Dianthus 2020 - Selecta One
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Sehr geehrte Kundinnen und Kunden, Dear customers, Dianthus – der Name ist Programm! Schon Carl von Linné, der Vater der botanischen Dianthus – the name says it all! Even Carl Linnaeus, the father of botanical classification Systematik und der Namensgebung der Pflanzen, war von Nelken beeindruckt. and the naming of plants, was impressed by carnations. Inspired by their magnificent Inspiriert von ihrer Blütenpracht und ihrem Duft verlieh er dieser Gattung den blossom and pleasant scent, he gave this genus the botanical name dianthus, which botanischen Namen Dianthus, was abgeleitet aus dem Altgriechischen so viel heißt is derived from Ancient Greek and means ‘the flower of Zeus’. As the world’s leading wie „Zeus-Blume“. Als weltweit führender Züchter und Vermarkter trägt Selecta one breeder and marketer, Selecta one continues to help to meet demand for carnations mit einem attraktiven Sortiment, regelmäßigen Innovationen und with an attractive product range, regular innovations and consumer-orientated verbraucherorientierten Vermarktungsaktivitäten dazu bei, diesem Anspruch auch marketing activities. weiterhin gerecht zu werden. A wide range of pot carnations in every colour under the sun, different types of growth, Mit einem weit gefächerten Angebot an Topfnelken in einem breiten Farbspektrum, flowers, product types, individual varieties and whole series including stand-alone mit unterschiedlichen Wuchs- und Blütentypen und verschiedenen Produktarten. Mit brand concepts add to the collection. The Selecta one assortment is highly attractive Einzelsorten und ganzen Serien bis hin zu eigenständigen Markenkonzepten. Mit and is regularly updated, reviewed and expanded to include exciting new products einem attraktiven Sortiment, das regelmäßig aktualisiert, überarbeitet und as well as old favourites like the Oscar® series. And who can forget the expansion of weiterentwickelt wird. Dazu gehört die Einführung interessanter Neuheiten ebenso Selecta’s biggest success? Pink Kisses® is now starting the next chapter of its success wie die Pflege von Bewährtem wie der Oscar®-Serie und der konsequente Ausbau story and has set its sights on the rest of Europe. Another advantage of our carnations eigener Erfolge - Pink Kisses® schlagen das nächste Kapitel ihrer Erfolgsgeschichte is that many of our varieties are also ideal for providing colour in our successful Autumn auf und streben nach Europa. Gerne möchten wir Sie noch auf einen weiteren Vorteil Friends concept. unserer Nelken hinweisen: Viele unserer Sorten eignen sich nämlich auch hervorragend als farbgebende Komponente in unserem erfolgreichen Konzept Autumn Friends. We wish you a successful carnation season! Wir wünschen Ihnen eine erfolgreiche Nelken-Saison! Your Selecta one team Ihr Selecta one Team
www.selecta-one.com WE LOVE TO GROW® Legende / Symbols Inhalt / Content BLÜHTERMINE / FLOWERING TIME One in Dianthus ....................................................2-3 1 sehr früh/very early 4 mittel/medium bardzo wcześnie/zeer vroeg średnio/midden 2 früh/early wcześnie/vroeg 5 spät/late późno/laat Dianthus cultivars 3 mittelfrüh/second early średnio wcześnie/middelvroeg Pink Kisses® ......................................................... 4-5 Blühtermine sind abhängig vom Breitengrad und der Kulturmethode/ Flowering time depends on weather and culture methods Neuheit/New Variety .............................................. 6 WUCHSEIGENSCHAFTEN / VIGOR Purple Wedding®, Early Love®, Scully®, 1 sehr kompakt/very compact 4 mittelstark/semi vigorous Peach Party® ...........................................................7 bardzo kompaktowy/zeer compact średnio silny/middelsterk 2 kompakt/compact 5 stark/vigorous Oscar® .................................................................8-11 kompaktowy/compact silny/sterk 3 mittel/medium 6 sehr stark/very vigorous średni/midden bardzo silny/zeer sterk Oscar® Kombinationen/Combinations ..................... 12 BLÜTENTYP / TYPE OF FLOWER SuperTrouper® ................................................... 13-15 einfach/single gefüllt/double kwiat pojedyńczy/enkel kwiat pełny/gevuld DiaDeur® ........................................................... 16-17 Colores® ............................................................ 18-21 WUCHSFORM / GROWTH HABIT stehend/upright stojące/recht op buschig/mounding zwarta/bossig Capitán® ........................................................... 22-23 Pillow ....................................................................24 LAUB / FOLIAGE grünlaubig/green leaf/ dunkellaubig/dark green leaf/ Carmen .................................................................25 zielonolistny/groen bladig ciemnolistny/donker groen bladig Diantica® .......................................................... 26-29 DUFT / SCENT duftende Sorten/scented varieties/gatunki pachnące/geurende rassen Autumn Friends ................................................30-33 DIANTHUS PRODUKTARTEN / PRODUCT TYPES Terms of Sale and Delivery / Notes................... 34-40 URC, RC (2,5 cm/144 pl./tray), RC quick&easy (entspitzt/pinched), RC cool&easy (entspitzt/pinched) Selecta Sales Team ................................................ 41 Geachte relatie, Szanowni Klienci, Dianthus – de naam zegt het al! Zelfs Carl von Linné (de vader van het botanische Dianthus — nazwa mówi sama za siebie! Goździkami zafascynowany był już Karol systeem en de naamgeving van de planten) was al onder de indruk van de anjer. Linneusz, twórca systematyki botanicznej i nazewnictwa roślin. Zainspirowany pięknem Geïnspireerd door de bloesem en de geur, gaf hij dit geslacht de botanische naam i zapachem tych kwiatów nadał gatunkowi botaniczną nazwę Dianthus, która w języku Dianthus, wat (afgeleid van het oude Grieks) "Zeus-bloem" betekent. Als ’s werelds starogreckim oznacza „kwiat Zeusa”. Jako wiodący na świecie hodowca i dystrybutor meest toonaangevende veredelaar en handelsbedrijf draagt Selecta One met een firma Selecta one dokłada wszelkich starań, aby dostarczać klientom rośliny godne aantrekkelijk assortiment, regelmatige innovaties en consumentgerichte tego miana — a wszystko to za sprawą atrakcyjnego asortymentu, licznych innowacji marketingactiviteiten er aan bij om aan deze claim te blijven voldoen. i zorientowanych na konsumenta akcji marketingowych. Met breed scala aan potanjers in een breed kleurenpalet, met verschillende groei- en Oferujemy szeroki asortyment goździków doniczkowych w wielu kolorach, o różnym bloemtypen en verschillende productsoorten; met individuele rassen, volledige series typie wzrostu i kwiatów — jest w czym wybierać! Od pojedynczych gatunków i całych en onafhankelijke merkconcepten; met een aantrekkelijk assortiment dat regelmatig serii aż po indywidualne, markowe kompozycje. Dbamy o to, aby nasza oferta była wordt bijgewerkt, herzien en verder ontwikkeld. Hiertoe behoren de introductie van atrakcyjna i dopracowana, systematycznie ją aktualizując i rozszerzając. Na rynek een interessante noviteit en het behoud van bestaande rassen zoals de Oscar®-serie, wprowadziliśmy interesujące nowości, lecz jednocześnie nadal stawiamy na alsook de uitbreiding van onze eigen successen. Zo begint Pink Kisses® aan haar sprawdzone pozycje, czyli serię Oscar®, oraz nasze bestsellery — seria Pink Kisses® volgende hoofdstuk in het succesverhaal en gaat ze naar Europa. We willen nog op odnosi dalsze sukcesy, mając przed sobą perspektywę podboju europejskich rynków. een ander voordeel van onze anjer wijzen: veel van onze rassen zijn ook ideaal als Chcielibyśmy podkreślić jeszcze jedną zaletę naszych goździków: wiele gatunków kleurcomponent in ons succesvolle Autumn Friends-concept. doskonale sprawdza się jako elementy kolorystyczne w naszej niezwykle lubianej koncepcji Autumn Friends. Wij wensen u een succesvol anjerseizoen! Życzymy Państwu udanego sezonu upraw goździków! Uw Selecta one team Wasz zespół Selecta one 1
