Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de

Die Seite wird erstellt Nathaniel Barthel
 
WEITER LESEN
Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de
Gebrauchsanleitung
                                   Instructions for use

Handgelenk Schnürorthese
mit Daumenfixierung
Lace-Up Wrist Brace with Thumb Piece

dynamics
                             ®

Die vielseitige
orthopädische Versorgung
Versatile orthopaedic care
Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de
1
Anziehanleitung in Bildern
Fitting instructions
in pictures
Instrucciones de colocación
en imágenes
Notice d’enfilage illustrée
Istruzioni per l’applicazione
in immagini
Afbeeldingen bij
aantrekinstructies
                                 2
Användarinstruktioner i bilder

                                 3
Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de
Inhalt                                                     2|3
                Contents
                Índice
                Sommaire
                Indice
                Inhoud
                Innehåll

                Handgelenk Schnürorthese             Wichtige Hinweise       6
DE deutsch      mit Daumenfixierung                    Gewährleistung       20

                Lace-Up Wrist Brace               Important information      8
EN english      with Thumb Piece                             Guarantee      20

                Órtesis Muñequera
                                               Advertencias importantes     10
                con Cordones
ES español                                                     Garantía     20
                y Fijación Pulgar

                Orthèse de Poignet à Lacets     Remarques importantes       12
FR français     avec Immobilisation du Pouce                 Garantie       20

                Ortesi per Polso con Lacci        Avvertenze importanti     14
IT italiano     con Fissaggio del Pollice                      Garanzia     20

                Polsveterorthese                  Belangrijke informatie    16
NL nederlands   met Duimfixering                                Garantie    20

                Handledsortos med Snörning          Viktiga anvisningar     18
SV svenska      och Tumfixering                                 Garanti     21
Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de
Wir haben viel zu bieten
We have a lot to offer
Tenemos mucho que ofrecer
Nous avons beaucoup à offrir
Abbiamo molto da offrire
Wij hebben veel te bieden
Vi har mycket att erbjuda

                                                                         Orthopädie
                                                                         Orthopaedics
Ofa Bamberg.                                              Ofa Bamberg.
Mehr als 90 Jahre Erfahrung                               Más de 90 años de experiencia
für Ihre Gesundheit.                                      a disposición de su salud.
Ofa Bamberg ist einer der führenden Hersteller            Ofa Bamberg es uno de los principales fabricantes de
medizinischer Hilfsmittel in Deutschland. Seit der        productos ortopédicos de Alemania. Desde 1928, año
Firmengründung im Jahr 1928 stellen wir höchste           en que se fundó la empresa, nos aseguramos de que
Ansprüche an unsere Produkte: maximaler Komfort bei       nuestros productos cumplan los requisitos más exigentes:
optimaler Wirksamkeit.                                    máxima comodidad con una eficacia óptima.
Neben Bandagen und Orthesen bietet Ofa Bamberg            Además de vendajes y órtesis, Ofa Bamberg ofrece una
ein umfangreiches Sortiment medizinischer                 amplia gama de medias de compresión medicinales, así
Kompressionsstrümpfe sowie vorbeugender Reise- und        como medias de vestir y de viaje preventivas.
Vitalstrümpfe an.

Ofa Bamberg.                                              Ofa Bamberg.
More than 90 years’ experience                            Plus de 90 années d‘expérience
with your health.                                         au service de votre santé.

Ofa Bamberg is one of the leading manufacturers of        Ofa Bamberg est l’un des plus grands fabricants de
medical supplies in Germany. Since the company was        dispositifs médicaux en Allemagne. Depuis la création de
founded in 1928, we have set extremely high standards     l’entreprise en 1928, nous avons placé les exigences les
for our products: maximum comfort and optimal efficacy.   plus élevées sur nos produits : un confort maximal avec
In addition to medical supports and orthoses,             une efficacité optimale.
Ofa Bamberg also offers an extensive range of medical     Outre un grand choix d’attelles et d’orthèses,
compression stockings and preventive travel and support   Ofa Bamberg propose également un assortiment
stockings.                                                important de bas de compression médicaux ainsi que de
                                                          bas de contention et chaussettes de voyage à caractère
                                                          préventif.
4|5

