Dianthus 2018 - Selecta One
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Sehr geehrte Kundinnen und Kunden, Dear customers, 2017 hat Selecta one erstmals in der Firmengeschichte eine Konsumen- In 2017 Selecta one launched a consumer campaign for the first time in tenkampagne gestartet. Das Motto „Pink Kisses® – so schön wie unsere the company’s history. The strapline “Pink Kisses® – as beautiful as our Freundschaft“ richtet sich an junge Frauen, die ihre besten Freundinnen friendship” is targeted at young women who like to surprise their best gerne mit einem Blumengeschenk überraschen. Wir wollten wissen, ob friends with a gift of flowers. We wanted to know whether the campaign das auch wirklich so funktioniert. Laut einer Studie der Agrarmarkt would actually work in practice. According to a survey conducted by Informations-Gesellschaft (AMI) vom September 2017 ist die Kampagne market information company AMI in September 2017, the campaign has messbar im Handel angekommen: Pink Kisses® wird in allen Vertriebska- generated measurable business, with Pink Kisses® now widely distributed nälen für Pflanzen breit distribuiert. Deutsche Verbraucher kaufen across all sales channels for plants. An increasing number of German zudem immer mehr Topfnelken und sind bereit mehr Geld dafür consumers are buying pot carnations and are willing to pay more for auszugeben. Diese Beobachtung ist sicher nicht nur für Deutschland them. This observation does not only applies to Germany, but is, in our richtig, sondern deckt sich mit unseren Erfahrungen in ganz Europa. experience, also true throughout. Der Trend zu mehr Topfnelken begrenzt sich aber nicht nur auf Pink The trend towards buying more pot carnations is not only limited to Pink Kisses®, sondern trifft auch besonders auf die Serie Oscar® zu. Grund Kisses® however, but also applies in particular to the Oscar® range. genug also, unsere Anstrengungen in der Züchtung weiter zu verstärken. Reason enough for us to continue our efforts to step up our breeding Wir freuen uns daher, Sie in diesem Katalog mit Neuheiten zu überra- programme. We are pleased to introduce to you a number of novelties in schen, die für sich als Einzelsorten oder als Serienergänzungen optimal this catalogue – including individual varieties and additions to our ranges unsere Angebote abrunden. Auf den Seiten 6 und 7 finden Sie eine neue Gene- – that perfectly complement our range. On pages 6 and 7, you will find a ration von individuellen Topfnelken – Peach Party, Early Love® und Purple new generation of individual pot carnations – Peach Party, Early Love® Wedding – die schon jetzt stark nachgefragt werden. Bestellen Sie daher and Purple Wedding – that are already in high demand. Place your order rechtzeitig bzw. kontaktieren Sie unseren Verkauf, der Ihnen beratend in good time or contact our sales team, who will be happy to advise you jederzeit gerne zur Seite steht und werden Sie Teil unseres Erfolges! at any time, and thus become part of our success! Ihr Selecta one Team Your Selecta one team
www.selecta-one.com WE LOVE TO GROW® Legende / Symbols Inhalt / Content BLÜHTERMINE / FLOWERING TIME Nelkenkompetenz/ 1 sehr früh/very early bardzo wcześnie/zeer vroeg 4 mittel/medium Średnio/midden Carnation expertise ............................................2-3 2 früh/early 5 spät/late wcześnie/vroeg późno/laat 3 mittelfrüh/second early Dianthus cultivars Średnio wcześnie/middelvroeg Blühtermine sind abhängig vom Breitengrad und der Kulturmethode/ Flowering time depends on weather and culture methods Pink Kisses® ...................................................... 4-5 WUCHSEIGENSCHAFTEN / VIGOR Neuheiten/New Varieties ....................................6-7 1 sehr kompakt/very compact 4 mittelstark/semi vigorous bardzo kompaktowy/zeer compact średnio silny/middelsterk Colores®........................................................... 8-11 2 kompakt/compact 5 stark/vigorous kompaktowy/compact 3 mittel/medium silny/sterk 6 sehr stark/very vigorous Capitán® ......................................................... 12-13 średni/midden bardzo silny/zeer sterk Oscar® ............................................................ 14-17 BLÜTENTYP / TYPE OF FLOWER einfach/single gefüllt/double Oscar®-Kombinationen/-Combinations ................. 18 kwiat pojedyńczy/enkel kwiat pełny/gevuld SuperTrouper® ................................................ 19-21 WUCHSFORM / GROWTH HABIT stehend/upright buschig/mounding Carmen ...............................................................22 stojące/recht op zwarta/bossig Diantica® + Pillow........................................... 23-26 LAUB / FOLIAGE grünlaubig/green leaf/zielonolistny/groen bladig ReCarnation® Autumn Friends ............................. 27 DUFT / SCENT Terms of Sale and Delivery ............................. 28-31 duftende Sorten/scented varieties/gatunki pachnące/geurende rassen DIANTHUS PRODUKTARTEN / PRODUCT TYPES Selecta Sales Team .............................................33 URC, RC (2,5 cm/144 pl./tray), RC quick&easy (entspitzt/pinched), RC cool&easy (entspitzt/pinched) Szanowni Klienci, Geachte relatie, W 2017 roku Selecta one rozpoczęła pierwszą w swojej historii kampanię konsumencką: Motto „Pink Kisses® — piękne, jak nasza przyjaźń” skierowane jest do młodych kobiet, które chciałyby swoim najlepszym Voor de eerste keer in 2017 lanceerde Selecta one een consumenten- przyjaciółkom sprawić niespodziankę w postaci kwiatów. Chcieliśmy się campagne. Het motto "Pink Kisses® – zo mooi als onze vriendschap" is dowiedzieć, czy to rzeczywiście tak działa. Zgodnie z badaniem gericht op jonge vrouwen die hun beste vriendinnen graag verrassen rynkowym przeprowadzonym we wrześniu 2017 r. przez firmę AMI, met bloemen. We wilden weten of dit echt werkt. Volgens een onderzoek kampania trafiła do handlu z wymiernymi rezultatami: Pink Kisses® van AMI Market Information van september 2017 was de campagne rozchodzi się wszystkimi kanałami sprzedaży roślin. Ponadto niemieccy meetbaar op de retailmarkt: Pink Kisses® is wijdverspreid in alle konsumenci kupują coraz więcej goździków doniczkowych i są gotowi distributiekanalen van planten. Duitse consumenten kopen ook steeds wydawać na nie więcej pieniędzy. Taka tendencja z pewnością nie meer potanjers en zijn bereid om er meer geld aan uit te geven. Deze ogranicza się tylko do Niemiec, lecz potwierdza nasze doświadczenia z waarneming is zeker niet alleen waar voor Duitsland, maar valt samen całej Europy. met onze ervaring in heel Europa. Trend kupowania goździków doniczkowych nie ogranicza się jednak tylko De trend naar meer potanjers beperkt zich niet alleen tot Pink Kisses®, do Pink Kisses®, lecz dotyczy także zwłaszcza serii Oscar®. To maar geldt ook voor de Oscar®-serie. Reden genoeg om onze wystarczający powód, żeby wzmóc nasze działania w zakresie ich inspanningen bij de veredeling verder te versterken. We zijn dan ook uprawy. Dlatego w tym katalogu z przyjemnością zaskoczymy Was verheugd om u in deze catalogus te kunnen verrassen met noviteiten die nowościami, które — jako osobne odmiany lub poszerzenie istniejących als stand alone-ras of als aanvulling op een serie ons assortiment serii — optymalnie uzupełniają naszą ofertę. Na stronach 6 i 7 znajdziecie afronden. Op pagina 6 en 7 vindt u een nieuwe generatie stand alone nową generację oryginalnych goździków doniczkowych: Peach Party, potanjers – Peach Party, Early Love® en Purple Wedding – waar al veel Early Love® oraz Purple Wedding, które już teraz zdobywają dużą vraag naar is. Bestel daarom tijdig of neem contact op met onze popularność. Zachęcamy więc do odpowiednio wczesnego składania verkoopafdeling, die altijd aan uw zijde staat om u te adviseren zodat u zamówień lub do kontaktu z pracownikami sprzedaży, którzy zawsze een deel van ons succes wordt! służą radą. Bądźcie częścią naszego sukcesu! Uw Selecta one team Wasz zespół Selecta one 1
