give our readers one tip for the year ahead – strahlt auf die Gäste ab. Auch wenn Carrossa seit der where would you say they should definitely visit? Eröffnung erst eine volle Saison erlebt hat und die Saison Kerstin: Traditional Majorcan mountain villages like 2020 vorzeitig beendet werden musste, haben wir schon Fornalutx and Biniaraix are extremely charming. Fornalutx, sehr viele Stammgäste. Darunter sind viele Golfer, die located in the Serra de Tramuntana, has been nominated wegen der Nähe zu den schönsten Golfplätzen der Insel Spain’s prettiest village many times. It’s best to come here vor allem im Frühjahr und im Herbst zu uns kommen. in the aernoon, when the village is quiet. Biniaraix, in the Carrossa hat einen besonderen Lifestyle – sehr individuell foothills of the Puig Major, is surrounded by orange and und unaufdringlich. lemon trees. It’s popular with hikers as a base for some Kerstin: Ich behaupte jetzt einmal: Wer einmal hier war, stunning tours of the nearby mountains. der möchte immer wieder kommen. Und dies nicht nur wegen der schönen Umgebung, der liebevollen Einrichtung What activities can guests expect in and around und den tollen Services, sondern wegen des einmaligen Carrossa next season? Feelings, das einen erwartet und aus vielen positiven Kerstin: Again, we will be offering some great hikes on our Stimmungen und Erlebnissen gespeist wird. nearby mountain. Also, yoga and other forms of exercise Carrossa is privately run. What sets Carrossa apart Welche Aktivitäten erwarten die Gäste in der will form part of our weekly guest programme. We will also Im Frühjahr 2021 startet Carrossa ins neue Hotel- from other resorts and hotels? nächsten Saison auf und rund um Carrossa? be organising BBQs in summer and wine tasting sessions jahr. Wo seht Ihr Eure besondere Herausforderung? Michel: You can see the personal influence of the owning Kerstin: Wir werden wunderschöne Wanderungen auf den year-round in our charming wine cellar, and much more. Michel: In Anbetracht der angespannten Situation und im family everywhere. The strong family mood is clearly Hausberg anbieten und erweitern unser Gästeprogramm Hinblick darauf, dass Corona sicherlich nicht plötzlich perceived by staff, and really comes across to guests. Even um Yoga & Aktivwochen. Außerdem veranstalten wir BBQs What will change on the culinary front? verschwunden sein wird, setzen wir alles daran, das though Carrossa is only in its third year and the season had sowie Weindegustationen in unserer Bodega und vieles Michel: Working closely with the Hamacher family, we are Vertrauen der Gäste in uns sowie auch in das Zielgebiet to finish early, we already have a lot of regulars. Many of mehr. always looking to refine our menus. Our chefs are constantly Mallorca zu stärken und den Gästen somit ein Gefühl der them are golfers, who come, or planned to come, in the developing new dishes to delight our guests. I would say, just Sicherheit zu vermitteln, so wie sie es normalerweise zu spring and autumn to be near the best golf courses on the Wird sich kulinarisch etwas ändern? come and embark on a voyage of gastronomic discovery – Hause verspüren. island. Carrossa is all about a special lifestyle, highly Michel: In enger Zusammenarbeit mit der Familie the food we serve is never dull. Carrossa, the fine dining individual and understated. Hamacher arbeiten wir stets daran, unsere kulinarischen restaurant, treats diners to an ever-changing array of Gebt unseren Lesern für das kommende Jahr bitte Kerstin: I would definitely say that anyone who has been a Angebote weiter zu verfeinern. Unser Küchenteam superior Mediterranean creations. At the Bistro Badía, einen Tipp: Wo sollte man auf jeden Fall einmal guest here will want to come back time and again. Not just entwickelt ständig neue Gerichte, mit denen sie unsere which has a superb terrace commanding panoramic views, hinfahren? because of the beautiful surroundings, the comfortable Gäste verzaubern. Unser Tipp: vorbeikommen und auf eine we also serve light meals, including the freshest fish and Kerstin: Besonders reizvoll sind die typischen mallorquini- furnishings and the great range of services, but also genussreiche Entdeckungsreise gehen. Kulinarische international classics. schen Bergdörfchen – zum Bespiel Fornalutx und Biniaraix. because of the unique feeling that awaits, the product Langeweile gibt es in unseren beiden Restaurants nicht. Fornalutx liegt in der Serra de Tramuntana und wurde of so many positive moods and experiences. Do you have a personal favourite spot at