ONE IN DIANTHUS Auf der IPM 2020 setzte Selecta sein klares Statement: At IPM 2020, Selecta made a clear statement: Nr. 1 in Nelken - One in Dianthus. that it is number one for carnations. Dahinter liegt die ganze Geschichte von den Ursprüngen des Unter- Behind this lies the entire story of the company – from its origins nehmens über seine rasante Entwicklung hin zur heutigen Marktbe- through its rapid development to its current market significance. It all deutung. Alles begann mit der Produktion von Schnittblumen im began in Untertürkheim, just outside Stuttgart, with the production Allgemeinen und von Nelken im Besonderen in Stuttgart-Unter- of cut flowers, and carnations in particular. When Siegfried Klemm türkheim. Mit dem Eintritt von Siegfried Klemm in den 1950er Jahren joined the company in the 1950s, it transformed from a producer of wandelte sich das Unternehmen von einem Schnittblumenproduzenten cut flowers to a seedling business. In the 1960s, it focused on the zu einem Jungpflanzenunternehmen. In den 1960er Jahren erfolgte breeding and propagation of carnations. Around ten years later, the dann die volle Konzentration auf die Züchtung und Vermehrung von first location outside Germany was founded in Italy for the production Nelken. Rund 10 Jahre später wurde der erste Auslandstandort in Italien of carnation cuttings. In the decades that followed, the business für die Produktion von Nelkenstecklingen gegründet. In den folgenden transformed itself from a production company to one that focused on Jahrzehnten wandelte sich das Unternehmen durch die kontinuierliche breeding, production and marketing by continuously expanding its Erweiterung der Züchtungsaktivitäten von einem Produktionsbetrieb breeding activities. At the end of the 1990s, a further milestone in the hin zu einem Unternehmen, das sich auf Züchtung, Produktion und company’s history was reached when it entered the pot carnation Vermarktung konzentriert. Ende der 90er Jahre wurde dann ein wei- market and significantly expanded its breeding programmes. terer Meilenstein in der Unternehmensgeschichte gesetzt - der Einstieg in den Topfnelkenmarkt und die deutliche Ausweitung der Züchtungsprogramme. 2
www.selecta-one.com ONE IN DIANTHUS Was einmal als kleiner Gartenbaubetrieb in Stuttgart begann, hat sich knapp 90 Jahre später in ein weltweit tätiges Unternehmen mit 13 eigenen Produktionsstandorten und Vertriebsgesellschaften entwickelt. Die Selecta Unternehmensgruppe bedient global alle relevanten Märkte und vereint Kernkompetenzen in den Bereichen Züchtung, Produktion, Vertrieb und Marketing von vegetativ vermehrbaren Zierpflanzen. Heute ist Selecta im gesamten weltweiten Markt der Schnittnelken und Topfnelken die Nr. 1 und steht für herausragende Innovationen, Züchtungs- und Markterfolge. Ein einzigartiges und umfassendes Sortiment: von den Klassikern Schnittnelke Hermes und der Topfnelkenserie Oscar® über die Erfolgssorte Don Pedro und die Sensation Kiwi® im Schnittbereich bis hin zu modernen Interpretationen von Topfnelken wie Early Love®, Peach Party®, Purple Wedding® und natürlich … Pink Kisses®. Diese überaus erfolgreiche Topfnelke hat sich zum Star im Selecta Sortiment und im gesamten Pflanzenmarkt entwickelt und wurde durch ein emotionales Marketingprogramm zur Markenpersönlichkeit aufgebaut. What once began as a small horticultural business in Stuttgart has now developed almost 90 years later into a global company with 13 production sites and sales companies. The Selecta Group operates on all relevant markets worldwide and pools key expertise in the areas of breeding, production, sales and marketing of vegetatively propagated ornamental plants. Today, Selecta is number one on the entire global market for cut and pot carnations and is synonymous with outstanding innovation, breeding and market success. The assortment is unique and extensive, ranging from the classic Hermes cut carnation and the Oscar® pot carnation series to the successful Don Pedro and Sensation Kiwi® varieties in the cut range, as well as modern interpretations of pot carnations such as Early Love®, Peach Party®, Purple Wedding® and, of course, Pink Kisses®. This extremely successful pot carnation has become the star of both the Selecta range and the entire plant market, and has even been developed into a brand personality thanks to an emotive marketing campaign. … die Verknüpfung von Tradition und Moderne … linking tradition and modernity … von Schnitt und Topf … cut flowers and pot varieties … von organischem Wachstum und Akquisitionen … organic growth and acquisitions … von Deutschland bis Kolumbien … from Germany to Colombia … vom Selecta Team mit seinen Kunden … the Selecta team with its customers … von der Nelke für die Nelke … from carnation to carnation … der Nelkenanbieter weltweit … the worldwide carnation supplier 3
PINK KISSES® DIY TOUR Review video of the Pink Kisses DIY tour 2019: © Verena Hartmann, Selecta one Pink Kisses® auf Tour Pink Kisses® on tour Nach dem großen Erfolg der Pink Kisses® DIY-Tour durch deutsche Following the huge success of the Pink Kisses® DIY tour of German garden Gartencenter im Sommer 2019 macht sich die Marke jetzt endgültig centres in the summer of 2019, the brand is now finally making its way to auf den Weg nach Europa. Die positiven Reaktionen zur Tour bestätigen the rest of Europe. The positive responses to the tour confirm the continuing die anhaltende Nachfrage nach individuellen und emotionalen demand for unique and emotive marketing strategies. Pink Kisses® are Marketingkonzepten. Sie sind attraktiv für Kunden und bieten den hugely attractive to customers and offer garden centres the opportunity Gartencentern Möglichkeiten zur Positionierung und zur Erschließung to raise their profile and tap into further sales potential. An event tour will weiterer Umsatzpotentiale. Das Konzept „So schön wie unsere extend the ‘As beautiful as our friendship’ concept across borders to five Freundschaft“ überwindet Grenzen und wird mit einer Event Tour über neighbouring countries. We are certain that Pink Kisses® will conquer the Deutschland hinaus in fünf angrenzende Länder ausgedehnt. Mit hearts of the target group in these countries as well thanks to targeted gezielter Marketing Kommunikation in relevanten, zielgruppenaffinen marketing communication on relevant and wide-reaching social media und reichweitenstarken Social Media Kanälen werden die Pink Kisses® channels. die Herzen der Zielgruppe auch in diesen Ländern wie im Flug erobern. 2020: "Pink Kisses® goes international" 4