Phlebologie                                   Prophylaxe
Phlebology                                    Prophylaxis

Ofa Bamberg.                             Ofa Bamberg.                          Ofa Bamberg.
Oltre 90 anni di esperienza              Meer dan 90 jaar ervaring             Mer än 90 års erfarenhet
al servizio della salute.                voor uw gezondheid.                   för din hälsa.
Ofa Bamberg è uno dei produttori         Ofa Bamberg is één van de             Ofa Bamberg är en av Tysklands
leader di articoli medici in Germania.   toonaangevende fabrikanten van        ledande tillverkare av medicinska
Fin dalla fondazione dell’azienda        medische hulpmiddelen in Duitsland.   hjälpmedel. Alltsedan firman
risalente al 1928 i nostri prodotti      Sinds de oprichting van de firma      grundades 1928 ställer vi mycket
soddisfano i requisiti più elevati:      in het jaar 1928 stellen wij de       höga krav på våra produkter:
massimo comfort abbinato ad              hoogste eisen aan onze producten:     maximal komfort med optimal effekt.
efficacia ottimale.                      maximaal comfort bij een optimale     Utöver stödbandage och ortoser
Oltre a bendaggi e ortesi,               doeltreffendheid.                     erbjuder Ofa Bamberg ett rikt
Ofa Bamberg offre un ampio               Naast bandages en ortheses biedt      sortiment av såväl medicinska
assortimento di calze mediche a          Ofa Bamberg een omvangrijk            kompressionsstrumpor som
compressione graduata e di calze         assortiment aan medische elastische   förebyggande rese- och
preventive da viaggio e di sostegno.     kousen en preventieve steunen         stödstrumpor.
                                         reiskousen aan.
Wichtige Hinweise
Handgelenk Schnürorthese mit Daumenfixierung

Einleitung                                                Zweckbestimmung

Liebe Anwenderin, lieber Anwender,                        Die Dynamics Handgelenk Schnür­
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt             orthese mit Daumenfixierung sorgt
von Ofa Bamberg entschieden haben, und                    für eine optimale Ruhigstellung Ihres Hand-
danken Ihnen für das entgegengebrachte                    und Daumensattelgelenks. Dabei werden
Vertrauen. Bitte nehmen Sie sich einen Mo-                die Gelenke in entlastender Neutralstellung
ment Zeit und lesen Sie diese Produktinfor-               gelagert. Das praktische Schnürzugsystem
mationen sorgfältig durch. Für eine optimale              erleichtert das Anlegen und sorgt für eine
Wirksamkeit Ihres Dynamics Produktes.                     gleichmäßige Druckverteilung.
Ofa Bamberg wünscht Ihnen
gute Besserung!

←
Anziehanleitung                                               Wichtige Hinweise