the bereits mehrfach als „schönstes Dorf Spaniens“ ausge- Habt Ihr einen Lieblingsplatz auf Carrossa? Carrossa? zeichnet. Empfehlenswert ist ein Besuch am Nachmittag, A new year for the Carrossa starts in the spring of Kerstin: Das ist ganz klar die Terrasse unseres Bistros Kerstin: Definitely the terrace of the Bistro Badía. From denn dann ist es dort am ruhigsten. Biniaraix, am Fuße 2021. What do you think will be your biggest „Badía“. Von dort aus bietet sich ein einzigartiger Ausblick here you can drink in unique views of the Bay of Alcúdia. des Puig Major, ist von Orangen- und Zitronenbäumen challenge? auf die Bucht von Alcúdia. Dies in Kombination mit einem When you combine this holiday experience with a glass of umgeben und bei Wanderern als Ausgangspunkt für Michel: In view of the fraught situation and the fact that Glas Wein oder einem Cocktail – das ist Urlaub pur. Wir wine or a cocktail, you can forget all about coronavirus. We wunderschöne Touren in die Bergwelt beliebt. coronavirus isn’t suddenly going to disappear, we are doing freuen uns auf die Saison 2021. • can’t wait for the 2021 season. • 10 11
DOLOMITENGOLF RESORT DAS DOLOMITENGOLF SUITES WIRD ERWEITERT Diese Wintersaison hält das 5-Sterne-Domizil EN Expansion for the Dolomitengolf Suites. A new, Dolomitengolf Suites das letzte Mal seine Türen year-round luxury destination. This winter season, the Neue Luxusdestination verschlossen. Vor dem exklusiven Hotel am Fuß der five-star Dolomitengolf Suites will be closing its doors for Lienzer Dolomiten sind im Anschluss an die Golf- some time. As the 2020 golf season wrapped up, the saison 2020 die Bagger angerollt. In den kommen- diggers moved onto the site of the exclusive hotel in the für das ganze Jahr den Monaten haben Handwerker anstelle des Hotel- foothills of the Lienz Dolomites. Over the months ahead, it teams das Sagen und machen das Resort durch will be the builders – rather than hotel staff – making all the einen eleganten Erweiterungstrakt mit großem decisions as they ‘winter-proof’ the resort with a stylish Spa- und Wellnessbereich „winterfest“. Aber auch an extension that includes a sizeable spa and wellness centre. nicht ganz so warmen Sommertagen gewinnt damit Even on cooler summer days, the Dolomitengolf Suites will das Dolomitengolf Suites deutlich an Attraktivität … be considerably more attractive … Die Architektur des zweieinhalbgeschossigen Neubaus The architecture of the new building, which will comprise two setzt die ruhige Eleganz des vorhandenen Gebäudes fort. and a half floors, complements the understated elegance of Beton, viel Holz und Glas dominieren und passen sich in the existing structure. Dominated by concrete and ample wood die Natur unaufdringlich ein. Süd-östlich vom bisherigen and glass, the building will blend naturally into its surroundings. Hoteltrakt entstehen auf dem zurückfallenden Staffelge- Exclusive Penthouse Suites will also be created southeast of schoss exklusive „Penthouse-Suiten“. the existing wing to occupy the recessed top level. 12 13
DOLOMITENGOLF RESORT Die neuen „Wellness-Zimmer“ werden mit eleganten Eichenholzböden ausgestattet, die sowohl mit Fußboden- heizung als auch mit einer nachhaltigen Kühlung für heiße The new Wellness Rooms will have tasteful oak floors and Sommertage versehen sind. Für die Innenarchitektur ist feature underfloor heating as well as powerful cooling for wieder einmal Florian Keck verantwortlich, dessen Hand- those steamy summer days. Florian Keck, whose signature schri sich in allen Hamacher Hotels & Resorts findet. Die is writ large on all Hamacher Hotels & Resorts, was once Gäste können sich also auf eine Erweiterung „aus einem again behind the interior design. Guests can thus be Guss“ mit spannenden Design-Akzenten freuen. confident of a fully rounded expansion plan with eye- catching design features. Das Erdgeschoss des Neubaus steht ganz im Zeichen von Wellness, Fitness, Ruhe und Entspannung. Im rundum The ground floor of the new building is all about wellness, Da die Einbindung in die Natur bei allen Hamacher Hotels verglasten 16 mal 6 Meter großen Hallenbad kann man fitness, peace and relaxation. Aer a day of golf or skiing, eine zentrale Rolle spielt, wird auch die Gartenanlage im nach einem Golf- oder Skitag relaxt ein paar Runden guests will be able to swim a few lengths of a fully glazed Zuge der Baumaßnahmen verschönert. Weitere Highlights Since blending with nature is a key aspect of all Hamacher drehen. Der Blick auf die imposante Bergwelt der Lienzer pool spanning 16 x 6 metres – and the dramatic view across werden bald verraten! Hotels, the grounds will also be revamped in the course of Dolomiten ist dabei ein besonderes Highlight. Wer noch the peaks of the Lienz Dolomites represents a major high construction work. More highlights to be announced soon! genügend Power hat und sich weiter sportlich betätigen point. Those who still have the energy for sporting activity Der Rohbau, für den Josef Unterluggauer mit seinem möchte, für den stehen im lichtdurchfluteten Fitness-Center can visit the light-filled fitness centre to work out on modern Holzbau-Familienunternehmen verantwortlich ist, wird The structural shell built by Josef Unterluggauer, the moderne Technogym Cardio- und Krageräte bereit. Technogym cardio machines and weight training equipment. voraussichtlich bis zum Start der Golfsaison 2021 am family-run timber construction business, is expected to be 1. April fertiggestellt sein. Die Eröffnung des Spa- & completed by 1st April 2021 (in time for the start of the new Der professionelle Health & Beauty Bereich umfasst fünf The professional health and beauty zone, meanwhile, invites Wellnessbereichs ist im Juni 2021 geplant. Da sich im golf season), while the spa and wellness centre is scheduled Behandlungsräume sowie eine Spa-Lounge zum Ent- guests to unwind in its five treatment rooms and Spa April und Mai für die Talblick- und Wellnesssuiten geringe for June 2021. Since the possibility of some noise affecting spannen. Unsere Gäste erwartet ein breites Angebot Lounge, which offer various massage styles as well as facial Lärmbelästigungen nicht ganz ausschließen lassen, gilt the Valley View and Wellness Suites cannot be ruled out in an Massagen, Gesichts- und Körperbehandlungen mit and body treatments. High-quality skincare products are in diesen Monaten für diese Zimmerkategorien auf alle April and May, a 10 % discount will apply to all daily rates hochwirksamen Pflegeserien: LIGNE ST BARTH steht für used: LIGNE ST BARTH is based on wonderfully fragrant Tagesraten und Arrangements ein Nachlass von 10 % als and packages in these room categories during this time by herrlich duende Natursubstanzen aus der Karibik. QMS natural substances sourced from the Caribbean, while QMS kleine Entschädigung. way of compensation. Medicosmetics bietet wissenschalich erprobte Behand- Medicosmetics uses scientifically tested treatments to lungen an, die die Haut sichtbar schöner machen. visibly improve the texture of the skin. Im Winter 2021/2022 wird das Dolomitengolf Suites das Dolomitengolf Suites will then open its doors for the very erste Mal in seiner Geschichte seine Türen öffnen. Bereits first time in the winter of 2021/2022. Behind the scenes, Das Panorama-Badehaus mit klassischer finnischer Sauna The panoramic bathhouse with traditional Finnish sauna jetzt wird im Hintergrund an den Winter-Vital-Programmen we are also constructing our Winter Vitality programmes, mit Blick auf die Berge, Dampfbad und Bio-Sauna wird mit overlooking the mountains, steam bath and bio sauna will be gearbeitet, mit einem Mix aus Yoga, Gymnastik, Bewe- which will comprise a blend of yoga, gymnastics, exercise einem gläsernen Flur mit dem Hauptgebäude verbunden linked to the main building by a glazed corridor, enabling gungsprogrammen und vielem mehr. Freuen Sie sich auf routines and much more. Get ready to discover a new und ist dann auch bei schlechtem Wetter trockenen Fußes guests to reach it without getting wet when the weather die neue Destination für Gourmets, Wellness-Genießer, destination for gourmets, wellness lovers, cross-country zu erreichen. deteriorates. Langläufer und alpine Wintersportler. • skiers and winter sport enthusiasts. • 14 15
DOLOMITENGOLF RESORT Nach den sportlichen Aktivitäten geht's zum Entspannen in den Wellnessbereich. Aer a day of sporting activity, it’s time to relax in the wellness centre. EN In the groove. In the winter, the golf course of Dolomitengolf is covered by a thick white blanket of snow – and cross-country enthusiasts residing at the Dolomitengolf Hotel & Spa feel a tingle of excitement. That’s because in recent years, the course has LANGLAUF-URLAUB MIT QUALITÄTSGARANTIE evolved into a hidden gem for proponents of the Nordic Das Gütesiegel NORDIC ELITE bedeutet u.a.: sport. Now the cross-country paradise has been awarded • Vor Ort ist man auf das Thema bzw. den Sport the Nordic Elite seal of approval by Cross Country Ski fokussiert und kennt die Bedürfnisse der Anhänger. Holidays. • Die Gastgeber sind selbst Anhänger dieses Sports, stehen mit