NELKENKOMPETENZ / CARNATION EXPERTISE 1932 Beginn der Produktion von Schnitt- blumen, u.a. Nelken. Auf diese Weise beginnt die Entwicklung zum 1960 Zierpflanzen-Betrieb. Start of carnation (cut flowers) production Gründung eines Gemüsebaubetriebs in Selecta beginnt sich auf die Züchtung Stuttgart-Untertürkheim durch Gustav und Vermehrung von Nelken zu Klemm konzentrieren. Grundstein für das Unternehmen in seiner heutigen Form Foundation of a vegetable business in Stuttgart-Untertürkheim by Gustav Klemm 1950 The company starts concentrating on breeding and propagating carnations. → This is the foundation of today's company structure. Pot carnation breeding Carnation deliveries Siegfried Klemm 1987 Variety testing 2
www.selecta-one.com NELKENKOMPETENZ / CARNATION EXPERTISE Markteintritt im Bereich Topfnelken 1987 durch die Übernahme von Stawest B.V., einem holländischen Wettbewerber. Gründung der Firma Selecta Italia in Ausbau des Züchtungsprogrammes von Latina, zunächst ausschließlich zur Topfnelken. Produktion von Nelkenstecklingen Market entry with pot carnations due to the takeover of Stawest B.V., a Dutch Establishment of Selecta Italia in Latina competitor. Selecta intensifies the for the production of carnation cuttings breeding programme of pot carnations. Erweiterung der Züchtungsaktivitäten - Wendepunkt bei der Entwicklung des Unternehmens von einem Produktions- betrieb zu einem Unternehmen, das sich auf Züchtung, Produktion und 1972 Distribution konzentriert. Expansion of breeding activities. 1999 Selecta develops from a production business to a company that concentrates on breeding, production and distribution. 2018 Heute steht der Name Selecta für innovative Züchtungen und Produktein- führungen im Bereich Schnitt- und Topfnelken. Um die Topfnelke Pink Kisses® als Marke auf Verbraucherseite zu stärken und ihre Beliebtheit weiter zu steigern, spricht Selecta 2017 erstmals direkt Endkonsumenten an. Die Ergebnisse zeigen, dass die deutschlandweite Kommunikationskampagne nicht nur sichtbar in der Zielgruppe und in den Medien, sondern auch messbar im Handel angekommen ist: - Mehr Topfnelken zu stabileren Preisen im Vergleich zu B&B und Stauden - Steigende Einkaufsmengen & Bereitschaft für höhere Ausgaben der privaten Verbraucher - flächendeckende Verfügbarkeit von Pink Kisses® in allen Einkaufsstätten (laut Agrarmarkt Informations-Gesellschaft (AMI)) … und die Pink Kisses®-Reise geht weiter! Today, Selecta stands for innovative carnation breedings and successful product launches of cut and pot carnations. To consolidate the Pink Kisses® brand on consumer level, increasing its popularity even further, Selecta one is engaging into direct dialogue with the end-consumer for the first time in 2017. The results show that the campaign reached not only the target group and the media visibly but also the retail measurably: - More pot carnations for steadier prices in comparison to Bedding Plants and Perennials - Rising purchase volumes & increased spending by private consumers - nationwide availability of Pink Kisses® in all shopping places (according to Agrarmarkt Informations-Gesellschaft (AMI)) … and the Pink Kisses® journey continues! Quelle: Agrarmarkt Informations-Gesellschaft (AMI) „Topfnelken zur Pink Kisses® Kampagne“, September 2017 3
2018 extensive measures and millions of contacts POS Materials Webshop Friend Sets as Gifts Pink BOOM! Nach einem erfolgreichen Start 2017 mit über 30 Mio. Media Cooperations Kontakten über zielgruppenrelevante Medien und Events setzt Selecta one die bisherige Kommunikationsstrategie fort. Unter dem Motto TV Placements „Pink Kisses® – so schön wie unsere Freundschaft“ wird die Blogger Cooperations Kampagne 2018 zusätzlich durch einen Webshop und fertige POS- Lösungen im frischen Kampagnen-Look für den Handel erweitert. Live Events Profitieren Sie jetzt von einer starken Kampagne und setzen Sie die unwiderstehliche Mininelke Pink Kisses® perfekt in Szene! Pink BOOM! Following its successful launch in 2017, with over 30 million contacts via target audience-relevant media and events, Selecta one is maintaining its current communication strategy. Under the slogan, "Pink Kisses® as beautiful as our friendship", the campaign will be expanded by an online shop and ready-made POS solutions in a fresh look in 2018. Benefit now from a strong campaign and create a perfect setting for the irresistible mini carnation Pink Kisses®! www.pink-kisses.eu 4
www.selecta-one.com PINK KISSES® Info Pink Kisses steht für ideale ® Eigenschaften für den Transport und extra lange Haltbarkeit im Handel! Pink Kisses® stands for ideal transport characteristics and an extremely long shelf life at the point of sale! Die einzigartige Topfnelke Pink Kisses® gehört zu einer neuen Pink Kisses®; een uniek ras onder de potanjers. Het ras heeft Generation von Topfnelken. Die Topfnelken-Sorte besticht durch ihre uitstekende teelt- en groei-eigenschappen en is hierdoor eenvoudig te ausgezeichneten Produzenteneigenschaften und ist leicht und in telen in verschillende potmaten. De uitbundige bloei en goede beliebigen Topfgrößen zu produzieren. Die interessante, auffällige houdbaarheid is een zeer groot voordeel van Pink Kisses®. De Blütenform mit hervorragender Haltbarkeit ist ein weiterer Vorteil prachtige en de licht geurende bloemen zorgen bij velen voor der Sorte Pink Kisses®. Die schönen, leicht duftenden Blüten wecken impulsaankopen en daarnaast is Pink Kisses® zeer geschikt Kaufimpulse. Daher eignet sich Pink Kisses® sehr gut als als geschenkartikel. Geschenkartikel. Pink Kisses®, a spectacular stand-alone variety, is a new type of pot Unikalna odmiana goździka doniczkowego carnation. The variety captivates by excellent cultivation Pink Kisses® należy do nowej generacji goździków. characteristics. Pink Kisses® is easy to cultivate in any given pot size. Ta odmiana charakteryzuje się doskonałymi Another advantage is the striking flower shape and its outstanding właściwościami uprawnymi, jest łatwa w produkcji shelf life. The beautiful, slightly fragrant flowers trigger a purchase i może być hodowana w donicach o dowolnej wielkości. desire by many. Therefore Pink Kisses® is very suitable as a gift. Kolejną zaletą odmiany Pink Kisses® jest ciekawy, przyciągający wzrok kształt kwiatów oraz ich wyjątkowa trwałość. Piękne kwiaty o delikatnym zapachu sprawiają, że chcesz je mieć. Pink Kisses® doskonale więc sprawdzą się na prezent. sel® Pink Kisses® KLEDG12163 5