Bilder zur Anziehanleitung finden Sie in der              – Das erstmalige Anpassen und Anlegen des Produktes
Innenseite (2) am Anfang der Broschüre.                      sowie die Einweisung in den sachgemäßen, sicheren
                                                             Gebrauch muss durch geschultes, medizinisches/
1                                                            orthopädisches Fachpersonal erfolgen.
                                                          – Das Produkt darf nur für die nebenstehenden Indika-
Zum Anlegen der Orthese öffnen Sie den Klettver-
                                                             tionen eingesetzt werden.
schluss des Schnürzugs. Ziehen Sie die Orthese so
                                                          – Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf
über das Handgelenk, dass Hand- und Daumenöff-
                                                             Funktionstüchtigkeit, Verschleiß und Beschädigungen
nung vom Körper weg zeigen und die geformte Alumi-
                                                             und achten Sie auf einen korrekten Sitz. Ein beschä-
niumschiene auf der Handgelenkinnenseite liegt.
                                                             digtes Produkt sollte nicht mehr getragen werden.
                                                          – Tragen Sie das Produkt direkt auf der Haut. Es darf
2                                                            nur auf intakter Haut getragen werden. Soll es in
Verschließen Sie nun die Orthese, indem Sie den              Kombination mit anderen Produkten getragen wer-
Schnürzug um das Handgelenk führen und auf der               den, besprechen Sie dies bitte vorher mit Ihrem Arzt.
Oberseite der Orthese festkletten. Bitte achten Sie da-   – Sofern nicht anders verordnet, sollte das Produkt
rauf, dass das Produkt fest, aber nicht zu eng anliegt,      während längerer Ruhezeiten (z.B. beim Schlafen)
um Abschnürungen zu vermeiden.                               abgelegt werden.
                                                          – Sollten während des Tragens ein unangenehmes
3                                                            Gefühl, stärkere Schmerzen oder andere Beschwerden
                                                             auftreten, legen Sie das Produkt ab und kontaktieren
Zum Schluss passen Sie, wenn nötig, den Klettver-
                                                             Sie Ihren Arzt oder Fachhändler.
schluss am Daumen an.
                                                          – Wir prüfen unsere Produkte im Rahmen einer um-
                                                             fassenden Qualitätssicherung. Sollten Sie dennoch
                                                             Beanstandungen haben, wenden Sie sich bitte an
                                                             Ihren Fachhändler.
6|7
                                        deutsch
Pflegehinweise
–	Das Produkt sollte vor dem ers-     –	Bringen Sie das Produkt in Form       –	Lagern Sie das Produkt trocken
   ten Gebrauch und danach regel-          und lassen Sie es an der Luft            und geschützt vor Sonne und
   mäßig gereinigt werden.                 trocknen. Trocknen Sie das Pro-          Hitze möglichst in der Original-
–	Entfernen Sie vor dem Waschen           dukt nicht im Trockner, auf der          verpackung.
   die Stabilisierungsschienen.            Heizung oder in direktem Sonnen-
–	Schließen Sie alle                      licht und bügeln Sie es niemals.      Pflege
   Klettverschlüsse und waschen         –	Um die Qualität Ihres Produktes zu
                                                                                     Handwäsche
   Sie das Produkt bei maximal             erhalten, verwenden Sie bitte keine
                                                                                     Nicht bleichen
   30° C von Hand. Verwenden               chemischen Reinigungsmittel,
                                                                                     Nicht im Trockner trocknen
   Sie dazu Feinwaschmittel ohne           Bleichmittel, Benzin oder Weich-
                                                                                     Nicht bügeln
   Weichmacher (z. B. Ofa Clean            spüler. Tragen Sie im Anwendungs-
                                                                                     Nicht chemisch reinigen
   Spezialwaschmittel) und spülen          bereich keine fett- oder säurehal-
                                                                                 Kein Weichspüler!
   Sie das Produkt gut aus. Drücken        tigen Mittel, Salben oder Lotionen
   Sie das Wasser vorsichtig aus,          auf die Haut auf. Diese Substanzen
   ohne das Produkt zu wringen.            können das Material angreifen.