Rat und Tat zur Seite. For those staying at the Dolomitengolf Hotel & Spa, 20 • Loipeneinstieg max. 300 m vom Hotel entfernt kilometres of beautifully groomed cross-country trails begin • Massage, Sauna und/oder Dampfbad im Haus right on their doorstep. It’s even possible to explore the golf • verschließbarer Skiraum course on cross-country skis before breakfast – an ideal way to work up an appetite for the most important meal of CROSS-COUNTRY BREAK WITH A QUALITY GUARANTEE the day, which is enjoyed together with views of the snowy The NORDIC ELITE seal of approval means: surroundings. Aer a day of sporting activity, many guests • The focus is on sport where the locals understand find rest and relaxation in the saunas, swimming pool and the needs of cross-country enthusiasts quiet zone of the spacious wellness centre. • Hotel owners will also be keen cross-country skiers, and able to offer help and advice From Monday to Saturday, a cross-country trainer offers • The start of cross-country trail is no more than hotel guests individual training sessions and helps beginners 300 metres from the hotel take to the tracks for the first time. The ‘Cross-country • Massage, sauna and/or steam bath are offered in Delights’ package comes with free rental skis and poles – the hotel clearing the way for a relaxing winter holiday complete with • Lockable ski closets are available endurance training. BESTE NS GE SPU RT Pustertal Loipe nach Lienz, outdooractive.com Pustertal trail to Lienz, outdooractive.com Im Winter, wenn der Golfplatz des GC Dolomiten- auf den Langlaufbrettern erobern. Dann hat man erst TIPP: Wer Lust auf eine Tagestour hat, golf unter einer dicken weißen Schneedecke richtig Appetit auf die wichtigste Mahlzeit am Tag und den erwartet im Pustertal bei Sillian liegt, schlagen die Herzen der Langlauffans des genießt sie mit Blick auf die verschneite Natur. Der eine wunderschöne Loipe. Sillian ist Dolomitengolf Hotels & Spa ein paar Takte höher. großzügige Wellnessbereich mit Saunen, Schwimmbad von Lienz aus mit dem Zug in nur 35 In den vergangenen Jahren hat sich der Golfplatz und Ruhezone bietet im Anschluss an sportliche Aktivi- Minuten zu erreichen. Von dort geht zu einem Geheimtipp unter den Anhängern täten Erholung und Entspannung. es auf angenehm abfallendem Gelände etwa 30 Kilometer entlang der Drau wieder hinunter nach Lienz. Durch die geringen dieses nordischen Sports entwickelt. Jetzt wurde Höhenmeter eignet sich die Strecke auch besonders für alle, die gerne gemütlich über die Loipe gleiten möchten. Natürlich das Langlauf-Eldorado sogar von Cross Country Jeweils von Montag bis Samstag steht den Hotelgästen kann man die Loipe auch von Lienz nach Sillian laufen, jedoch ist diese Variante eine echte Herausforderung für die Kondition. Ski Holidays mit dem Gütesiegel Nordic Elite ein Langlaurainer für individuelle Übungseinheiten zur ausgezeichnet. Verfügung und unterstützt die Anfänger bei ihren ersten TIPP: Here’s an idea for those in search of a day tour: a superb cross-country track starts at Sillian in the Puster Valley, which Versuchen in der Loipe. Im Hotelarrangement sind can be reached by train from Lienz in just 35 minutes. From here, the trail slopes gently back down towards Lienz, tracking the 20 Kilometer bestens gespurte Loipen liegen direkt vor kostenlose Leihskier und -stöcke enthalten. Einem ent- course of the River Drau for around 30 kilometres. Given the low elevations, this route is particularly suitable for those who like der Haustüre des Dolomitengolf Hotels & Spa. Wer spannten Winterurlaub inklusive Ausdauertraining steht to take cross-country skiing easy. Of course it’s also possible to ski from Lienz to Sillian, but this presents a serious challenge to möchte, kann bereits vor dem Frühstück den Golfplatz also nichts mehr im Wege. anyone’s stamina. 16 17
DOLOMITENGOLF RESORT Blick auf das aufwendig renovierte Clubhaus PING: eine neue Ära STARKES & Das gab es noch nie in der Firmengeschichte von PING: Der Scha der Schläger ist in schwarzem Chrom gehalten, Erstmals hat das Unternehmen eine Putterserie vorgestellt, die in einem Hochdruckverfahren aus Aluminium gegossen wird. Die Modellreihe „Heppler“ umfasst neun Putter-Vari- extrem leicht und zwischen 32" und 36" auf jede An- sprechposition hin in der Länge verstellbar. PING-Präsident John Solheim: „Man sollte nicht unterschätzen, wie groß FÜR EIN EFFEKTIVES GEFÜHL anten. Sie zeichnen sich durch extrem hohe MOI-Werte die Verbesserung beim Putten nur dadurch ist, dass man (Trägheitsmomente) aus und bieten somit maximale die richtige Länge gewählt hat. Wir empfehlen allen Fehlerverzeihung. Golfern, diese technische Innovation für sich zu nützen.