NEUHEITEN / NEW VARIETIES Die Sorte mit einem einzigartigen Farbspiel – im Frühjahr besitzt sie Het ras met een uniek kleurenspel – in het voorjaar heeft ze erg eine sehr schöne apricotfarbene Blüte, was ideal zum Farbtrend mooie perzikkleurige bloemen, die erg goed bij de trendkleur pastel Pastell passt. Im Sommer bildet die Sorte ein intensiv rotes Auge, was passen. In de zomer krijgen de bloemen een intensief rood midden, für einen herrlichen Kontrast sorgt zwischen dunkler Blütenmitte und wat voor een schitterend contrast zorgt tussen het donkere hellem Blütenrand. bloemenhart en de lichtgekleurde bloemenrand. Die Blüten sind ungefüllt aber vielzählig. Die Sorte ist winterhart und De bloemen zijn niet gevuld, maar wel talrijk. Het ras is winterhard eignet sich für alle Topfgrößen. en geschikt voor alle potmaten. The variety with the unique play of colours – in spring, this variety Gatunek ten wyróżnia się niepowtarzalną grą kolorów — wiosną features a highly attractive, apricot-coloured bloom, which is the kwiaty przybierają piękny morelowy kolor, doskonale wpisujący się w perfect complement to the trend for pastel hues. In summer, the modę na pastelowe barwy. Latem na kwiatach pojawiają się variety develops a vivid red eye, creating a glorious contrast between intensywne czerwone oczka, tworząc wspaniały kontrast pomiędzy the dark centre of the flower and its lighter-coloured edge. ciemnym środkiem a jasną krawędzią kwiatu. The variety has single, numerous flowers, and is hardy and suitable Kwiaty nie są pełne, występują jednak bardzo licznie. Gatunek jest for any pot size. mrozoodporny i nadaje się do uprawy we wszystkich rozmiarach doniczek. POS-Material Bedruckte Töpfe und Aktions-Poster & Bilder: ©arienaphoto/123rf.com; ©stanislavuvarov/123rf.com Neue Blühnelke mit edlem Farbspiel. Perfekt zum Verlieben, ©ramirezom/123rf.com Banner verfügbar. Bitte kontaktieren Sie Verloben und Heiraten! Ihren Verkaufsberater oder senden Sie eine E-Mail an marketing@selecta-one.com Printed pots, posters & banners are available. Please feel free to ® ask your sales consultant or send your request to Neue Mini-Nelke mit peach-farbenem Bilder: ©yanlev/123rf.com; ©fahrwasser/123rf.com Blütenmeer sorgt für marketing@selecta-one.com Partystimmung zuhause. sel® Peach Party Bilder: ©Kaikoro - Shutterstock.com; ©allstars - Shutterstock.com Diese winterharte Nelke überzeugt © Supapun Narknimitrung - Shutterstock.com 6 durch unzählige zweifarbige Blüten. Ein perfektes Geschenk mit einer langen Blütezeit!
www.selecta-one.com NEUHEITEN / NEW VARIETIES Die Sorte mit unglaublicher Blütenpower – sehr früh erscheinen Hét ras met een geweldige bloemenkracht – al heel vroeg verschijnen dutzende Blüten und Blütenknospen, die alle über dunklem Laub er talrijke bloemen en bloemknoppen, en dat alles boven een donker stehen. Die drei Farben in der Blüte machen diese Sorte zu einem blad. De drie kleuren van de bloem maken het een echte blikvanger. wahren Blickfang. Zusätzlich ist die Sorte winterhart. Am besten Bovendien is het ras winterhard. In een 12 cm pot laat de potanjer entfaltet sich ihr Potenzial in Topfgrößen bis 12 cm. zich van haar beste kant zien. The variety with incredible flowerage – dozens of flowers and flower Wyjątkowo intensywnie kwitnący gatunek — dziesiątki kwiatów i buds backed by dark green leaves start to appear very early. The pąków pojawiają się bardzo wcześnie, ukryte pod ciemnymi liśćmi. flower comprises three different colours, making this variety a real W okresie kwitnienia trójkolorowe kwiaty sprawiają, że obok tej eye-catcher. This is a hardy variety that grows best in pots measuring rośliny nie sposób przejść obojętnie. Gatunek ten jest również up to 12 cm. mrozoodporny. Najlepsze warunki do rozwoju zapewnią roślinie doniczki o średnicy do 12 cm. sel® Purple Wedding Die Sorte mit großen und gefüllten Blüten auf kurzen Blütenstielen – der runde Wuchscharakter lässt sie wie ein Bouquet von Blumen erscheinen. Sie besitzt eine sehr gute und ® langanhaltende Blütenhaltbarkeit. Zusätzlich ist die Sorte winterhart. Sie eignet sich für alle Topfgrößen. The variety with large, double flowers on short stems – growing out in a distinctly rounded form, this variety resembles a bouquet of flowers. Flowershelf life is longlasting and very good. This is a hardy variety that is suitable for any pot size. Het ras met grote en gevulde bloemen op korte bloemstelen – de ronde groei-eigenschap doet denken aan een boeket snijbloemen. De houdbaarheid van de bloemen is lang en erg goed. Bovendien is het ras winterhard. Ze is geschikt voor alle potmaten. Gatunek o dużych, pełnych kwiatach na krótkich łodygach — okrągły kształt całej rośliny sprawia, że prezentuje się niczym bukiet kwiatów. Kwiaty tej rośliny wyróżniają się wyjątkową trwałością. Gatunek ten jest również mrozoodporny. Nadaje się do uprawy we wszystkich rozmiarach doniczek. sel® Early Love® 7
www.selecta-one.com COLORES® Info Colores® steht für wüchsige Topf- nelkensorten mit großen, farbenfrohen Blüten! Colores® stands for vigorous pot carnation varieties with big, colourful flowers! Die Colores®-Serie mit intensiv leuchtenden Blütenfarben deckt die De Colores®-serie met haar intensieve prachtige bloemen dekt komplette Farbpalette ab und lässt keine Wünsche offen. Die Sorten het kleurenpalet af en laat niets te wensen open. Deze soorten zijn sind wüchsiger im Vergleich zur SuperTrouper® Serie und lassen groeikrachtiger in vergelijk tot de SuperTrouper® soorten, hierdoor sich somit auch in größeren Töpfen zu qualitativ hochwertiger Ware zijn ze zeer geschikt voor de teelt in grote potmaten. Ze zijn zeer kultivieren. Colores®-Sorten eignen sich sowohl für eine Kaltkultur, geschikt voor de koude teelt, maar ook voor de teelt in de zomer. als auch für die Sommerkultur. The Colores® line with striking, shining flower colours is covering Seria Colores® z kwiatami w intensywnych, żywych barwach dostępna the complete colour range and leaves nothing to be desired. The jest w pełnej palecie kolorystycznej, z której każdy wybierze coś dla varieties are more vigorous compared to SuperTrouper® varieties siebie. Odmiany te cechują się bardziej intensywnym wzrostem and can be cultivated in big pots to produce high-quality plants. w porównaniu z serią SuperTrouper®, dzięki czemu pozwalają na Colores® varieties are suited for cold cultivation as well as for uzyskanie wysokiej jakości roślin także w przypadku uprawy summer cultivation. w większych doniczkach. Odmiany Colores® nadają się zarówno do uprawy w szklarni nieogrzewanej, jak i w warunkach ciepłych. 9
COLORES® sel® Colores® Oro sel® Colores® Sangre sel® Colores® Dulce sel® Colores® Amor sel® Colores® Beso 10