Meldepflicht                            Nebenwirkungen                           Materialzusammensetzung
Aufgrund gesetzlicher Vorschriften      Bei sachgemäßer Anwendung sind           35 % Polyester
innerhalb der EU sind Patienten         bisher keine Nebenwirkungen auf          30 % PVC
und Anwender verpflichtet, jeden        den gesamten Körper bekannt. Liegt       25 % PU-Schaum
schwerwiegenden Vorfall bei der         das Produkt jedoch zu fest an, kann      5 % Polyamid
Anwendung eines Medizinprodukts         es örtliche Druckerscheinungen           5 % Aluminium
sowohl dem Hersteller als auch der      verursachen oder Blutgefäße und
zuständigen nationalen Behörde (in      Nerven einengen.                         Entsorgung
Deutschland BfArM, Bundesinstitut
                                                                                 Bitte entsorgen Sie das Produkt nach
für Arzneimittel und Medizinprodukte)   Kontraindikationen
                                                                                 Nutzungsende entsprechend der
unverzüglich zu melden.
                                        Bei folgenden Fällen sollten Sie vor     örtlichen Vorgaben.
                                        Anwendung des Produktes Ihren Arzt
Indikationen
                                        konsultieren:
–	Schwere Verstauchungen des           –	Hauterkrankungen
   Handgelenks und des Daumens             oder -verletzungen im
–	Ruhigstellung des Handgelenks           Anwendungsbereich, insbesondere
   nach Operationen                        bei Entzündungszeichen wie Rötung,
–	Verschleißbedingte (degenerative)       Erwärmung oder Schwellung
   Erkrankungen im Handgelenkbereich    –	Empfindungs- und
–	Schwere Sehnenscheiden-                 Durchblutungsstörungen im
   entzündung (Tendovaginitis)             Anwendungsbereich
–	Karpaltunnelsyndrom                  –	Lymphabflussstörungen sowie
   (Nervenschädigung im Handbereich)       nicht eindeutige Schwellungen
Important information
Lace-Up Wrist Brace with Thumb Piece

Introduction                                            Intended Use

Dear user, we are delighted that you have               The Dynamics Lace-Up Wrist Brace
chosen an Ofa Bamberg product and we                    with Thumb Piece provides optimal wrist
want to thank you for putting your trust                and thumb saddle joint immobilisation. The
in us. Please take a moment to read this                joints are kept in a relaxing neutral position.
product information through carefully to                The practical lace-up system makes it easy
ensure your Dynamics product works as                   to put on and ensures the pressure is evenly
effectively as possible.                                distributed.
Ofa Bamberg wishes you a
speedy recovery!

←
Fitting instructions                                        Important information

The pictures that go with the fitting instructions      – The initial fitting and adjustment of the product
can be found on the inside cover (2) at the start          as well as instructions on its proper and safe use
of the brochure.                                           should be provided by trained medical/orthopaedic
                                                           specialists.
1                                                       – The product should only be used for the indications
                                                           in the adjacent column.
To put the brace on, open the Velcro fastener on the
                                                        –C  heck the product to ensure it is working and
lacing. Pull the brace over your wrist in such a way
                                                           check it for wear and damage before each use. You
that the hand and thumb openings point away from
                                                           should also ensure it is fitted correctly. Do not use a
the body and the shaped aluminium splint is on the
                                                           product that is damaged.
inside of the wrist.
                                                        – Wear the product directly on the skin. It should
                                                           only be worn over intact skin. If it is to be worn in
2                                                          combination with other products, please discuss this
Then close the brace by winding the lacing around the      with your doctor first.
wrist and securing it to the top of the brace. Ensure   –U  nless otherwise prescribed, the product should
that the product is secure but not too tight so as to      be removed during long periods of rest (e.g. when
prevent pinching.                                          sleeping).
                                                        – If you experience an unpleasant sensation, severe pain
3                                                          or other symptoms while wearing the product, remove
                                                           it and contact your doctor or specialist supplier.
Finally, adjust the Velcro fastener on the thumb if
                                                        – We use a comprehensive quality assurance system
necessary.
                                                           to check our products. If you have any complaints,
                                                           however, please contact your specialist supplier.
8|9
                                         english
Instructions for care
–	The product should be washed            dryer, on a radiator or in the         Care
   before its first use and then on a       direct sunlight, and never iron it.
                                                                                       Hand wash
   regular basis.                        –	To maintain the quality of your
                                                                                       Do not bleach
–	Remove the splints before washing.       product, please do not use any
                                                                                       Do not tumble dry
–	Close all of the Velcro fasteners        chemical cleaning products,
                                                                                       Do not iron
   and wash the product by hand at          bleaches, petrol or fabric softener
                                                                                       Do not dry clean
   a maximum of 30 °C. Use a mild           on it. Do not apply any fatty or
                                                                                   Do not use fabric softener!
   detergent that does not contain          acidic creams, ointments or lotions
   fabric softener (e.g. Ofa Clean          to the skin in the area where the
   special detergent) and rinse the         product is used. These substances
   product out well. Squeeze the water      may damage the material.
   out carefully without wringing.       –	Store the product in a dry place
–	Mould the product into the right         and protect it from sunlight and
   shape and let it dry in the air. Do      heat, preferably in the original
   not dry the product in a tumble          packaging.