www.pink-kisses.eu PINK KISSES® Pink Kisses® ist die Erfolgsstory im deutschen Pflanzenmarkt. Mit ihrer Pink Kisses® is hét succesverhaal op de Duitse plantenmarkt. Met haar interessanten Blütenform und den schönen pinkfarbenen, leicht duftenden interessante bloemvorm en de mooie roze, licht geurende bloemetjes Blüten begründete die Sorte eine neue Generation von Topfnelken und startte dit ras een nieuwe generatie van potanjers en werd binnen de wurde innerhalb kürzester Zeit selbst zur Marke. Zu ihrem außergewöhn- korste keren een merknaam. Naast haar bijzondere uiterlijk heeft ze lichen Aussehen weist sie ausgezeichnete Produzenteneigenschaften auf, uitstekende producteigenschappen, is ze makkelijk te produceren en heeft ist leicht zu produzieren und verspricht eine lange Haltbarkeit. Am POS ze een lange houdbaarheid. Op het POS zorgt ze voor impulsaankopen en weckt sie Kaufimpulse und ist als Geschenkartikel ebenso gut geeignet is ze niet alleen als geschenk geschikt, maar ook als klein kadootje voor wie als kleine Belohnung für sich selbst. jezelf. Pink Kisses® is the success story of the German plant market. This variety Pink Kisses® to historia sukcesu na niemieckim rynku roślin. Dzięki pięknym, launched a new generation of pot carnations and became a brand all of intensywnie różowym, delikatnie pachnącym kwiatom o ciekawym its own within a very short time thanks to its unique flower shape and kształcie ten gatunek dał początek nowej generacji goździków doniczkowych beautiful pink, slightly fragrant flowers. In addition to its striking i w bardzo krótkim czasie stał się marką samą w sobie. Wyjątkowy wygląd appearance, the Pink Kisses® variety has excellent cultivation characteristics, to jednak nie wszystko — odznacza się on bowiem także doskonałymi is easy to produce and promises excellent durability. It is just as tempting cechami producenta, jest łatwy w hodowli i bardzo trwały. W punktach when placed at the point of sale, and makes a great gift for others – or a sprzedaży zachęca do zakupu i świetnie sprawdza się nie tylko jako prezent, treat for yourself! ale i drobny upominek dla nas samych. sel® Pink Kisses® KLEDG12163 02163 5
NEUHEIT / NOVELTY sel® DCP pink/white 212 7,5 5,5 38 Eine aufregende neue Sorte mit überraschender Optik Een fascinerende noviteit met een verrassend uiterlijk Diese neue Sorte verfügt über gefüllte Blüten mit leicht gewellten Deze nieuwe anjer heeft gevulde bloemen met licht gekrulde Rändern. Ihre Blüten zelebrieren im Verlauf ihrer Entwicklung ein randen. De bloemen hebben een uniek kleurenspel in de loop van außergewöhnliches und einmaliges Farbspiel. Sie verändern ihr hun ontwikkeling. Ze veranderen van uiterlijk en de kleuren Aussehen und wechseln ihre Farben von pink über rosa hin zu weiß. veranderen van hardroze naar lichtroze en naar wit. Dit ras heeft Die Sorte weist einen kompaktem Wuchs auf und zeigt ein rundes een compacte groei en een ronde bloei. Haar naam? Dat blijft nog Erscheinungsbild. Ihr Name? Bleibt noch ein Geheimnis … geheim … An exciting new variety with a surprising look Niesamowity nowy gatunek o zaskakującym wyglądzie This new variety features double flowers with delicate, wavy edges Cechuje się pełnymi kwiatami o lekko falowanych brzegach. that change their appearance and colour during growth from pink, Rozwijając się, cieszą oczy wyjątkową, jedyną w swoim rodzaju grą to a lighter pink and finally to white. This variety also has compact barw. Zmieniają swój wygląd, a także kolor — od intensywnie growth and a rounded appearance. And the name? Still a secret … różowego poprzez różowy aż po biały. Gatunek ten wyróżnia się kompaktowym wzrostem i kwiatami o okrągłych kształtach. Jej imię? Pozostanie jeszcze tajemnicą … 6
www.selecta-one.com PURPLE WEDDING®, EARLY LOVE®, SCULLY®, PEACH PARTY® sel® Purple Wedding® sel® Early Love® KLEDG18274 KLEDG18267 02274 02267 sel® Scully sel® Peach Party® KLEDG18305 02309 02305 7
www.selecta-one.com OSCAR® Info Oscar , Liebling der Produzenten, ist ® die meistverkaufte Topfnelkenserie und besonders homogen. Oscar®, the producers‘ favourite, is the best-selling series of pot carnations and especially homogenous. Oscar® ist die Spitzenserie unter den Topfnelken. Mit homogenem Oscar® is dé serie onder de potanjers. Met een homogene groei, Aufbau, guter Verzweigung und früher Blüte ist diese Serie ein een goede vertakking en een vroege bloei is deze serie een garantie Erfolgsgarant für jeden Produzenten. Sorten sind in vielen schönen voor succes voor elke producent. Verkrijgbaar in vele verschillende Farben verfügbar, wobei vor allem die zweifarbigen Sorten nicht schitterende kleuren, waarbij vooral de tweekleurige soorten niet vergessen werden sollten. vergeten moeten worden. Oscar® is the leading series among pot carnations. With a Oscar® to wyjątkowa seria wśród goździków doniczkowych. Zwarty homogenous growth habit, good branching and early flowering this pokrój, dobre rozkrzewienie i wczesne kwitnienie to gwarancja line is a key to success for every producer. Varieties are available in powodzenia dla każdego producenta. Seria ta została wzbogacona o many beautiful colours, and especially the two-colored varieties piękne, dwukolorowe odmiany. should not be forgotten.
OSCAR® sel® Oscar® sel® Oscar® Dark Red sel® Oscar® Pink KLEDP07089 KLEDP11108 KLEDP10105 02089 02108 02105 sel® Oscar® Cherry sel® Oscar® Pink and Purple sel® Oscar® Red KLEDP11109 KLEDP10111 KLEDP11114 02109 02111 02114 sel® Oscar® Purple Wings sel® Oscar® White and Red sel® Oscar® Salmon KLEDP12152 02153 KLEDP15179 02152 02179 sel® Oscar® Violet and Pink sel® Oscar® Purple Star '19 sel® Oscar® Pink Star KLEDP17262 02090 KLEDP15181 02262 02181 10
www.selecta-one.com OSCAR® sel® Oscar® Magenta KLEDP18291 02291 sel® Oscar® Purple sel® Oscar® White KLEDP18292 02346 02292 sel® Oscar® Red Star 02263 11
OSCAR®-KOMBINATIONEN/-COMBINATIONS sel® Oscar® 1 Dianthus Oscar® Red sel® Oscar® 2 Dianthus Oscar® Pink Star Dianthus Oscar® Pink Dianthus Oscar® Purple Star '19 Dianthus Oscar® Purple Wings Dianthus Oscar® Purple Wings sel® Oscar® 3 Dianthus Oscar® Dark Red sel® Oscar® 4 Dianthus Oscar® Violet and Pink Dianthus Oscar® Purple Star '19 Dianthus Oscar® White and Red Dianthus Oscar® Pink Dianthus Oscar® Pink Star „Die Nachfrage nach Nelkenmixen ist sehr hoch. Die vier genannten Mischungen sind ein Rundum-sorglos-Paket: leicht zu kultivieren, leicht zu verpacken und zu versenden sowie leicht zu vermarkten. Die Farben harmonieren gut miteinander und liegen beim Verbraucher voll im Trend.“ „The demand for carnation mixes is very high. The four mixes mentioned are a worry-free package: easy to cultivate, easy to pack, easy to dispatch and easy to market. The colours harmonize perfectly and are extremely popular right now among consumers.“ „De vraag naar anjermixen is erg groot. De vier genoemde mixen zijn een makkelijk totaalpakket: makkelijk te telen, makkelijk te verpakken en versturen en makkelijk te verkopen. De kleuren passen goed bij elkaar en zijn een echte trend bij de consument.“ Expert Thorsten Köhn „Zainteresowanie kompozycjami goździków jest bardzo duże. Cztery wymienione kompozycje nie wymagają (Head of Sales Central praktycznie żadnej pielęgnacji: rośliny są łatwe w uprawie, łatwe do zapakowania i wysyłki, i bardzo dobrze się and North Europe) sprzedają. Świetnie dobrane kolory idealnie trafiają w gusta konsumentów.“ 12
Super Trouper® DIANTHUS CULTIVARS 13