“ GEWINNSPIEL* Wir verlosen zwei Heppler Putter. Die Gewinner können sich aus der Serie ANSER 2 FETCH FLOKI KETSCH PIPER C ihr Favoriten-Modell frei aussuchen. Beantworten Sie einfach die Frage: „Welche beiden Premium-Schlägermarken sind Partner des Dolomitengolf Resorts und können im Technik-Center der Akademie Dolomitengolf individuell ‚gefittet' werden? “ Senden Sie die Antwort per Email mit Ihrem Namen und Anschri an info@hamacher-hotels.com. PIPER C TOMCAT 14 TYNE 3 ZB3 * Teilnahmeschluss ist der 15.12.2020 – Gewinner werden im Newsletter (ARMLOCK) der Hamacher Hotels bekanntgegeben und persönlich kontaktiert. ©PING 2020 18
HAMACHER HOTELS & RESORTS Feine Weine von der Insel In den Barriquefässern reifen die Rotweine zur Vollendung. Red wines mature to perfection in barriques. Das Haus am Eingang des Dörfchens Biniali fällt auf. Das Gebäude aus Holz, Stahl und Beton ist unge- Die ganze Familie engagiert sich im Weingut. wöhnlich und beheimatet zudem eine der feinsten The whole family is involved in the vineyard. Bodegas Mallorcas: Binigrau. Die Brüder Miquel und Matias Batle keltern dort Weine, die sich längst über EN Fine island wines. The building at the entrance to the die Baleareninsel hinaus einen Namen gemacht little village of Biniali really catches the eye – and the wood, haben. steel and concrete structure houses one of the finest wine cellars on Majorca: Binigrau. Here brothers Miquel and Miquel und Matias sind Winzer aus Leidenscha und Matias Batle produce wines that have established a haben schon als Kinder ihrem Vater beim Weinmachen reputation well beyond the Balearic Islands. über die Schulter geschaut. Heute gehören ihnen zehn Hektar Land und zwölf haben sie hinzugepachtet. Die Miquel and Matias are devoted wine growers; as children, Bewirtschaung der Weinberge erfolgt nach den Standards they learned the process of wine-making from their father. des ökologischen Weinbaus, auch wenn noch nicht alle Today they own 10 hectares of land and lease a further 12 Binigrau Weine biozertifiziert sind. Familie Batle baut hectares. Vineyards are managed according to the standards neben den mallorquinischen Rebsorten Callet, Prensal of ecological viniculture, even if not all Binigrau wines have Blanco und Mantonegro auch Cabernet Sauvignon, Syrah yet been certified organic. Alongside the Majorcan grape und Chardonnay an. Alle Trauben werden von Hand varieties of Callet, Prensal Blanco and Mantonegro, Miquel gelesen und in dem modernen Keller zu köstlichen Tropfen and Matias Batle also cultivate Cabernet Sauvignon, Syrah verarbeitet. and Chardonnay. All grapes are picked by hand and transformed into classy tipple in the ultra-modern cellar. Einer der besten Weißweine Mallorcas ist der Binigrau Nounat. Schluck für Schluck entfalten sich Aromen von Binigrau Nounat ranks as one of Majorca’s best white wines: Trockenfrüchten, Walnüssen, Mandeln und tropischen sip by sip, hints of dried fruit, walnuts and almonds unfold Früchten wie Ananas und Banane. Weine von Binigrau sind along with tropical flavours of pineapple and banana. bei internationalen Weinsalons gleich mehrfach prämiert Binigrau wines have received numerous awards from worden. US-Wein-Papst Robert Parker hat den Nounat international wine fairs; Robert Parker, the American wine 2013 sogar mit sensationellen 95 von 100 Punkten be- authority, actually conferred an incredible 95 points out of dacht. In den Weinkellern der Hamacher Hotels & Resorts 100 on the Nounat 2013. Binigrau wines are a firm feature gehören die Weine von Binigrau zum festen Bestand. in the wine cellars of Hamacher Hotels & Resorts. 20 21
DEFEREGGENTAL HOTEL & RESORT SKIWINTER MIT VIEL SPASS UND OHNE STRESS Die Skisaison steht bevor und da stellt sich in EN Skiing this winter: all the fun, none of the stress. nach oben. Und dann beginnt der Skispaß. Das Pistennetz the midway station. With no crowds to speak of, the li Coronazeiten die Frage: Wohin? Après Ski –derzeit The skiing season is just around the corner. In these times of bietet gute Bedingungen für jede Alters- und Könnerstufe. transports skiers up the mountain in no time. Then it’s time nein danke. Ruhige Hüttenatmosphäre und Top- coronavirus, though, the question is where to go? And as for Jeder findet seine Lieblingsabfahrt. Pause in einer der to enjoy some skiing. For people of all ages and abilities, the Pisten ohne Menschenmassen – gerne. Genau das après ski, it’s