Reporting obligation                     Side effects                              Material composition
In accordance with legal provisions      There are currently no known side         35 % Polyester
within the EU, patients and users are    effects for any part of the body if the   30 % PVC
obliged to report any serious incident   product is used correctly. However, if    25 % PU foam
that occurs when using a medical         the product is too tight it can cause     5 % Polyamide
device to both the manufacturer and      local pressure points or constrict        5 % Aluminium
the competent national authorities       blood vessels and nerves.
(in Germany BfArM, Bundesinstitut                                                  Disposal
für Arzneimittel und Medizinprodukte,    Contraindications
                                                                                   Please dispose of the product
the Federal Institute for Drugs and
                                         Consult your doctor before using this     according to local regulations after
Medical Devices) immediately.
                                         product in the following cases:           the end of use.
                                         –	Skin diseases or injuries in the
Indications
                                            area where the product is used,
–	Severe wrist and thumb sprains           particularly if you experience
–	Immobilisation of the wrist after        any signs of inflammation
   operations                               such as redness, an increase in
–	Degenerative diseases in the wrist       temperature or swelling
–	Severe tendon sheath                  –	Feeling of numbness and
   inflammation (tendinitis)                circulatory problems in the area
–	Carpal tunnel syndrome (nerve            where the product is used
   damage in the hand area)              –	Problems with lymphatic drainage
                                            and unexplained swelling
Advertencias importantes
Órtesis Muñequera con Cordones y Fijación Pulgar

Introducción                                              Uso previsto

Estimada usuaria, estimado usuario:                       La Órtesis Muñequera con Cordones
Nos alegra que haya elegido un producto de                y Fijación Pulgar Dynamics permite
Ofa Bamberg y le agradecemos la confianza                 inmovilizar de forma óptima la muñeca y
que ha depositado en nosotros. Por favor,                 la articulación carpometacarpiana del dedo
dedique unos minutos a leer detenidamente                 pulgar. Para ello, se mantienen las articu-
estas instrucciones para obtener los mejores              laciones en una posición neutra y relajada.
resultados con su producto Dynamics.                      El práctico sistema de cierre con cordones
¡Ofa Bamberg le desea una pronta                          facilita la colocación y permite distribuir la
recuperación!                                             presión con uniformidad.

←
Instrucciones de colocación                                   Advertencias importantes