SUPERTROUPER® sel® SuperTrouper® Whitney sel® SuperTrouper® Elise sel® SuperTrouper® Sorbet 02255 02093 KLEDP06080 02080 sel® SuperTrouper® Limone KLEDP17265 02265 sel® SuperTrouper® Valentine sel® SuperTrouper® Betty KLEDP12133 02282 02133 Die SuperTrouper®-Serie setzt mit der größten Farbvielfalt am Markt De SuperTrouper®-serie zet telkens weer opnieuw de standaard op immer wieder neue Maßstäbe. Ob leuchtendes Rot oder reines de markt met het grootste kleurenpalet. Of het nu helderrood of Weiß, von uni bis mehrfarbig – jeder Kundenwunsch kann erfüllt sneeuwwit is, van uni-kleur tot multi-kleur – aan elke wens kan werden. voldaan worden. The SuperTrouper® line sets standards with the largest colour range Seria SuperTrouper®, odznaczająca się największą paletą kolorów, in the market. If bright red or pure white, from unicolour to wyznacza coraz to nowe standardy na rynku. Czy głęboka czerwień, multicolour – every wish can be met. czy czysta biel, od kwiatów jednokolorowych po wielobarwne – odmiana ta spełnia każde życzenie klienta. 14
www.selecta-one.com SUPERTROUPER® Extra Die Sorten der SuperTrouper® Serie eignen sich als SuperTrouper® varieties are well suited as colour Farbergänzung zu den Oscar®-Sorten. SuperTrouper® complements to the Oscar® varieties. Sorten wie Antonio und Amy, die zusammen mit der SuperTrouper® varieties like Antonio and Amy Oscar® Serie vermarktet werden sollen, benötigen je which are marketed with Oscar® varieties need nach gewünschter Höhe zusätzliche Hemmstoff- additional PGR treatments depending on the anwendungen. desired height. sel® SuperTrouper® Antonio sel® SuperTrouper® Amy sel® SuperTrouper® Grace KLEDP13155 KLEDP15187 KLEDP16188 02155 02187 02188 SuperTrouper® Diwali sel® SuperTrouper® Sammy 02070 KLEDP07095 02103 sel® SuperTrouper® Giulia sel® SuperTrouper® Witta 02289 KLEDP08098 02098 15
DIADEUR® Mit der neuen Sorte Mathilde erweitern wir unsere erfolgreiche Met het nieuwe ras Mathilde breiden wij onze Serie DiaDeur® mit den bestehenden Sorten Sissy, Sophie und succesvolle serie DiaDeur®, bestaande uit Marie. Denn Duftnelken sind nach wie vor im Trend. Sie wecken bei Sissy, Sophie en Marie, uit. Want geurende uns Erinnerungen an die Kindheit, erzeugen Frühlings- und anjers zijn nog steeds volop in trend. Zij Sommerstimmung und wir empfinden Wohlbehagen – Nelkenduft wekken bij mensen herinneringen op aan hun ruft einfach gute und positive Gefühle hervor. Wir werden die Serie jeugd, zorgen voor een lente- en zomergevoel DiaDeur® kontinuierlich weiter ausbauen. en voor tevredenheid. De anjergeur roept goede en positieve gevoelens op. Wij zullen de serie DiaDeur® daarom blijven uitbreiden. Mathilde is a new addition to the Sissy, Sophie and Marie varieties of the DiaDeur® series. After all, scented carnations are still on trend, awakening memories of childhood, creating the atmosphere Nowość — Mathilde stanowi uzupełnienie naszej of spring and summer and feelings of comfort. The scent of popularnej serii DiaDeur® wraz z obecnymi gatunkami carnations simply evokes warm and positive feelings. We will Sissy, Sophie i Marie. Pachnące goździki są bowiem continue to expand the DiaDeur® series. nadal w modzie. Przywołują wspomnienia z dzieciństwa, a dodatkowo wprawiają w wiosenny i letni nastrój, zapewniając dobre samopoczucie. Ich zapach wyzwala same przyjemne i pozytywne odczucia. Zamierzamy wciąż nieustannie pracować nad naszą serią DiaDeur®. 16
www.selecta-one.com DIADEUR® sel® DiaDeur® Mathilde 02311 sel® DiaDeur® Sissy sel® DiaDeur® Sophie KLEDP07088 KLEDP16186 02088 02186 sel® DiaDeur® Marie 02264 17
Colores ® DIANTHUS CULTIVARS 18
www.selecta-one.com COLORES® Info Colores® steht für wüchsige Topf- nelkensorten mit großen, farbenfrohen Blüten! Colores® stands for vigorous pot carnation varieties with big, colourful flowers! Die Colores®-Serie mit intensiv leuchtenden Blütenfarben deckt die De Colores®-serie met haar intensieve prachtige bloemen dekt komplette Farbpalette ab und lässt keine Wünsche offen. Die Sorten het kleurenpalet af en laat niets te wensen open. Deze soorten zijn sind wüchsiger im Vergleich zur SuperTrouper® Serie und lassen groeikrachtiger in vergelijk tot de SuperTrouper® soorten, hierdoor sich somit auch in größeren Töpfen zu qualitativ hochwertiger Ware zijn ze zeer geschikt voor de teelt in grote potmaten. Ze zijn zeer kultivieren. Colores®-Sorten eignen sich sowohl für eine Kaltkultur, geschikt voor de koude teelt, maar ook voor de teelt in de zomer. als auch für die Sommerkultur. The Colores® line with striking, shining flower colours is covering Seria Colores® z kwiatami w intensywnych, żywych barwach dostępna the complete colour range and leaves nothing to be desired. The jest w pełnej palecie kolorystycznej, z której każdy wybierze coś dla varieties are more vigorous compared to SuperTrouper® varieties siebie. Odmiany te cechują się bardziej intensywnym wzrostem and can be cultivated in big pots to produce high-quality plants. w porównaniu z serią SuperTrouper®, dzięki czemu pozwalają na Colores® varieties are suited for cold cultivation as well as for uzyskanie wysokiej jakości roślin także w przypadku uprawy summer cultivation. w większych doniczkach. Odmiany Colores® nadają się zarówno do uprawy w szklarni nieogrzewanej, jak i w warunkach ciepłych. 19
COLORES® sel® Colores® Oro sel® Colores® Sangre 02256 KLEDP16226 02226 sel® Colores® Dulce sel® Colores® Amor KLEDP16230 KLEDP16231 02230 02231 sel® Colores® Beso KLEDP16232 02232 20
www.selecta-one.com COLORES® sel® Colores® Sol sel® Colores® Nieve 02227 02235 Extra Colores® Sorten blühen, bei gleicher Topfwoche, im Schnitt ca. 2 Wochen später als die Sorten der Oscar® Serie. Für eine optimale Verzweigung ist es wichtig, induzierte Triebe zu Beginn der Kultur zu entfernen. In average, Colores® varieties flower 2 weeks later than varieties of the Oscar® line, when potted in the same week. Induced shoots must be removed at the beginning of the cultivation phase to ensure an optimal branching. 21
Capitán ® DIANTHUS CULTIVARS 22
www.selecta-one.com CAPITÁN® Fünf stark wachsende Sorten zeigen ihre Stärken in der Produktion Vijf sterk groeiende rassen laten zich van hun sterkste kant zien in großer Töpfe und Gefäße. Aus nur einer Jungpflanze wachsen grote potten en containers. Uit slechts één jonge plant groeien reichblühende Pflanzen, deren Blüten ein besonderes Farbspiel weelderige planten waarvan de bloemen een bijzonder kleurenspel zeigen und vom Verbraucher auch als Schnitt verwendet werden laten zien. De consument kan zelfs de bloemen als snijbloem können. Sie sind auch ein idealer Begleiter für Sommerstauden. gebruiken. Ze zijn ook zeer geschikt als vaste plant tijdens zomermaanden. Five fast-growing varieties demonstrate their strengths in the Pięć prężnie rosnących gatunków uwidacznia swoje atuty w production of plants suitable for large pots and containers. Just one produkcji dużych doniczek i naczyń. Z zaledwie jednej sadzonki seedling sprouts richly blooming plants with flowers displaying a otrzymujemy bogato kwitnące rośliny, których kwiaty zachwycają unique array of colours. Consumers can also use the flowers as niezwykłą grą kolorów. Klient może je również szczepić. To także cuttings, and they make an ideal companion for summer perennials. idealny towarzysz letnich bylin. sel® Capitán® Marco sel® Capitán® Cook sel® Capitán® Calizo 02194 02259 02328 30 29 sel® Capitán® Colón sel® Capitán® Diaz 28 27 26 25 KLEDP16209 KLEDP16193 24 23 02209 02193 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 pot 17 cm 11 Extra 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 CM 0 Um einen gleichmäßigen Blühtermin im Sortiment zu To ensure that the assortment has a similar flowering date, erreichen, ist ein zweites Entspitzen der Sorten Colón, we recommend that the Colón, Cook and Calizo varieties be Cook und Calizo zu empfehlen. pinched out twice. 23