a firm ‘no thanks’ at the moment. What skiers urigen Hütten: Die großzügigen Terrassen lassen viel network of slopes promises ideal conditions; in short, bietet das Skigebiet oberhalb von St. Jakob im want now is the peace of mountain cabins and excellent Raum für stärkende Mahlzeiten und ein kurzes Sonnen- everyone will find their favourite descent. Skiers can take a schönen Defereggental. slopes without the crowds – and that’s exactly what the skiing bad. Und weiter geht es – mit viel Freude am Fahren und break in one of the rustic huts, where spacious terraces offer area above St. Jakob in the beautiful Defereggen Valley offers. ohne Stress und Menschenströme. plenty of room to savour some sustenance and soak up the Umgeben von einigen Dutzend Dreitausendern findet man sun. Aerwards guests head back to the slopes to enjoy im Skizentrum St. Jakob auf 2.500 Metern Höhe unbe- Encircled by dozens of three-thousand-metre peaks, visitors In diesem Winter sichern ein umfassendes Hygienekon- more skiing, free from the stresses that crowds can bring. rührte Natur und perfekt präparierte Pisten fernab vom to the St. Jakob skiing area at 2,500 metres above sea zept sowie ein Verhaltenskodex die Gesundheit und Massentourismus. Gondel- und Sesselbahnen erschließen level will discover an untouched landscape and superbly Sicherheit der Gäste. So werden zum Beispiel alle This winter, a comprehensive hygiene plan and a code of ein familiäres, aber abwechslungsreiches Pistenrevier maintained slopes, far from the tourist crowds. Gondolas Seilbahnkabinen regelmäßig desinfiziert. Entscheidender conduct will ensure the health and safety of visitors; all mit baumlosen Sonnenhängen, rasanten Talfahrten und and chair lis provide access to a family-friendly yet diverse Sicherheitsvorteil im überschaubaren Skizentrum St. cable car cabins will be disinfected at regular intervals, for genussvollen Familienslopes. Pulverschnee, Sonne, blauer region of treeless, sunlit pistes, speedy descents and fun- Jakob gegenüber den größeren Gebieten: Die Gondeln example. On the subject of safety, the manageably sized Himmel – das romantische Defereggental ist eines der filled family slopes. With its powdery snow and sunshine und Sessel der Lianlagen können mit weniger Personen resort of St. Jakob has one major advantage over the bigger schönsten und schneesichersten Skigebiete Osttirols. from blue skies, the romantic Defereggen Valley is one of besetzt werden – mit der eigenen Familie bzw. mit skiing zones: fewer people occupy the gondolas and chair the loveliest skiing regions in East Tyrol – and snow is all but Personen aus nur einem Haushalt oder dem gemeinsam lis, so guests can travel with their own family group, persons Schon bei der Gondelfahrt setzen Entspannung und guaranteed. reisenden engen Freundeskreis. from a single household or the friends they arrived with. Vorfreude ein. Lästiges Anstehen gibt es nicht, statt- dessen kann man vom ersten Moment an die Ruhe und Even on the gondola ride up the mountain, you feel a relaxing Übrigens: Das Skigebiet St. Jakob im Defereggental – Incidentally, the skiing region of St. Jakob in Defereggental/ den Ausblick auf die verschneite Bergwelt genießen. tingle of anticipation. There’s no tiresome queueing; instead Brunnalm wurde von Skiresort.de, dem weltweit größten Brunnalm has been nominated Test Winner 2020 in the Langsam entfernt man sich vom Tal, die ersten Pisten sind you savour the peace and the views of the snowy peaks from Testportal von Skigebieten, als Testsieger 2020 in der category ‘Insider Tip: World-leading ski resorts with up to zu sehen. An der Mittelstation geht es zügig weiter. Kein the very start. As you gradually leave the valley behind, the Kategorie „Geheimtipp: Weltweit führendes Skigebiet bis 20 km of slopes’ by Skiresort.de, the world’s biggest test Gedränge, schnell befördert der Li die Skifahrer ganz first slopes come into view – and the ride speeds up aer 20 km Pisten“ ausgezeichnet. • portal for skiing regions. • 22 23