www.selecta-one.com COLORES® sel® Colores® Sol sel® Colores® Nieve Extra Colores® Sorten blühen, bei gleicher Topfwoche, im Schnitt ca. 2-3 Wochen später als die Sorten der Oscar® Serie. Für eine optimale Verzweigung ist es wichtig, induzierte Triebe zu Beginn der Kultur zu entfernen. In average, Colores® varieties flower 2-3 weeks later than varieties of the Oscar® line, when potted in the same week. Induced shoots must be removed at the beginning of the cultivation phase to ensure an optimal branching. 11
Capitán ® DIANTHUS CULTIVARS 12
www.selecta-one.com CAPITÁN® Fünf stark wachsende Sorten, die ihre Stärken in einem großen Topf Vijf sterk groeiende soorten. Ze komen tot hun recht in grote potten oder Gefäß entfalten können. Aus nur einer Jungpflanze wachsen en plantenbakken. Eén plant zorgt al voor genoeg bloemen en kleur. reichblühende Pflanzen, die sich ideal mit anderen Sommerstauden Goed te combineren met andere producten. kombinieren lassen. Five vigorously growing varieties that fully develop their strength in Pięć intensywnie rosnące odmiany, które najlepiej rozwijają się big pots and containers. You need only one young plant to get a rich w dużej donicy. Z zaledwie jednej sadzonki wyrastają pięknie flowering plant. The varieties are also ideal to combine with summer kwitnące rośliny, które można idealnie łączyć z innymi bylinami perennials. letnimi. sel® Capitán® Magellan sel® Capitán® Marco sel® Capitán® Cook 30 29 sel® Capitán® Colón sel® Capitán® Diaz 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 pot 17 cm 11 Extra 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 CM 0 Um einen guten Pflanzenaufbau zu gewährleisten ist es bei A second pinching is necessary for the varieties Capitán® den Sorten Capitán® Colón, Capitán® Magellan und Capitán® Colón, Capitán® Magellan and Capitán® Cook to ensure a good Cook wichtig, ein zweites Entspitzen einzuplanen. Alle drei plant body. Even with a second pinching these varieties flower Sorten kommen trotzdem zeitgleich mit den Sorten Capitán® at the same time as the varieties Capitán® Marco and Capitán® Marco und Capitán® Diaz zur Blüte. Diaz. 13
Oscar ® DIANTHUS CULTIVARS 14
www.selecta-one.com OSCAR® Info Oscar , Liebling der Produzenten, ist ® die meistverkaufte Topfnelkenserie und besonders homogen. Oscar®, the producers‘ favourite, is the best-selling series of pot carnations and especially homogenous. Oscar® ist die Spitzenserie unter den Topfnelken. Mit homogenem Oscar® is dé serie onder de potanjers. Met een homogene groei, Aufbau, guter Verzweigung und früher Blüte ist diese Serie ein een goede vertakking en een vroege bloei is deze serie een garantie Erfolgsgarant für jeden Produzenten. Sorten sind in vielen schönen voor succes voor elke producent. Verkrijgbaar in vele verschillende Farben verfügbar, wobei vor allem die zweifarbigen Sorten nicht schitterende kleuren, waarbij vooral de tweekleurige soorten niet vergessen werden sollten. vergeten moeten worden. Oscar® is the leading series among pot carnations. With a Oscar® to wyjątkowa seria wśród goździków doniczkowych. Zwarty homogenous growth habit, good branching and early flowering this pokrój, dobre rozkrzewienie i wczesne kwitnienie to gwarancja line is a key to success for every producer. Varieties are available in powodzenia dla każdego producenta. Seria ta została wzbogacona o many beautiful colours, and especially the two-colored varieties piękne, dwukolorowe odmiany. should not be forgotten.
OSCAR® sel® Oscar® sel® Oscar® Dark Red sel® Oscar® Pink KLEDP07089 KLEDP11108 KLEDP10105 sel® Oscar® Cherry sel® Oscar® Pink and Purple sel® Oscar® Red KLEDP11109 KLEDP10111 KLEDP11114 sel® Oscar® Purple Wings sel® Oscar® White and Red sel® Oscar® Salmon KLEDP12152 sel® Oscar® Violet and Pink sel® Oscar® Purple Star '19 sel® Oscar® Pink Star 16
www.selecta-one.com OSCAR® sel® Oscar® Magenta sel® Oscar® White 17
www.selecta-one.com OSCAR®-KOMBINATIONEN/-COMBINATIONS Dianthus Oscar®-Kombinationen sel® Oscar® 1 Dianthus Oscar® Red Dianthus Oscar® Pink Dianthus Oscar® Purple Wings sel® Oscar® 2 Dianthus Oscar® Pink Star Dianthus Oscar® Purple Star Dianthus Oscar® Purple Wings sel® Oscar® 3 Dianthus Oscar® Dark Red Dianthus Oscar® Purple Star Dianthus Oscar® Pink sel® Oscar® 4 Dianthus Oscar® Violet and Pink Dianthus Oscar® White and Red Dianthus Oscar® Pink Star „Die Nachfrage nach Nelkenmixen ist sehr hoch. Die vier genannten Mischungen sind ein Rundum-sorglos-Paket: leicht zu kultivieren, leicht zu verpacken und zu versenden sowie leicht zu vermarkten. Die Farben harmonieren gut miteinander und liegen beim Verbraucher voll im Trend.“ „The demand for carnation mixes is very high. The four mixes mentioned are a worry-free package: easy to cultivate, easy to pack, easy to dispatch and easy to market. The colours harmonize perfectly and are extremely popular right now among consumers.“ „De vraag naar anjermixen is erg groot. De vier genoemde mixen zijn een makkelijk totaalpakket: makkelijk te telen, makkelijk te verpakken en versturen en makkelijk te verkopen. De kleuren passen goed bij elkaar en zijn een echte trend bij de consument.“ Expert Thorsten Köhn „Zainteresowanie kompozycjami goździków jest bardzo duże. Cztery wymienione kompozycje nie wymagają (Head of Sales Central praktycznie żadnej pielęgnacji: rośliny są łatwe w uprawie, łatwe do zapakowania i wysyłki, i bardzo dobrze się and North Europe) sprzedają. Świetnie dobrane kolory idealnie trafiają w gusta konsumentów.“ 18
Super Trouper® DIANTHUS CULTIVARS 19
SUPERTROUPER® sel® SuperTrouper® Whitney sel® SuperTrouper® Elise sel® SuperTrouper® Witta KLEDP08098 sel® SuperTrouper® Sissy sel® SuperTrouper® Sophie sel® SuperTrouper® Marie KLEDP07088 sel® SuperTrouper® Luna sel® SuperTrouper® Sorbet sel® SuperTrouper® Limone KLEDP06078 KLEDP06080 Die SuperTrouper®-Serie setzt mit der größten Farbvielfalt am Markt De SuperTrouper®-serie zet telkens weer opnieuw de standaard op immer wieder neue Maßstäbe. Ob leuchtendes Rot oder reines de markt met het grootste kleurenpalet. Of het nu helderrood of Weiß, von uni bis mehrfarbig – jeder Kundenwunsch kann erfüllt sneeuwwit is, van uni-kleur tot multi-kleur – aan elke wens kan werden. voldaan worden. The SuperTrouper® line sets standards with the largest colour range Seria SuperTrouper®, odznaczająca się największą paletą kolorów, in the market. If bright red or pure white, from unicolour to wyznacza coraz to nowe standardy na rynku. Czy głęboka czerwień, multicolour – every wish can be met. czy czysta biel, od kwiatów jednokolorowych po wielobarwne – odmiana ta spełnia każde życzenie klienta. 20
www.selecta-one.com SUPERTROUPER® Extra Die Sorten der SuperTrouper® Serie eignen sich als SuperTrouper® varieties are well suited as colour Farbergänzung zu den Oscar®-Sorten. SuperTrouper® complements to the Oscar® varieties. Sorten wie Antonio und Amy, die zusammen mit der SuperTrouper® varieties like Antonio and Amy Oscar® Serie vermarktet werden sollen, benötigen je which are marketed with Oscar® varieties need nach gewünschter Höhe zusätzliche additional PGR treatments depending on the Hemmstoffanwendungen. desired height. sel® SuperTrouper® Antonio sel® SuperTrouper® Amy sel® SuperTrouper® Grace KLEDP13155 SuperTrouper® Diwali sel® SuperTrouper® Sammy sel® SuperTrouper® Romy KLEDP07095 KLEDP09102 sel® SuperTrouper® Valentine sel® SuperTrouper® Betty KLEDP12133 21