Pillow DIANTHUS CULTIVARS sel® Pillow Purple sel® Pillow Red sel® Pillow Magenta 02177 KLEDG14178 02303 02178 Pillow sind neue Typen von Staudennelken mit filigranen Blüten. Pillow; een nieuw type tuinanjer met filigranen bloemen. Die soorten Die Sorten sind sehr stark verzweigend und stehen für einen hebben een sterke groei en ze hebben een mooie (platte) tapijtach- flachen bis teppichartigen Wuchs. Sie eignen sich für Topf oder tige groei. Ze zijn geschikt voor een hangpot of als bodembedekker. Ampeln sowie als kriechende Bodendecker. Eine Einzelprodukt- We raden u aan om ze niet als mix te verkopen. vermarktung ist zu empfehlen. Die interessant gesternten Blüten De interessante sterachtige bloemen overtuigen door de bloeihoud- überzeugen mit Blütenhaltbarkeit und Durchblühverhalten. Eine baarheid. Een koude voordelige teelt is mogelijk. kostengünstige Kalthaus-Kultur ist möglich. Pillow varieties are new types of garden carnations with filigree Pillow to nowe typy goździków bylinowych o filigranowych flowers. The varieties are very well branching and have a flat, kwiatach. Odmiany są bardzo rozgałęzione intensywnie się mat-like growth habit. Pillow varieties are suited for pots, baskets rozgałęziają oraz cechują się niskim i gęstym rozrostem. Nadają się and as a ground cover. We recommend selling them as stand-alone do uprawy w donicach stojących i wiszących, jak również jako products. The flowers with an interesting star-pattern also convince rośliny okrywowe. Zaleca się sprzedaż pojedynczych roślin. Kwiaty with an excellent shelf life and continuous flowering. It is possible o ciekawym, gwiaździstym kształcie wyróżniają się wysoką to cultivate these varieties in cold greenhouses. trwałością i długim okresem kwitnienia. Możliwa jest ekonomiczna uprawa w szklarni nieogrzewanej. 24
Carmen DIANTHUS CULTIVARS sel® Carmen sel® Carmen Purple sel® Carmen Red KLEDP11106 KLEDP16239 KLEDP16214 02106 02239 02214 Die Carmen-Sorten mit ihren intensiven Farben in feurigen Rottönen De Carmen-soorten met haar intensieve kleur en vurige rode tinten vervollständigen die Farbpalette des Selecta Nelkensortiments. Die maaken het kleurenpalet van het Selecta potanjerassortiment Sorten der Carmen Familie haben den Vorteil, schnell und gut zu compleet. De soorten van de Carmen-familie hebben het voordeel verzweigen und können zusätzlich auch als winterharte Stauden- snel en goed te vertakken en zijn daarnaast ook zeer geschikt voor nelken kultiviert werden. het winterharde programma. Carmen varieties are well-suited to be combined with the Oscar® Odmiany Carmen w intensywnych, ognistoczerwonych barwach family or SuperTrouper® line. The striking colours complete the uzupełniają paletę kolorystyczną asortymentu goździków Selecta. colour range of the Selecta carnation programme. Varieties of the Zaletą odmian z rodziny Carmen jest szybkie i intensywne Carmen family are fast and good branching and are also suited to be rozgałęzianie się oraz możliwość uprawy w formie zimotrwałych cultivated as a hardy garden carnation. goździków bylinowych. 25
Diantica ® DIANTHUS CULTIVARS 26
www.selecta-one.com DIANTICA® Info Diantica Sorten sind witterungs- ® beständig und winterhart. Sie bringen Farbe in den Herbstverkauf und lassen sich vielfach kombinieren. Diantica® varietes are weather- resistant and hardy. They add colour to the autumn sales and can be combined in many ways. Die Diantica®-Sorten eignen sich dank ihrer hohen Frosttoleranz für Diantica®-soorten zijn, dankzij de vorstbestendigheid, geschikt voor Topftermine im Herbst zur frühen Vermarktung im Folgejahr. Ihre het potten in de herfst en voor een vroege verkoop in het daarop auffälligen Blüten mit Duft geben jedem Garten eine romantische volgende jaar. De opvallende bloemen geven elke tuin een Note. romantisch tintje. Being hardy the Diantica® varieties are very well-suited for potting Z uwagi na wysoką odporność na mróz odmiana Diantica® nadaje in autumn and for early sales in the following year. The beautiful, się doskonale do nasadzeń jesiennych i wczesnej sprzedaży w roku scented flowers bring a romantic flair to every garden. kolejnym. Jej piękne kwiaty dodają każdemu ogrodowi romantycznej nuty. 27
DIANTICA® sel® Diantica® Lavender + Eye sel® Diantica® Pink + Star sel® Diantica® Orchid KLEDG10117 KLEDG10119 02117 02336 02119 *previously sold under the name sel® Diantica® Dark Purple sel® Diantica® Burgundy sel® Diantica® White + Eye sel® Diantica® Bordeaux* 02143 KLEDG14174 02273 KLED14174 02174 sel® Diantica® Velvet sel® Diantica® Raspberry Cream KLEDG13160 KLEDG13158 02160 02158 Extra Eine Kultur im Freiland ist auf Grund der Winterhärte der Due to their hardiness the Diantica® varieties can be Diantica® Sorten möglich. Absatz je nach Witterungs- produced outdoor with a sales period between April and verhältnissen zwischen April und Mai. Ein zeitgleicher Absatz in May depending on weather conditions. Sales in Kombination mit Frühjahrsblühern kann durch eine kalte combination with early spring crops are possible with a Indoor-Kultur erreicht werden. Außerdem eignen sich die Sorten cold indoor production. The varieties can furthermore be für eine Sommerkultur für Absatztermine im Spätsommer oder produced in summer for sales in late summer and autumn. Herbst. 28
www.selecta-one.com DIANTICA® sel® Diantica® Magenta 02294 sel® Diantica® Violet Blue sel® Diantica® Strawberry Cream 02308 KLEDG15176 02176 sel® Diantica® Wild Berry KLEDG13146 02146 sel® Diantica® Soft Cream 02339 29
AUTUMN FRIENDS 30
www.selecta-one.com AUTUMN FRIENDS IT'S ALL IN THE MIX! Alles ist möglich – everything is possible: Produktion von Einzeltöpfen für ganze Lagen, ganze Container oder gemischte Trays / Production of single pots for whole layers, whole trolleys or mixed trays Produktion von Twinnis / Production of Twinnis Produktion von kleineren Schalen oder Töpfen / Production of smaller bowls and pots Bis hin zu beeindruckenden Containern / Up to impressive containers Spätsommer und Herbst werden als Absatzzeit- Late summer and autumn are becoming more räume immer bedeutender und der Trend zu and more important as sales periods, and the Convenience beim Verbraucher immer stärker! trend towards convenience for consumers is Mit den Selecta Empfehlungen für Pflanzen- becoming ever stronger. There are almost kombinationen aus den Bereichen Stauden- unlimited possibilities for catering to this trend und Topfnelken, Gräser, Kräuter und Lavendel thanks to Selecta’s recommendations for plant ergeben sich fast unbegrenzte Möglichkeiten, combinations, including perennial and pot diesen Trend zu bedienen! Die getesteten carnations, grasses, herbs and lavender. The Varianten garantieren mit lang anhaltenden und tested varieties guarantee an attractive and späten Blüten ein attraktives und farbenfrohes colourful appearance with long-lasting and Erscheinungsbild bis in den November hinein. late blossoms well into November. Die einzelnen Sorten können dabei von der The individual varieties can be grown from Produktion von Einzeltöpfen für ganze Lagen single pots for whole layers or mixed trays, oder gemischte Trays, über eine große Zahl an from a large number of twinnies and smaller Twinnies und kleineren Schalen bis hin zu bowls, all the way up to impressive containers beeindruckenden Containern und Themen CCs and themed CCs. They can be grown individu- sowohl einzeln zusammengestellt als auch ally or cultivated directly from seedlings. The direkt als Jungpflanzen kultiviert cultivation times are short, and there is werden. Die Kulturzeiten sind kurz und no need for special growing conditions es sind keine speziellen Produktions- or further expenditure. Many varieties bedingungen oder weiterer Aufwand are available as RC and MiniRooter® nötig. Viele Sorten stehen als RC und als MiniRooter® zur Verfügung 31