DEFEREGGENTAL HOTEL & RESORT GOLF IST IN - MEHR DENN JE Golf erlebt einen enormen Zulauf – dies macht sich EN More fashionable than ever. Golf experienced a auch im Defereggental Golf Park bemerkbar. Viele surge in popularity in 2020, and the Defereggental Golf Park Neugolfer erlangten 2020 im idyllischen Hochge- was among those to benefit. Many newcomers to the sport birgstal ihre Platzreife und zahlreiche „Wenigspieler“ obtained a course licence in the idyllic high mountain valley, suchten ihre Bags aus der Kellerecke hervor und while numerous occasional players have hauled golf bags out entdeckten das „schöne Spiel“ für sich aufs Neue. of the cellar with a view to rediscovering the sport. Now the Die vielseitige Outdoor-Sportart liegt voll im Trend, multi-faceted outdoor pursuit – which offers fresh air, space bietet viel Frischlu, Platz und Individualität. and individuality in abundance – is very much in fashion. Guido Gröteke ist für die Akademie Dolomitengolf als PGA Guido Gröteke has been the resident PGA Assistant Pro of Assistent Pro im Defereggental Golf Park vor Ort. Hier the Defereggental Golf Park since 2019. Here he tells verrät er, warum der Golf Park für ihn so besonders ist: SAISONAL why the Golf Park is so special to him: Der beste Platz den Winter zu erleben? Warum wird – abgesehen vom allgemeinen Trend –, Regardless of the general trend, how come the Golf gerade der Golf Park so gut frequentiert? Park is attracting so many players? Der Golf Park ist ideal für Anfänger und Wiedereinsteiger. The Golf Park is perfect for both beginners and those Dort macht man in angenehmer Atmosphäre und ohne den Druck, den große Golfplätze teilweise ausüben returning to the sport. Visitors can take their first shots in welcoming surroundings, without the pressure they might Vorne links hinterm Steuer. können, die ersten Schläge. Wir vermitteln Freude am feel at some of the big courses. Getting a course licence is Golfsport, weil gerade die Anfänger bei uns nicht unter oen good fun: since we never place beginners under Das Porsche Zentrum München Süd wünscht Porsche Zentrum. München Süd Stress geraten. Auf dem 9-Loch-Platz mit ausschließlich stress, we convey the enjoyment of golf. For newcomers to eine schöne Winterzeit. SZM Sportwagen Zentrum München GmbH Par-3-Bahnen hat man schon als Golfneuling Erfolgserleb- the game, our nine-hole course of par-3 holes provides an Drygalski-Allee 29 nisse. Alles geht entspannt zu, man muss zum Beispiel early sense of achievement. It’s all very laid-back. There’s no 81477 München keine Startzeiten buchen, geht einfach spontan auf die need to book tee-off times, for example – you just start your Tel: +49 89 660087-0 Fax +49 89 660087-95 Runde, die in einer guten Stunde absolviert ist, was viele round when you are ready, and it only takes an hour, which www.porsche-muenchen-sued.de Gäste schätzen … many guests appreciate. Wie sollte ich nach der Platzreife das Training Once I’ve got a course licence, how do I further my Taycan Turbo · Stromverbrauch (in kWh/100 km): kombiniert 28,0; fortsetzen? skills? CO₂-Emissionen (in g/km): kombiniert 0; Stand: 10/2020 In den meisten Fällen ist der Golfschwung nach der For the majority of people who gain a course licence, the Platzreife noch nicht so stabil, dass er automatisch movement of the golf swing will not be established to the abgerufen werden kann. Daher ist es sinnvoll, regelmäßig point of being automatic. That’s why it makes sense to zu trainieren und so die Abläufe zu festigen. In unserem practise regularly and consolidate the steps. Our follow-up „Rabbit“ Anschlusskurs werden Grundkenntnisse aller Rabbit course brushes up on the basics of the main stroke wichtigen Schlagtechniken aufgefrischt und wir Golfpros techniques, while our professional golfers offer advice on geben Tipps für die ersten vorgabewirksamen Turniere. joining the first handicap tournaments. 24
CARROSSA RESORT Eine kulinarische Entdeckungsreise Mallorca hat kulinarisch so einiges zu bieten. Die noch relativ junge Küche im Bistro „Badía“ im Carrossa Resort EN A culinary journey of discovery. As far as food is gehört bereits zu den Geheimtipps. concerned, Majorca has a great deal to offer. The relatively youthful cuisine of the Carrossa Resort’s Bistro Badía is YO GA -WO C H E N AU F CA R RO S SA : Ein Rezept zum Nachkochen, mit dem Sie sich ein Stück- something of an insider tip. Mehr Energie und chen Carrossa nach Hause holen können: To take a slice of Carrossa home, here’s a recipe to try for Doraden-Tartar mit grünem Apfel yourself: weniger Stress EN Yoga courses at the Carrossa: more energy, less stress. Fitness and relaxation ... in this fast-moving age, both are essential to staying healthy and happy. With this in Für zwei Personen: 180 g Doradenfilets Sea bream tartare with green apple mind, every spring at the Carrossa we will be offering week- 1 grüner Apfel Serves two: Fitness und Entspannung – beides spielt in unserer long YOGA & ACTIVITY courses. The first five days will cover Natives Olivenöl extra 180g sea bream fillets schnelllebigen Zeit eine