Carmen DIANTHUS CULTIVARS Die Carmen-Sorten mit ihren intensiven Farben in feurigen Rottönen De Carmen-soorten met haar intensieve kleur en vurige rode tinten vervollständigen die Farbpalette des Selecta Nelkensortiments. Die maaken het kleurenpalet van het Selecta potanjerassortiment Sorten der Carmen Familie haben den Vorteil, schnell und gut zu compleet. De soorten van de Carmen-familie hebben het voordeel verzweigen und können zusätzlich auch als winterharte Stauden- snel en goed te vertakken en zijn daarnaast ook zeer geschikt voor nelken kultiviert werden. het winterharde programma. Carmen varieties are well-suited to be combined with the Oscar® Odmiany Carmen w intensywnych, ognistoczerwonych barwach family or SuperTrouper® line. The striking colours complete the uzupełniają paletę kolorystyczną asortymentu goździków Selecta. colour range of the Selecta carnation programme. Varieties of the Zaletą odmian z rodziny Carmen jest szybkie i intensywne Carmen family are fast and good branching and are also suited to be rozgałęzianie się oraz możliwość uprawy w formie zimotrwałych cultivated as a hardy garden carnation. goździków bylinowych. sel® Carmen sel® Carmen Purple sel® Carmen Red KLEDP11106 22
Diantica ® DIANTHUS CULTIVARS 23
DIANTICA® Info Diantica Sorten sind witterungs- ® beständig und winterhart. Sie bringen Farbe in den Herbstverkauf und lassen sich vielfach kombinieren. Diantica® varietes are weather- resistant and hardy. They add colour to the autumn sales and can be combined in many ways. Die Diantica®-Sorten eignen sich dank ihrer hohen Frosttoleranz für Diantica®-soorten zijn, dankzij de vorstbestendigheid, geschikt voor Topftermine im Herbst zur frühen Vermarktung im Folgejahr. Ihre het potten in de herfst en voor een vroege verkoop in het daarop auffälligen Blüten mit Duft geben jedem Garten eine romantische volgende jaar. De opvallende bloemen geven elke tuin een Note. romantisch tintje. Being hardy the Diantica® varieties are very well-suited for potting Z uwagi na wysoką odporność na mróz odmiana Diantica® nadaje in autumn and for early sales in the following year. The beautiful, się doskonale do nasadzeń jesiennych i wczesnej sprzedaży w roku scented flowers bring a romantic flair to every garden. kolejnym. Jej piękne kwiaty dodają każdemu ogrodowi romantycznej nuty.
www.selecta-one.com DIANTICA® sel® Diantica® Lavender + Eye sel® Diantica® Lilac + Eye sel® Diantica® Orchid KLEDG10117 KLEDG10118 KLEDG10119 sel® Diantica® Burgundy sel® Diantica® White + Eye '14 sel® Diantica® Dark Purple KLED14174 KLED14174 sel® Diantica® Velvet sel® Diantica® Raspberry Cream KLEDG13160 KLEDG13158 sel® Diantica® Wild Berry sel® Diantica® Strawberry Cream KLEDG13146 25
DIANTICA®, PILLOW Extra Eine Kultur im Freiland ist auf Grund der Winterhärte der Diantica® Sorten möglich. Absatz je nach Witterungsverhältnissen zwischen April und Mai. Ein zeitgleicher Absatz in Kombination mit Frühjahrsblühern kann durch eine kalte Indoor-Kultur erreicht werden. Außerdem eignen sich die Sorten für eine Sommerkultur für Absatztermine im Spätsommer oder Herbst. Due to their hardiness the Diantica® varieties can be produced outdoor with a sales period between April and May depending on weather conditions. Sales in combination with early spring crops are possible with a cold indoor production. The varieties can furthermore be produced in summer for sales in late summer and autumn. Pillow DIANTHUS CULTIVARS sel® Pillow Purple sel® Pillow Red Pillow sind neue Typen von Staudennelken mit filigranen Blüten. Pillow; een nieuw type tuinanjer met filigranen bloemen. Beide Die zwei Sorten sind sehr stark verzweigend und stehen für einen soorten hebben een sterke groei en ze hebben een mooie (platte) flachen bis teppichartigen Wuchs. Sie eignen sich für Topf oder tapijtachtige groei. Ze zijn geschikt voor een hangpot of als bodem- Ampeln sowie als kriechende Bodendecker. Eine Einzelprodukt- bedekker. We raden u aan om ze niet als mix te verkopen. vermarktung ist zu empfehlen. Die interessant gesternten Blüten De interessante sterachtige bloemen overtuigen door de bloeihoud- überzeugen mit Blütenhaltbarkeit und Durchblühverhalten. Eine baarheid. Een koude voordelige teelt is mogelijk. kostengünstige Kalthaus-Kultur ist möglich. Pillow varieties are new types of garden carnations with filigree Pillow to nowe typy goździków bylinowych o filigranowych flowers. The two varieties are very well branching and have a flat, kwiatach. Te dwie odmiany bardzo intensywnie się rozgałęziają oraz mat-like growth habit. Pillow varieties are suited for pots, baskets cechują się niskim i gęstym rozrostem. Nadają się do uprawy and as a ground cover. We recommend selling them as stand-alone w donicach stojących i wiszących, jak również jako rośliny products. The flowers with an interesting star-pattern also convince okrywowe. Zaleca się sprzedaż pojedynczych roślin. Kwiaty with an excellent shelf life and continuous flowering. It is possible o ciekawym, gwiaździstym kształcie wyróżniają się wysoką to cultivate these varieties in cold greenhouses. trwałością i długim okresem kwitnienia. Możliwa jest ekonomiczna uprawa w szklarni nieogrzewanej. 26
www.selecta-one.com RECARNATION® AUTUMN FRIENDS Convenience ist im Trend und der Pflanzenabsatz im Herbst steigt! Gemak dient de mens en de plantenverkoop in de herfst neemt toe! Das sind zwei Argumente für unsere Autumn Friends und für Ihren Dat zijn twee argumenten voor onze Autumn Friends en voor uw Absatz im Spätsommer und Herbst. verkoop in de late zomer en herfst. Unsere getesteten Kombinationen mit Lavendel und einer großen Onze geteste mixen met lavendel en een veelvoud aan anjers Bandbreite an Nelken garantieren langanhaltende und späte Blüten garanderen een lange en late bloei en bieden een aantrekkelijke und ein attraktives Erscheinungsbild bis circa Ende November. aanblik tot het einde van november. Weitere Vorteile: Kurze Kulturzeiten und – dank der sehr guten Andere voordelen: korte teelt en een goede houdbaarheid, dankzij Blütenhaltbarkeit der Nelken – hohe Haltbarkeit. een erg goede houdbaarheid van de anjers. Convenience is in vogue and plant sales increase in autumn! These Produkty convenience są obecnie w modzie, a rynek zbytu roślin are two arguments for our Autumn Friends and your sale in late jesienią odnotowuje wzrost! Te dwa argumenty przemawiają za summer and autumn. naszymi Autumn Friends jak również za ich sprzedażą w okresie Our tested plant mixes with Lavender and a wide range of późnego lata i jesieni. carnations ensure long-lasting and late flowers and an attractive Nasze sprawdzone zestawy zawierają bogaty wybór goździków o appearance until end of November. wyjątkowo długo utrzymujących się kwiatach i okresie kwitnienia More advantages: Short cultivation time and high durability due in do końca listopada. particular to the excellent flowering durability of carnations. Kolejne zalety: mało wymagająca pielęgnacja oraz długi okres kwitnienia dzięki wysokiej wytrzymałości kwiatów.