AUTUMN FRIENDS Durch die große Variabilität kann das gesamte The great variety of this concept Preisspektrum vom Preiseinstieg bis zu Premium covers the entire price spectrum, from entry komplett abgedeckt werden. Die lange Halt- level to premium. The long durability for barkeit bei der Vermarktung im Handel als auch selling in shops and for consumers is a further beim Verbraucher stellt einen weiteren Vorteil advantage of this concept. There is also dieses Konzeptes dar. Darüber hinaus verbleibt sufficient freedom to develop your own creative genügend Spielraum zur freien Entfaltung ideas for different container sizes and attractive eigener kreativer Ideen für verschiedene colour combinations. Gefäßgrößen und attraktive Farbzusammen- stellungen. Marketing support is available for the concept – just get in touch or send an e-mail to Die Unterstützung des Konzeptes durch marketing@selecta-one.com Marketing ist möglich – sprechen Sie uns einfach an oder schicken Sie eine E-Mail an marketing@selecta-one.com 32
www.selecta-one.com AUTUMN FRIENDS • Ajuga Burgundy Glow • Dianthus Carmen Red • Festuca Kitty Dark Blue • Sedum Coral Reef Beispiele Preiseinstiegssegment / Examples entry level • Helichrysum Silvio Bushy • Dianthus Purple Wedding® • Carex Evergold • Ajuga Braunherz • Calocephalus Carlo Cephalus • Dianthus Diantica® Strawberry Cream • Pennisetum Chelsea • Muehlenbeckia Becki • Helichrysum Silvio Bushy • Dianthus SuperTrouper ® Whitney • Acorus Oborozuki • Sedum Coral Reef • Calocephalus Carlo Cephalus • Dianthus DiaDeur ® Sissy • Festuca Kitty Dark Blue • Sedum Little Missy • Ajuga Braunherz • Helichrysum Silvio Bushy • Dianthus SuperTrouper ® Elise • Carex Evergold • Sedum Little Master • Ajuga Braunherz • Helichrysum Silvio Spreading • Dianthus Carmen Red • Pennisetum Chelsea • Muehlenbeckia Becki • Sedum Coral Reef • Heuchera Forever Purple • Imperata Red Baron • Calocephalus Carlo Cephalus • Dianthus DiaDeur ® Marie Beispiele Premiumsegment / Examples premium segment • Heuchera Black Beauty • Acorus Oborozuki • Helichrysum Silvio Bushy • Dianthus Purple Wedding® • Heuchera Plum Royale • Carex Evergold • Santolina • Dianthus DiaDeur ® Sophie • Heuchera Frost • Pennisetum Rubrum • Helichrysum Silvio Spreading • Dianthus Carmen Purple • Heuchera Marmalade • Imperata Red Baron • Helichrysum Silvio Bushy • Dianthus Carmen Red • Lysimachia Goldilocks • Heuchera Peppermint • Festuca Kitty Dark Blue • Ajuga Braunherz • Dianthus SuperTrouper ® Elise • Sedum Coral Reef • Heuchera Ginger Ale • Pennisetum Rubrum • Muehlenbeckia Becki • Dianthus Carmen • Echinacea Meditation White® 33
ALLGEMEINE VERKAUFS- UND LIEFERBEDINGUNGEN ALLGEMEINE VERKAUFS- UND LIEFERBEDINGUNGEN DER FIRMA SELECTA KLEMM GMBH & CO. KG I. Geltungsbereich der Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen (4) D em Käufer ist bekannt, dass sich der vertraglich vereinbarte Liefertermin aufgrund der Tatsache, dass Gegenstand der Lieferung ein natürliches Produkt (1) Für alle im Rahmen des Geschäftsbetriebes der Firma Selecta Klemm GmbH & ist, dessen (rechtzeitige) Produktion nicht vollständig beherrscht werden Co. KG (nachfolgend „Verkäuferin“) getätigten Verkäufe (nachfolgend „Kauf- kann, verschieben kann. Die Verkäuferin ist daher dazu berechtigt, bereits verträge“) über die Lieferung von Pflanzen (nachfolgend „Ware“) an Unter- bis zu zwei Wochen vor dem vertraglich vereinbarten Liefertermin oder bis zu nehmer im Rahmen von deren gewerblichen oder selbständigen beruflichen vier Wochen nach dem vertraglich vereinbarten Liefertermin zu liefern. Die Tätigkeit (nachfolgend „Käufer“) gelten ausschließlich diese Allgemeinen Ver- Verkäuferin kommt vor Ablauf von vier Wochen ab dem vertraglich vereinbar- kaufs- und Lieferbedingungen der Firma Selecta Klemm GmbH & Co. KG. Diese ten Liefertermin auch dann nicht in Verzug, wenn der Käufer eine Mahnung Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen gelten auch für alle zukünftigen ausspricht. Die vorgenannten Regelungen gelten nicht, soweit die Verkäuferin Kaufverträge und Lieferungen der Verkäuferin an den Käufer, selbst wenn sie einen festen Liefertermin zugesichert oder garantiert hat. nicht nochmals gesondert einbezogen werden. (5) D ie Verkäuferin wird den Käufer über die voraussichtliche Lieferwoche spä- (2) Entgegenstehende oder abweichende allgemeine Geschäftsbedingungen testens bis zum letzten Werktag der der Lieferwoche vorausgehenden Woche des Käufers erkennt die Verkäuferin nicht an, auch wenn ihrer Geltung im informieren. Einzelfall nicht ausdrücklich widersprochen wird. Die allgemeinen Geschäfts- bedingungen des Käufers gelten selbst dann nicht, wenn die Verkäuferin Lie- (6) Sollte eine Ware nicht innerhalb des in III.4 genannten Zeitkorridors lieferbar ferungen an den Käufer in Kenntnis von dessen entgegenstehenden Geschäfts- sein, weil die Verkäuferin von ihren Lieferanten ohne ihr Verschulden trotz bedingungen vorbehaltlos ausführt. deren vertraglicher Verpflichtung nicht beliefert wird, ist die Verkäuferin zum Rücktritt von dem Vertrag berechtigt, soweit keine Ersatzlieferung erfolgen II. Angebote, Preise, Zahlungsbedingungen und Leistungsumfang kann oder diese dem Käufer nicht zumutbar ist (siehe III.2). In diesem Fall wird (1) Angebote der Verkäuferin sind stets freibleibend. die Verkäuferin den Käufer unverzüglich darüber informieren, dass die bestell- te Ware nicht mehr verfügbar ist und etwaige schon erbrachte Leistungen (2) Die Preise in den Angeboten der Verkäuferin sind Nettopreise ab Werk ohne unverzüglich erstatten. Umsatzsteuer, jedoch einschließlich Verpackung und Verladung. (7) Tritt ein Fall höherer Gewalt ein, der der Verkäuferin oder ihren Vorlieferanten (3) Im Falle der Versendung der Ware durch die Verkäuferin an den Käufer oder oder Erfüllungsgehilfen die vertragsgemäße Leistungserbringung vorüberge- an einen vom Käufer benannten Ort, trägt der Käufer, soweit nichts anderes hend unmöglich macht oder unzumutbar erschwert, wird die Verkäuferin für vereinbart ist, die Kosten der Versendung, insbesondere die Kosten für Fracht, die Dauer des Leistungshindernisses von der Leistungspflicht frei. Die Verkäu- Versicherung und Zölle. Diese werden von der Verkäuferin gesondert berech- ferin wird den Käufer unverzüglich über den Eintritt und die voraussichtliche net. Dies gilt auch, soweit die Lieferung von einem anderen Ort als dem Werk Dauer des Leistungshindernisses unterrichten. Erstreckt sich die höhere der Verkäuferin vereinbart ist. Gewalt über einen Zeitraum von mehr als drei Monaten ab Ereigniseintritt, (4) L iegt die vereinbarte Lieferzeit mehr als vier Monate nach dem Vertrags- kann jede der Parteien vom Vertrag zurücktreten. schluss, ist die Verkäuferin im Fall von Kostensteigerungen aufgrund gestie- Als höhere Gewalt gelten alle unvorhersehbaren Ereignisse oder solche Ereig- gener Material- und Rohstoffpreise, Löhne und Gehälter, Transport- oder nisse, die außerhalb des Einflussvermögens der Verkäuferin liegen und deren Energiekosten berechtigt, im Rahmen und zum Ausgleich der angeführten Auswirkungen auf die Vertragserfüllung von ihr durch zumutbare Bemühun- Kostensteigerungen einen höheren Preis zu verlangen. gen nicht verhindert werden können. Hierzu zählen u.a. Krieg, kriegsähnlicher (5) Z ahlungen seitens des Käufers sind regelmäßig