große Rolle, um gesund und a varied programme, while the sixth day is reserved for the Schale und Sa einer Bio-Limette 1 green apple glücklich zu bleiben. Daher bieten wir im Frühjahr pursuit of personal preferences. Salz Extra virgin olive oil auf Carrossa an drei Terminen „YOGA- & AKTIV- Weißer Pfeffer Peel and juice of a lime Wochen“ an – einwöchige Aufenthalte mit abwechs- Carrossa is a wonderful place to clear the mind and re- Lachskaviar Salt lungsreichem Programm an fünf Tagen. Der sechste discover oneself, and in the spacious grounds high above White pepper Tag steht zur freien Verfügung. Artà, there are numerous magical spots in which to practise Die Doradenfilets waschen und gut abtrocknen. Kleinste Salmon caviar yoga. We have chosen three: the Yoga Lawn of the Carrossa Gräten eventuell mit der Pinzette entfernen. Die Filets in Carrossa ist ein magischer Ort, um wieder zu sich selbst zu SPA with its special mix of lush, cottony Asian grasses; the feine Würfel schneiden. Den grünen Apfel putzen, trock- Wash the sea bream fillets and dry well. Remove any small finden. Auf dem Areal hoch über Artà gibt es viele zauber- wooden deck by the panorama pool, which commands nen, schälen und ebenfalls in kleine Würfel schneiden. bones with tweezers. Cut the fillets into small cubes. Clean, hae Plätze, um Yoga zu praktizieren: z. B. unseren „Yoga- stunning views to the horizon; and the Mirador, a beautifully Die Filetwürfel und den Apfel mischen. Aus dem Olivenöl dry, peel and dice the green apple into small cubes. Mix the Rasen“ am Carrossa-SPA mit einer Rasenmischung, die located viewing platform with a lovely aspect of the Bay of und dem Sa und der Schale der Limette ein Dressing zu- diced fillet with the apple. Prepare a dressing using the olive herrlich „flauschig“ und üppig wächst, oder den „Mirador“, Alcùdia. bereiten. Dieses mit dem Fisch-Apfel-Tartar mischen. Mit oil and the juice and peel of the lime. Mix this with the fish ein Aussichtspunkt mit Blick bis in die Bucht von Alcùdia. Salz und Pfeffer würzen. Das Tartar auf einen Teller oder in and apple tartare. Season with salt and pepper. Place the Alongside the yoga and exercise classes professionally eine kleine Schale geben und mit dem Kaviar dekorieren. tartare on a plate or in a small bowl and decorate with the Neben den professionell angeleiteten Yoga- & Bewegungs- overseen by an experienced, multi-lingual female instructor, Wenn zur Hand, einige Blüten des Sauerklees dazulegen. caviar. Add some sorrel blossoms if available. einheiten mit einer mehrsprachigen Instruktorin stehen group walks are on the agenda. One walk passes along the Wanderungen und Ausflüge auf dem Programm. So geht es beach from Colònia de St. Pere to Son Serra de Marina; on Dieses und weitere Rezepte finden Sie auch in dem This recipe and many more are included in the culinary guide u.a. den Strand entlang von Colònia de St. Pere nach Son another day, participants tackle the more demanding route kulinarischen Reiseführer „Zu Gast auf Mallorca“. ‘Zu Gast auf Mallorca’. Serra de Marina. An einem anderen Tag wird von der from Ermita de Betlem to the Puig de Ferrutx, where they Ermita de Betlem auf den Puig de Ferrutx gewandert, wo are rewarded with sensational views. man mit einer spektakulären Aussicht belohnt wird. The week-long course is also suitable for newcomers to Die Woche ist auch für Yoga-Anfänger geeignet und führt yoga, who will benefit from a stress-free introduction to this ohne Stress in diese sane, aber effektive Bewegungsart gentle yet effective discipline. Yoga boosts the heart, BUCHTIPP: ein. Yoga stärkt das Herz, regt die Blutzirkulation an, stimulates blood circulation, enhances the powers of Thomas Niederste-Werbeck, Zu Gast auf Mallorca, Sehnsuchtsorte, Originalrezepte und erhöht die Konzentrationsfähigkeit – und macht happy! concentration – and makes people happy! Geheimtipps, Fotos von Janne Peters, Callwey 2020, 240 Seiten, 236 Abbildungen und Karten, gebunden mit Sonderausstattung, 39,95 Euro, ISBN: 978-3-7667-2451-9 Alle Information: www.carrossa.com/de/yoga-wochen More information: www.carrossa.com/yoga 26 27
www.hamacher-hotels.com Camí de Carrossa KM 3,4 · 07570 Artà | Mallorca Bruggen 84 · 9962 St. Veit im Defereggental | Österreich T. +34 971–835647 · www.carrossa.com T. +43 (0)4879–6644 · www.hotel-defereggental.com Am Golfplatz 1 · 9906 Lavant | Österreich Am Golfplatz 2 · 9906 Lavant | Österreich T. +43 (0)4852–61122 · www.hotel-dolomitengolf.com T. +43 (0)4852–61122–500 · www.dolomitengolf-suites.com
Sie können auch lesen