ALLGEMEINE VERKAUFS- UND LIEFERBEDINGUNGEN ALLGEMEINE VERKAUFS- UND LIEFERBEDINGUNGEN DER FIRMA SELECTA KLEMM GMBH & CO. KG I. Geltungsbereich der Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen (4) D em Käufer ist bekannt, dass sich der vertraglich vereinbarte Liefertermin aufgrund der Tatsache, dass Gegenstand der Lieferung ein natürliches Produkt (1) Für alle im Rahmen des Geschäftsbetriebes der Firma Selecta Klemm GmbH & ist, dessen (rechtzeitige) Produktion nicht vollständig beherrscht werden Co. KG (nachfolgend „Verkäuferin“) getätigten Verkäufe (nachfolgend „Kauf- kann, verschieben kann. Die Verkäuferin ist daher dazu berechtigt, bereits verträge“) über die Lieferung von Pflanzen (nachfolgend „Ware“) an Unter- bis zu zwei Wochen vor dem vertraglich vereinbarten Liefertermin oder bis zu nehmer im Rahmen von deren gewerblichen oder selbständigen beruflichen vier Wochen nach dem vertraglich vereinbarten Liefertermin zu liefern. Die Tätigkeit (nachfolgend „Käufer“) gelten ausschließlich diese Allgemeinen Ver- Verkäuferin kommt vor Ablauf von vier Wochen ab dem vertraglich vereinbar- kaufs- und Lieferbedingungen der Firma Selecta Klemm GmbH & Co. KG. Diese ten Liefertermin auch dann nicht in Verzug, wenn der Käufer eine Mahnung Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen gelten auch für alle zukünftigen ausspricht. Die vorgenannten Regelungen gelten nicht, soweit die Verkäuferin Kaufverträge und Lieferungen der Verkäuferin an den Käufer, selbst wenn sie einen festen Liefertermin zugesichert oder garantiert hat. nicht nochmals gesondert einbezogen werden. (5) D ie Verkäuferin wird den Käufer über die voraussichtliche Lieferwoche spä- (2) Entgegenstehende oder abweichende allgemeine Geschäftsbedingungen testens bis zum letzten Werktag der der Lieferwoche vorausgehenden Woche des Käufers erkennt die Verkäuferin nicht an, auch wenn ihrer Geltung im informieren. Einzelfall nicht ausdrücklich widersprochen wird. Die allgemeinen Geschäfts- bedingungen des Käufers gelten selbst dann nicht, wenn die Verkäuferin Lie- (6) Sollte eine Ware nicht innerhalb des in III.4 genannten Zeitkorridors lieferbar ferungen an den Käufer in Kenntnis von dessen entgegenstehenden Geschäfts- sein, weil die Verkäuferin von ihren Lieferanten ohne ihr Verschulden trotz bedingungen vorbehaltlos ausführt. deren vertraglicher Verpflichtung nicht beliefert wird, ist die Verkäuferin zum Rücktritt von dem Vertrag berechtigt, soweit keine Ersatzlieferung erfolgen II. Angebote, Preise, Zahlungsbedingungen und Leistungsumfang kann oder diese dem Käufer nicht zumutbar ist (siehe III.2). In diesem Fall wird (1) Angebote der Verkäuferin sind stets freibleibend. die Verkäuferin den Käufer unverzüglich darüber informieren, dass die bestell- te Ware nicht mehr verfügbar ist und etwaige schon erbrachte Leistungen (2) Die Preise in den Angeboten der Verkäuferin sind Nettopreise ab Werk ohne unverzüglich erstatten. Umsatzsteuer, jedoch einschließlich Verpackung und Verladung. (7) Tritt ein Fall höherer Gewalt ein, der der Verkäuferin oder ihren Vorlieferanten (3) Im Falle der Versendung der Ware durch die Verkäuferin an den Käufer oder oder Erfüllungsgehilfen die vertragsgemäße Leistungserbringung vorüberge- an einen vom Käufer benannten Ort, trägt der Käufer, soweit nichts anderes hend unmöglich macht oder unzumutbar erschwert, wird die Verkäuferin für vereinbart ist, die Kosten der Versendung, insbesondere die Kosten für Fracht, die Dauer des Leistungshindernisses von der Leistungspflicht frei. Die Verkäu- Versicherung und Zölle. Diese werden von der Verkäuferin gesondert berech- ferin wird den Käufer unverzüglich über den Eintritt und die voraussichtliche net. Dies gilt auch, soweit die Lieferung von einem anderen Ort als dem Werk Dauer des Leistungshindernisses unterrichten. Erstreckt sich die höhere der Verkäuferin vereinbart ist. Gewalt über einen Zeitraum von mehr als drei Monaten ab Ereigniseintritt, (4) L iegt die vereinbarte Lieferzeit mehr als vier Monate nach dem Vertrags- kann jede der Parteien vom Vertrag zurücktreten. schluss, ist die Verkäuferin im Fall von Kostensteigerungen aufgrund gestie- Als höhere Gewalt gelten alle unvorhersehbaren Ereignisse oder solche Ereig- gener Material- und Rohstoffpreise, Löhne und Gehälter, Transport- oder nisse, die außerhalb des Einflussvermögens der Verkäuferin liegen und deren Energiekosten berechtigt, im Rahmen und zum Ausgleich der angeführten Auswirkungen auf die Vertragserfüllung von ihr durch zumutbare Bemühun- Kostensteigerungen einen höheren Preis zu verlangen. gen nicht verhindert werden können. Hierzu zählen u.a. Krieg, kriegsähnlicher (5) Z ahlungen seitens des Käufers sind regelmäßig auf das von der Verkäuferin Zustand, Aufruhr, Revolution, Embargo, behördliche Anordnungen, Arbeits- angegebene Konto zu leisten. Barzahlungen an Mitarbeiter der Verkäuferin kampfmaßnahmen, Epidemien, Feuer, Naturkatastrophen sowie Energie-, muss diese nur dann gegen sich gelten lassen, wenn eine vertretungsberech- Wasser- oder Rohstoffmangel. tigte Person der Verkäuferin gegenüber dem Käufer die Empfangsbevollmäch- tigung des Mitarbeiters für die Barzahlung zuvor schriftlich bestätigt hat. IV. Eigentumsvorbehalt und Rückgabe von Mutanten/Sports (6) Das Recht zur Aufrechnung oder die Geltendmachung eines Zurückbehaltungs- (1) Die verkaufte Ware bleibt bis zur vollständigen Bezahlung aller Verbindlichkei- ten aus der Geschäftsverbindung der Verkäuferin mit dem Käufer Eigentum der rechts gegen Forderungen der Verkäuferin aus einem Vertrag mit dem Käufer Verkäuferin (Vorbehaltsware). steht dem Käufer nur mit bzw. aufgrund rechtskräftig festgestellten, unbestrit- tenen oder von der Verkäuferin anerkannten Gegenforderungen zu. (2) Der Käufer ist verpflichtet, die im Eigentum der Verkäuferin stehende Vorbe- haltsware pfleglich zu behandeln. (7) Gegenstand der Kaufverträge ist nicht die Beratung des Käufers durch die Verkäuferin, insbesondere nicht die Beratung zur sachgemäßen und sorgfäl- (3) Bei Pfändungen der Vorbehaltsware durch Dritte hat der Käufer die Verkäufe- tigen Be- und Verarbeitung der Waren, zu deren Haltung oder Kultivierung rin unverzüglich zu benachrichtigen. oder zum Einsatz von Wuchs- und Hemmstoffen, Düngemitteln und Pflanzen- (4) E rwirbt der Käufer an Vorbehaltsware infolge einer Verbindung, Vermischung, schutzmitteln oder zum Pflanzenschutz. Soweit die Verkäuferin Hinweise zum Verarbeitung oder Umbildung der Vorbehaltsware Eigentum an dieser, sind Umgang mit der Ware, insbesondere zur Haltung, Kultivierung bzw. Be- und sich die