auf das von der Verkäuferin Zustand, Aufruhr, Revolution, Embargo, behördliche Anordnungen, Arbeits- angegebene Konto zu leisten. Barzahlungen an Mitarbeiter der Verkäuferin kampfmaßnahmen, Epidemien, Feuer, Naturkatastrophen sowie Energie-, muss diese nur dann gegen sich gelten lassen, wenn eine vertretungsberech- Wasser- oder Rohstoffmangel. tigte Person der Verkäuferin gegenüber dem Käufer die Empfangsbevollmäch- tigung des Mitarbeiters für die Barzahlung zuvor schriftlich bestätigt hat. IV. Eigentumsvorbehalt und Rückgabe von Mutanten/Sports (6) Das Recht zur Aufrechnung oder die Geltendmachung eines Zurückbehaltungs- (1) Die verkaufte Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung aller Verbindlichkei- ten aus der Geschäftsverbindung der Verkäuferin mit dem Käufer Eigentum der rechts gegen Forderungen der Verkäuferin aus einem Vertrag mit dem Käufer Verkäuferin (Vorbehaltsware). steht dem Käufer nur mit bzw. aufgrund rechtskräftig festgestellten, unbestrit- tenen oder von der Verkäuferin anerkannten Gegenforderungen zu. (2) Der Käufer ist verpflichtet, die im Eigentum der Verkäuferin stehende Vorbe- haltsware pfleglich zu behandeln. (7) Gegenstand der Kaufverträge ist nicht die Beratung des Käufers durch die Verkäuferin, insbesondere nicht die Beratung zur sachgemäßen und sorgfäl- (3) Bei Pfändungen der Vorbehaltsware durch Dritte hat der Käufer die Verkäufe- tigen Be- und Verarbeitung der Waren, zu deren Haltung oder Kultivierung rin unverzüglich zu benachrichtigen. oder zum Einsatz von Wuchs- und Hemmstoffen, Düngemitteln und Pflanzen- (4) E rwirbt der Käufer an Vorbehaltsware infolge einer Verbindung, Vermischung, schutzmitteln oder zum Pflanzenschutz. Soweit die Verkäuferin Hinweise zum Verarbeitung oder Umbildung der Vorbehaltsware Eigentum an dieser, sind Umgang mit der Ware, insbesondere zur Haltung, Kultivierung bzw. Be- und sich die Parteien bereits jetzt darüber einig, dass der Käufer der Verkäufe- Verarbeitung, gibt, handelt es sind um unverbindliche Informationen, die den rin hieran im Zeitpunkt des Eigentumserwerbs Miteigentum zu dem Anteil Käufer nicht von seiner Pflicht zur eigenverantwortlichen und sorgfältigen Hal- überträgt, der dem Wert der dem Käufer von der Verkäuferin für die gelieferte tung, Kultivierung bzw. Be- oder Verarbeitung der Ware befreien. Der Käufer Ware in Rechnung gestellten Beträge (einschließlich USt. soweit diese anfällt) hat eigenverantwortlich für die ordnungsgemäße Haltung, Kultivierung bzw. entspricht (Vorbehaltseigentum). Die Verkäuferin nimmt das Angebot des Be- und Verarbeitung der gekauften Ware Sorge zu tragen und eigenverant- Käufers bereits jetzt an. Das (neu) übertragene Vorbehaltseigentum tritt an wortlich die Einhaltung der jeweils geltenden gesetzlichen Bestimmungen, die Stelle der vorherigen Vorbehaltsware und der Käufer wird das Vorbehalts- insbesondere zum Pflanzenschutz und zur Nutzung von Wuchs- und Hemm- eigentum für die Verkäuferin unentgeltlich verwahren. Die Übereignung des stoffen, Düngemitteln und Pflanzenschutzmitteln sicherzustellen. Vorbehaltseigentums ist auflösend bedingt durch die vollständige Bezahlung (8) Die Verkäuferin weist den Käufer auf die ihren Lieferungen beiliegenden aller Verbindlichkeiten aus der Geschäftsverbindung der Verkäuferin mit dem Hinweise zur Haltung, Kultivierung und Be- und Verarbeitung der gelieferten Käufer. Pflanzen hin. Die Hinweise zur Haltung, Kultivierung und Be- und Verarbei- (5) D er Käufer ist berechtigt, die Vorbehaltsware oder das Vorbehaltseigentum tung von Pflanzen können zudem auf der Website der Verkäuferin unter www. im Rahmen des ordnungsgemäßen Geschäftsgangs weiterzuverarbeiten und selecta-one.com abgerufen oder bei der Verkäuferin angefragt werden. zu veräußern, solange der Käufer sich nicht mit der Zahlung seiner Verbind- III. Lieferung und Lieferzeit lichkeiten gegenüber der Verkäuferin in Verzug befindet. Dies gilt nicht für Mutanten/Sports nach VII.2.c, die der Käufer nicht weiterveräußern darf und (1) Die Verkäuferin ist zu Teillieferungen in zumutbarem Umfang berechtigt. die er, Zug um Zug gegen Erstattung des auf die Mutanten/Sports entfallenden (2) Bei Nichtverfügbarkeit der vereinbarten Ware (insbesondere der vereinbarten (anteiligen) Kaufpreises, auf Verlangen der Verkäuferin unverzüglich unter Sorte) gemäß III.6 ist die Verkäuferin berechtigt, dem Käufer vergleichbare vorsorglicher Übertragung des vollständigen Eigentums an die Verkäuferin Ware zu liefern. Wenn der Käufer an der vergleichbaren Ware aus sachgerech- herauszugeben hat; VII.2 bleibt unberührt. ten Gründen kein Interesse hat, kann er vom Vertrag zurücktreten. (6) Bei einem Verkauf der Vorbehaltsware oder des Vorbehaltseigentums, tritt der (3) Bei Versendung der Ware geht die Gefahr der zufälligen Verschlechterung Käufer seine Forderungen aus der Weiterveräußerung gegen seine Abnehmer und des zufälligen Untergangs der Ware mit Übergabe an den Frachtführer oder Dritte in Höhe des Rechnungsendbetrages (einschließlich USt. soweit oder Spediteur auf den Käufer über. Dies gilt auch dann, wenn die frachtfreie diese anfällt), den die Verkäuferin dem Käufer für die gelieferte Vorbehaltswa- Lieferung vereinbart ist. re in Rechnung gestellt hat, an die Verkäuferin ab. 34
www.selecta-one.com ALLGEMEINE VERKAUFS- UND LIEFERBEDINGUNGEN (7) Der Käufer bleibt zur Einziehung der nach IV.6 abgetretenen Forderungen bleibt der Nachweis vorbehalten, ein Schaden oder eine Wertminderung sei ermächtigt; die Befugnis der Verkäuferin, die Forderungen selbst einzuziehen, überhaupt nicht entstanden oder wesentlich niedriger als die vorstehende bleibt hiervon unberührt. Die Verkäuferin wird die Forderungen nicht einzie- Pauschale. Weitergehende Rechte der Verkäuferin bleiben unberührt, hen, solange der Käufer seinen Zahlungsverpflichtungen aus den vereinnahm- insbesondere bleibt die Verkäuferin zur Geltendmachung weitergehender ten Beträgen nachkommt, nicht in Zahlungsverzug gerät und kein Antrag auf Unterlassungs-, Beseitigungs-, Auskunfts- und Rechnungslegung- sowie Eröffnung eines Insolvenzverfahrens gestellt ist oder eine Zahlungseinstellung Rückrufs- und Vernichtungs- sowie Schadensersatzansprüche bei der Ver- vorliegt. Ist dies der Fall, kann die Verkäuferin verlangen, dass der Käufer die letzung ihrer Rechte des geistigen Eigentums, insbesondere bei Verletzung der Verkäuferin zur Sicherheit abgetretenen Forderungen bekannt gibt und ihrer Sortenschutzrechte, berechtigt und bleiben diese Ansprüche von alle zum Einzug erforderlichen Angaben macht. vorstehender Regelung unberührt. (8) Die Verkäuferin ist verpflichtet, die zur Sicherung abgetretenen Forderungen (b) D er Käufer ist verpflichtet, auf seinen Rechnungen und sonstigen Ge- auf Verlangen des Käufers insoweit freizugeben, als der realisierbare Wert der schäftspapieren die Sortenbezeichnung vollständig zu nennen. Forderungen die Höhe der gesicherten Ansprüche der Verkäuferin um mehr (c) Der Käufer erkennt an, dass Mutanten/Sports, die in der Ware gefunden als 10% übersteigt. werden, als im wesentlichen abgeleitete Sorten dem Sortenschutzrecht des V. Gewährleistung Sortenschutzinhabers der Ausgangssorte unterliegen und deshalb nicht (1) Die Gewährleistungsrechte des Käufers wegen eines Mangels der gelieferten ohne Zustimmung des Sortenschutzrechtsinhabers der Ausgangssorte ge- Ware richten sich nach den gesetzlichen Bestimmungen, soweit sich aus den werblich verwertet werden dürfen. Der Käufer wird die Verkäuferin unver- nachfolgenden Regelungen