Parteien bereits jetzt darüber einig, dass der Käufer der Verkäufe- Verarbeitung, gibt, handelt es sind um unverbindliche Informationen, die den rin hieran im Zeitpunkt des Eigentumserwerbs Miteigentum zu dem Anteil Käufer nicht von seiner Pflicht zur eigenverantwortlichen und sorgfältigen Hal- überträgt, der dem Wert der dem Käufer von der Verkäuferin für die gelieferte tung, Kultivierung bzw. Be- oder Verarbeitung der Ware befreien. Der Käufer Ware in Rechnung gestellten Beträge (einschließlich USt. soweit diese anfällt) hat eigenverantwortlich für die ordnungsgemäße Haltung, Kultivierung bzw. entspricht (Vorbehaltseigentum). Die Verkäuferin nimmt das Angebot des Be- und Verarbeitung der gekauften Ware Sorge zu tragen und eigenverant- Käufers bereits jetzt an. Das (neu) übertragene Vorbehaltseigentum tritt an wortlich die Einhaltung der jeweils geltenden gesetzlichen Bestimmungen, die Stelle der vorherigen Vorbehaltsware und der Käufer wird das Vorbehalts- insbesondere zum Pflanzenschutz und zur Nutzung von Wuchs- und Hemm- eigentum für die Verkäuferin unentgeltlich verwahren. Die Übereignung des stoffen, Düngemitteln und Pflanzenschutzmitteln sicherzustellen. Vorbehaltseigentums ist auflösend bedingt durch die vollständige Bezahlung (8) Die Verkäuferin weist den Käufer auf die ihren Lieferungen beiliegenden aller Verbindlichkeiten aus der Geschäftsverbindung der Verkäuferin mit dem Hinweise zur Haltung, Kultivierung und Be- und Verarbeitung der gelieferten Käufer. Pflanzen hin. Die Hinweise zur Haltung, Kultivierung und Be- und Verarbei- (5) D er Käufer ist berechtigt, die Vorbehaltsware oder das Vorbehaltseigentum tung von Pflanzen können zudem auf der Website der Verkäuferin unter www. im Rahmen des ordnungsgemäßen Geschäftsgangs weiterzuverarbeiten und selecta-one.com abgerufen oder bei der Verkäuferin angefragt werden. zu veräußern, solange der Käufer sich nicht mit der Zahlung seiner Verbind- III. Lieferung und Lieferzeit lichkeiten gegenüber der Verkäuferin in Verzug befindet. Dies gilt nicht für Mutanten/Sports nach VII.2.c, die der Käufer nicht weiterveräußern darf und (1) Die Verkäuferin ist zu Teillieferungen in zumutbarem Umfang berechtigt. die er, Zug um Zug gegen Erstattung des auf die Mutanten/Sports entfallenden (2) Bei Nichtverfügbarkeit der vereinbarten Ware (insbesondere der vereinbarten (anteiligen) Kaufpreises, auf Verlangen der Verkäuferin unverzüglich unter Sorte) gemäß III.6 ist die Verkäuferin berechtigt, dem Käufer vergleichbare vorsorglicher Übertragung des vollständigen Eigentums an die Verkäuferin Ware zu liefern. Wenn der Käufer an der vergleichbaren Ware aus sachgerech- herauszugeben hat; VII.2 bleibt unberührt. ten Gründen kein Interesse hat, kann er vom Vertrag zurücktreten. (6) Bei einem Verkauf der Vorbehaltsware oder des Vorbehaltseigentums, tritt der (3) Bei Versendung der Ware geht die Gefahr der zufälligen Verschlechterung Käufer seine Forderungen aus der Weiterveräußerung gegen seine Abnehmer und des zufälligen Untergangs der Ware mit Übergabe an den Frachtführer oder Dritte in Höhe des Rechnungsendbetrages (einschließlich USt. soweit oder Spediteur auf den Käufer über. Dies gilt auch dann, wenn die frachtfreie diese anfällt), den die Verkäuferin dem Käufer für die gelieferte Vorbehaltswa- Lieferung vereinbart ist. re in Rechnung gestellt hat, an die Verkäuferin ab. 28
www.selecta-one.com ALLGEMEINE VERKAUFS- UND LIEFERBEDINGUNGEN (7) Der Käufer bleibt zur Einziehung der nach IV.6 abgetretenen Forderungen bleibt der Nachweis vorbehalten, ein Schaden oder eine Wertminderung sei ermächtigt; die Befugnis der Verkäuferin, die Forderungen selbst einzuziehen, überhaupt nicht entstanden oder wesentlich niedriger als die vorstehende bleibt hiervon unberührt. Die Verkäuferin wird die Forderungen nicht einzie- Pauschale. Weitergehende Rechte der Verkäuferin bleiben unberührt, hen, solange der Käufer seinen Zahlungsverpflichtungen aus den vereinnahm- insbesondere bleibt die Verkäuferin zur Geltendmachung weitergehender ten Beträgen nachkommt, nicht in Zahlungsverzug gerät und kein Antrag auf Unterlassungs-, Beseitigungs-, Auskunfts- und Rechnungslegung- sowie Eröffnung eines Insolvenzverfahrens gestellt ist oder eine Zahlungseinstellung Rückrufs- und Vernichtungs- sowie Schadensersatzansprüche bei der Ver- vorliegt. Ist dies der Fall, kann die Verkäuferin verlangen, dass der Käufer die letzung ihrer Rechte des geistigen Eigentums, insbesondere bei Verletzung der Verkäuferin zur Sicherheit abgetretenen Forderungen bekannt gibt und ihrer Sortenschutzrechte, berechtigt und bleiben diese Ansprüche von alle zum Einzug erforderlichen Angaben macht. vorstehender Regelung unberührt. (8) Die Verkäuferin ist verpflichtet, die zur Sicherung abgetretenen Forderungen (b) D er Käufer ist verpflichtet, auf seinen Rechnungen und sonstigen Ge- auf Verlangen des Käufers insoweit freizugeben, als der realisierbare Wert der schäftspapieren die Sortenbezeichnung vollständig zu nennen. Forderungen die Höhe der gesicherten Ansprüche der Verkäuferin um mehr (c) Der Käufer erkennt an, dass Mutanten/Sports, die in der Ware gefunden als 10% übersteigt. werden, als im wesentlichen abgeleitete Sorten dem Sortenschutzrecht des V. Gewährleistung Sortenschutzinhabers der Ausgangssorte unterliegen und deshalb nicht (1) Die Gewährleistungsrechte des Käufers wegen eines Mangels der gelieferten ohne Zustimmung des Sortenschutzrechtsinhabers der Ausgangssorte ge- Ware richten sich nach den gesetzlichen Bestimmungen, soweit sich aus den werblich verwertet werden dürfen. Der Käufer wird die Verkäuferin unver- nachfolgenden Regelungen VI. nichts Abweichendes ergibt. züglich nach Entdecken einer Mutante/eines Sports hierüber informieren und ihr das Recht einräumen, zu den geschäftsüblichen Zeiten die Mutation (2) Die Verkäuferin gibt, soweit nichts anderes vereinbart ist, keine Garantien in Augenschein zu nehmen. IV.5 bleibt unberührt. für eine bestimmte Beschaffenheit der Ware ab, insbesondere nicht für die Sortenreinheit der Ware; V.1 bleibt unberührt. (d) Der Käufer von sortengeschützter Ware verpflichtet sich, von der Verkäufe- rin beauftragten Personen jederzeit und ohne Voranmeldung während der VI. Haftung der Verkäuferin gewöhnlichen Geschäftszeiten zu gestatten, die Einhaltung der sorten- (1) Für Personenschäden haftet die Verkäuferin nach den gesetzlichen Vorschrif- schutzrechtlichen Bestimmungen im Unternehmen des Käufers zu kontrol- ten. lieren und zu diesem Zweck insbesondere das Unternehmen des Käufers zu (2) Für Schadensersatz- oder Aufwendungsersatzansprüche des Käufers aufgrund betreten und die Produktions- und Entwicklungsbereiche in Augenschein einer leicht fahrlässigen Pflichtverletzung der Verkäuferin haftet die Verkäufe- zu nehmen. Der Käufer von sortengeschützter Ware verpflichtet sich weiter, rin begrenzt auf den typischerweise zu erwartenden Schaden. Die Verkäuferin die zur Wahrnehmung des Kontrollrechts notwendigen Auskünfte zu ertei- weist darauf hin, dass der Käufer sich im Einzelfall, z.B. wenn ein besonders len. Die von der Verkäuferin beauftragten Personen haben auf Verlangen hoher Schaden eintreten kann, selbst versichern sollte. des Käufers ihre Legitimation gegenüber dem Käufer durch eine von der Verkäuferin schriftlich erteilte Beauftragung nachzuweisen. Die Verkäufe- (3) Für Schadensersatz oder Aufwendungsersatzansprüche des Käufers aufgrund rin verpflichtet sich, dafür Sorge zu tragen, dass die Kontrolleure über die einer vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Pflichtverletzung der Verkäuferin sonstigen Firmengeheimnisse, von denen sie im Rahmen ihrer Kontrolltä- haftet die Verkäuferin nach den gesetzlichen Vorschriften. tigkeit Kenntnis erlangen, Stillschweigen bewahren. (4) F ür Schadensersatzansprüche aufgrund von Verzug, den die Verkäuferin leicht (3) Markenschutzbestimmungen fahrlässig zu vertreten hat, haftet die Verkäuferin, abweichend von VI.2 Satz 1, (a) Die Verkäuferin hat jeder Sorte eine Marke zugeordnet. Der Käufer erwirbt nur bis zur Höhe von 5% des vereinbarten Kaufpreises (inkl. USt.). mit der Bezahlung der Ware und dem in der Rechnung in Ansatz gebrach- (5) Im Übrigen ist die Haftung der Verkäuferin ausgeschlossen (§ 478 BGB bleibt ten Entgelt das Recht und zugleich die Pflicht, beim Vertrieb der ausge- unberührt). Dies gilt auch, soweit die Verkäuferin gemäß III.6 von der Pflicht lieferten Ware neben der Sortenbezeichnung die der Sorte zugeordneten zur Leistung frei wird. Der Ausschluss und die Begrenzung der Haftung gilt Marke zu benutzen. auch für die außervertragliche Haftung. (b) B ei der Benutzung der Marke hat der Käufer darauf zu achten, dass die (6) Die vorgenannten Haftungsbegrenzungen und Haftungsausschlüsse gelten Marke als solche erkennbar ist und sich deutlich von der Sortenbezeich- auch zugunsten der Mitarbeiter, gesetzlichen Vertreter, Organe und Erfül- nung der jeweiligen Sorte abhebt. Dies kann in der Weise bewerkstelligt lungsgehilfen der Verkäuferin. werden, dass jeweils zur Marke das Registerzeichen ® oder zumindest (7) Die vorgenannten Haftungsbegrenzungen und Haftungsausschlüsse gelten die Abkürzung TM hinzugefügt wird und die Marke nicht in unmittelbarer nicht für Schäden aufgrund eines nicht eingehaltenen Liefertermins oder eines Verbindung mit der Sortenbezeichnung verwendet wird. Werden Etiketten Mangels der Ware, soweit die Verkäuferin einen festen Liefertermin (III.4 Satz der Verkäuferin mitgeliefert, sind diese zu benutzen, um ein einheitliches 4) oder eine Beschaffenheit der Ware zugesichert oder garantiert hat. Erscheinungsbild der Sorte und der Marke zu gewährleisten. (8) Für Schäden, die der Käufer bei Anwendung üblicher Hygienestandards und VIII. Rechtswahl, Gerichtsstand und Sprache gebotener Sorgfalt bei der Haltung, Kultivierung und Be- und Verarbeitung (1) Mündliche Vereinbarungen oder Nebenabreden sind nicht getroffen worden. der gelieferten Waren hätte vermeiden können, dies aber schuldhaft unterlas- Änderungen und Ergänzungen eines Kaufvertrages sowie dieser Allgemeinen sen hat, haftet die Verkäuferin nicht. Dies gilt insbesondere für Schäden, die Verkaufs- und Lieferbedingungen bedürfen zu ihrer Rechtswirksamkeit der durch eine Ansteckung oder einen Befall gesunder Ware oder sonstiger Pflan- Schriftform. zen durch von der Verkäuferin gelieferte, bereits bei Übergang der Gefahr auf den Käufer erkrankte oder von Schädlingen befallene Ware, entstehen. (2) S ämtliche Kaufverträge einschließlich dieser Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen sowie alle Streitigkeiten aus oder im Zusammenhang mit VII. Gewerbliche Schutzrechte solchen Verträgen (einschließlich Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingun- (1) Die Verkäuferin erhebt auf die Nutzung ihrer Rechte des geistigen Eigentums, gen) unterliegen ausschließlich und unter Ausschluss des Kollisionsrechts dem insbesondere der gewerblichen Schutzrechte wie Sorten und Marken, Urhe- materiellen Recht der Bundesrepublik Deutschland. Das CISG (UN-Kaufrecht) berrechte und Bildrechte, ein gesondertes Entgelt. Dieses gesonderte Entgelt findet keine Anwendung. Das gilt auch für die Frage des Zustandekommens, wird auf der Rechnung separat ausgewiesen (einschließlich USt. soweit diese der Beendigung und einer Fortwirkung nach Beendigung der Kaufverträge. anfällt). (3) Erfüllungsort für alle Verpflichtungen aus sämtlichen Kaufverträgen ein- (2) Sortenschutzbestimmungen schließlich dieser Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen ist Stuttgart. (a) Die unter Sortenschutz stehende Ware darf lediglich zu Topfpflanzen oder (4) F ür alle Streitigkeiten aus oder im Zusammenhang mit sämtlichen Kaufverträ- Schnittblumen aufgezogen, verarbeitet und/oder als solche vertrieben gen einschließlich dieser Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen wird werden. Der Käufer darf die Ware insbesondere nicht zur Vermehrung Stuttgart – Bad Cannstatt als Gerichtsstand vereinbart, soweit nicht aufgrund verwenden (Vermehrungsmaterial erzeugen) oder für Vermehrungszwe- gesetzlicher Bestimmungen ein anderer Gerichtsstand zwingend vorgeschrie- cke aufbereiten, zu den vorgenannten Zwecken in den Verkehr bringen ben ist. Das gilt auch für die Frage des Zustandekommens, der Beendigung und/oder ein- oder ausführen oder zu den vorgenannten Zwecken Dritten und einer Fortwirkung nach Beendigung der Kaufverträge. überlassen oder zu diesen Zwecken aufbewahren. Verletzt der Käufer die vorgenannten Unterlassungspflichten, ist er der Verkäuferin gegenüber (5) A uch wenn ein Kaufvertrag und/oder diese Allgemeinen Verkaufs- und zum Schadensersatz verpflichtet. Der vom Käufer zu leistende Scha- Lieferbedingungen in eine andere Sprache übersetzt werden, bleibt allein densersatz beträgt € 0,25 für jede einzelne entgegen den vorgenannten die deutsche Fassung des jeweiligen Kaufvertrags und die deutsche Fassung Unterlassungspflichten erzeugte, aufbereitete, in Verkehr gebrachte oder dieser Allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen verbindlich. ein- oder ausgeführte, überlassene oder aufbewahrte Ware. Dem Käufer Stuttgart, Januar 2018 29
Sie können auch lesen