VI. nichts Abweichendes ergibt. züglich nach Entdecken einer Mutante/eines Sports hierüber informieren und ihr das Recht einräumen, zu den geschäftsüblichen Zeiten die Mutation (2) Die Verkäuferin gibt, soweit nichts anderes vereinbart ist, keine Garantien in Augenschein zu nehmen. IV.5 bleibt unberührt. für eine bestimmte Beschaffenheit der Ware ab, insbesondere nicht für die Sortenreinheit der Ware; V.1 bleibt unberührt. (d) Der Käufer von sortengeschützter Ware verpflichtet sich, von der Verkäufe- rin beauftragten Personen jederzeit und ohne Voranmeldung während der VI. Haftung der Verkäuferin gewöhnlichen Geschäftszeiten zu gestatten, die Einhaltung der sorten- (1) Für Personenschäden haftet die Verkäuferin nach den gesetzlichen Vorschrif- schutzrechtlichen Bestimmungen im Unternehmen des Käufers zu kontrol- ten. lieren und zu diesem Zweck insbesondere das Unternehmen des Käufers zu (2) Für Schadensersatz- oder Aufwendungsersatzansprüche des Käufers aufgrund betreten und die Produktions- und Entwicklungsbereiche in Augenschein einer leicht fahrlässigen Pflichtverletzung der Verkäuferin haftet die Verkäufe- zu nehmen. Der Käufer von sortengeschützter Ware verpflichtet sich weiter, rin begrenzt auf den typischerweise zu erwartenden Schaden. Die Verkäuferin die zur Wahrnehmung des Kontrollrechts notwendigen Auskünfte zu ertei- weist darauf hin, dass der Käufer sich im Einzelfall, z.B. wenn ein besonders len. Die von der Verkäuferin beauftragten Personen haben auf Verlangen hoher Schaden eintreten kann, selbst versichern sollte. des Käufers ihre Legitimation gegenüber dem Käufer durch eine von der Verkäuferin schriftlich erteilte Beauftragung nachzuweisen. Die Verkäufe- (3) Für Schadensersatz oder Aufwendungsersatzansprüche des Käufers aufgrund rin verpflichtet sich, dafür Sorge zu tragen, dass die Kontrolleure über die einer vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Pflichtverletzung der Verkäuferin sonstigen Firmengeheimnisse, von denen sie im Rahmen ihrer Kontrolltä- haftet die Verkäuferin nach den gesetzlichen Vorschriften. tigkeit Kenntnis erlangen, Stillschweigen bewahren. (4) F ür Schadensersatzansprüche aufgrund von Verzug, den die Verkäuferin leicht (3) Markenschutzbestimmungen fahrlässig zu vertreten hat, haftet die Verkäuferin, abweichend von VI.2 Satz 1, (a) Die Verkäuferin hat jeder Sorte eine Marke zugeordnet. Der Käufer erwirbt nur bis zur Höhe von 5% des vereinbarten Kaufpreises (inkl. USt.). mit der Bezahlung der Ware und dem in der Rechnung in Ansatz gebrach- (5) Im Übrigen ist die Haftung der Verkäuferin ausgeschlossen (§ 478 BGB bleibt ten Entgelt das Recht und zugleich die Pflicht, beim Vertrieb der ausge- unberührt). Dies gilt auch, soweit die Verkäuferin gemäß III.6 von der Pflicht lieferten Ware neben der Sortenbezeichnung die der Sorte zugeordneten zur Leistung frei wird. Der Ausschluss und die Begrenzung der Haftung gilt Marke zu benutzen. auch für die außervertragliche Haftung. (b) B ei der Benutzung der Marke hat der Käufer darauf zu achten, dass die (6) Die vorgenannten Haftungsbegrenzungen und Haftungsausschlüsse gelten Marke als solche erkennbar ist und sich deutlich von der Sortenbezeich- auch zugunsten der Mitarbeiter, gesetzlichen Vertreter, Organe und Erfül- nung der jeweiligen Sorte abhebt. Dies kann in der Weise bewerkstelligt lungsgehilfen der Verkäuferin. werden, dass jeweils zur Marke das Registerzeichen ® oder zumindest (7) Die vorgenannten Haftungsbegrenzungen und Haftungsausschlüsse gelten die Abkürzung TM hinzugefügt wird und die Marke nicht in unmittelbarer nicht für Schäden aufgrund eines nicht eingehaltenen Liefertermins oder eines Verbindung mit der Sortenbezeichnung verwendet wird. Werden Etiketten Mangels der Ware, soweit die Verkäuferin einen festen Liefertermin (III.4 Satz der Verkäuferin mitgeliefert, sind diese zu benutzen, um ein einheitliches 4) oder eine Beschaffenheit der Ware zugesichert oder garantiert hat. Erscheinungsbild der Sorte und der Marke zu gewährleisten. (8) Für Schäden, die der Käufer bei Anwendung üblicher Hygienestandards und VIII. Rechtswahl, Gerichtsstand und Sprache gebotener Sorgfalt bei der Haltung, Kultivierung und Be- und Verarbeitung (1) Mündliche Vereinbarungen oder Nebenabreden sind nicht getroffen worden. der gelieferten Waren hätte vermeiden können, dies aber schuldhaft unterlas- Änderungen und Ergänzungen eines Kaufvertrages sowie dieser Allgemeinen sen hat, haftet die Verkäuferin nicht. Dies gilt insbesondere für Schäden, die Verkaufs- und Lieferbedingungen bedürfen zu ihrer Rechtswirksamkeit der durch eine Ansteckung oder einen Befall gesunder Ware oder sonstiger Pflan- Schriftform. zen durch von der Verkäuferin gelieferte, bereits bei Übergang der Gefahr auf den Käufer erkrankte oder von Schädlingen befallene Ware, entstehen. (2) S ämtliche Kaufverträge einschließlich dieser Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen sowie alle Streitigkeiten aus oder im Zusammenhang mit VII. Gewerbliche Schutzrechte solchen Verträgen (einschließlich Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingun- (1) Die Verkäuferin erhebt auf die Nutzung ihrer Rechte des geistigen Eigentums, gen) unterliegen ausschließlich und unter Ausschluss des Kollisionsrechts dem insbesondere der gewerblichen Schutzrechte wie Sorten und Marken, Urhe- materiellen Recht der Bundesrepublik Deutschland. Das CISG (UN-Kaufrecht) berrechte und Bildrechte, ein gesondertes Entgelt. Dieses gesonderte Entgelt findet keine Anwendung. Das gilt auch für die Frage des Zustandekommens, wird auf der Rechnung separat ausgewiesen (einschließlich USt. soweit diese der Beendigung und einer Fortwirkung nach Beendigung der Kaufverträge. anfällt). (3) Erfüllungsort für alle Verpflichtungen aus sämtlichen Kaufverträgen ein- (2) Sortenschutzbestimmungen schließlich dieser Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen ist Stuttgart. (a) Die unter Sortenschutz stehende Ware darf lediglich zu Topfpflanzen oder (4) F ür alle Streitigkeiten aus oder im Zusammenhang mit sämtlichen Kaufverträ- Schnittblumen aufgezogen, verarbeitet und/oder als solche vertrieben gen einschließlich dieser Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen wird werden. Der Käufer darf die Ware insbesondere nicht zur Vermehrung Stuttgart – Bad Cannstatt als Gerichtsstand vereinbart, soweit nicht aufgrund verwenden (Vermehrungsmaterial erzeugen) oder für Vermehrungszwe- gesetzlicher Bestimmungen ein anderer Gerichtsstand zwingend vorgeschrie- cke aufbereiten, zu den vorgenannten Zwecken in den Verkehr bringen ben ist. Das gilt auch für die Frage des Zustandekommens, der Beendigung und/oder ein- oder ausführen oder zu den vorgenannten Zwecken Dritten und einer Fortwirkung nach Beendigung der Kaufverträge. überlassen oder zu diesen Zwecken aufbewahren. Verletzt der Käufer die vorgenannten Unterlassungspflichten, ist er der Verkäuferin gegenüber (5) A uch wenn ein Kaufvertrag und/oder diese Allgemeinen Verkaufs- und zum Schadensersatz verpflichtet. Der vom Käufer zu leistende Scha- Lieferbedingungen in eine andere Sprache übersetzt werden, bleibt allein densersatz beträgt € 0,25 für jede einzelne entgegen den vorgenannten die deutsche Fassung des jeweiligen Kaufvertrags und die deutsche Fassung Unterlassungspflichten erzeugte, aufbereitete, in Verkehr gebrachte oder dieser Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen verbindlich. ein- oder ausgeführte, überlassene oder aufbewahrte Ware. Dem Käufer Stuttgart, Januar 2020 35
Sie können auch lesen