Las imágenes de las instrucciones de colocación           – Acuda a un especialista médico u ortopédico cualifi-
se encuentran en la cara interna (2), al comienzo            cado para que le coloque el producto y lo ajuste por
del folleto.                                                 primera vez, así como para que le explique cómo
                                                             usarlo de forma correcta y segura.
1                                                         –U  tilice el producto únicamente para las afectaciones
                                                             aquí especificadas.
Para colocarse la órtesis, abra el velcro de los cordo-
                                                          – Antes de cada uso, compruebe que el produc-
nes. Cubra la muñeca con la órtesis de forma que las
                                                             to funcione, que no esté desgastado ni dañado y
aberturas para la mano y el pulgar queden lejos del
                                                             asegúrese de haberlo colocado correctamente. Si el
cuerpo y la férula de aluminio moldeada quede sobre
                                                             producto está dañado, deje de utilizarlo.
la parte interna de la muñeca.
                                                          –C  olóquese el producto directamente sobre la piel.
                                                             Solo debe usarse sobre piel sana. Si fuera necesario
2                                                            utilizarlo en combinación con otros productos, con-
A continuación, cierre la órtesis pasando los cordones       súltelo primero con su médico.
alrededor de la muñeca y fijándolos con el velcro a la    – S alvo que se le prescriba lo contrario, quítese el
parte superior de la órtesis. Procure que el producto        producto durante períodos largos de descanso (por
quede bien ajustado, pero sin apretarlo demasiado            ejemplo, mientras duerme).
para que no dificulte la circulación sanguínea.           – S i durante el uso nota alguna sensación desagra-
                                                             dable, dolores fuertes u otras molestias, quítese el
3                                                            producto y contacte con su médico o distribuidor
                                                             especializado.
Por último, y si fuera necesario, cierre el velcro del
                                                          – S ometemos nuestros productos a un exhaustivo
dedo pulgar.
                                                             control de calidad. Aun así, si tiene alguna recla-
                                                             mación, póngase en contacto con su distribuidor
                                                             especializado.
10 | 11
                                           español
Limpieza y cuidado
–	Lave el producto antes de usarlo          lo seque en la secadora ni sobre         Lavado
   por primera vez y, posteriormen-           la calefacción o expuesto a luz
                                                                                           Lavar a mano
   te, de manera periódica.                   solar directa. Nunca lo planche.
                                                                                           No usar lejía
–	Antes de lavarlo, retire la férula      –	Para conservar la calidad de su pro-
                                                                                           No secar en la secadora
   estabilizadora.                            ducto, no utilice detergentes quí-
                                                                                           No planchar
–	Cierre todos los velcros y lave el         micos, lejía, bencina ni suavizantes.
                                                                                           No limpiar en seco
   producto a mano a 30 °C como               No se aplique productos, pomadas
                                                                                       ¡No usar suavizante!
   máximo. Use un detergente sua-             ni lociones que contengan grasas
   ve sin suavizante (por ejemplo, el         o ácidos sobre la piel de la zona de
   detergente especial Ofa Clean)             colocación. Estas sustancias pueden
   y aclárelos bien. Escurra el agua          estropear el material.
   apretando suavemente el pro-            –	Guarde el producto en un lugar
   ducto, pero no lo retuerza.                seco y protegido de la luz solar y
–	Devuelva el producto a su forma            el calor, a ser posible en su
   original y déjelo secar al aire. No        envase original.

Declaración obligatoria                    Efectos secundarios                         Composición del material
Según las disposiciones legales de la      Si se usa adecuadamente, hasta              35 % Poliéster
UE, las personas pacientes y usuarias      ahora no se han observado efectos           30 % PVC
tienen la obligación de comunicar de       secundarios en ninguna parte del            25 % Espuma de PU
inmediato cualquier incidente grave        cuerpo. Sin embargo, si se aprieta          5 % Poliamida
que tenga lugar al usar un producto        demasiado, puede provocar síntomas          5 % Aluminio
sanitario tanto al fabricante como a la    locales de presión o constreñir los
autoridad nacional competente (que en      vasos sanguíneos y los nervios.             Eliminación
Alemania es el BfArM, Bundesinstitut
für Arzneimittel und Medizinprodukte,      Contraindicaciones                          Cuando el producto llegue al final
el Instituto Federal de Medicamentos y                                                 de su vida útil, elimínelo según las
Productos Sanitarios).                     Consulte a su médico antes de usar          normas locales.
                                           el producto en los siguientes casos:
Afectaciones                               –	Si tiene alguna enfermedad o lesión
                                              cutánea en la zona de colocación,
–	Esguinces graves de la muñeca
                                              en especial si observa signos de
   y del pulgar
–	Inmovilización de la muñeca tras           inflamación como enrojecimiento,
   una operación                              calentamiento o hinchazón
–	Enfermedades por desgaste               –	Si sufre algún trastorno de la
   (degenerativas) en la zona de la           sensibilidad o de la circulación en
   muñeca                                     la zona de colocación
–	Inflamación grave de las vainas         –	Si sufre alguna alteración del drenaje
   tendinosas (tendovaginitis)                linfático, así como hinchazones obvias
–	Síndrome del túnel carpiano (lesiones
   nerviosas en la zona de la mano)
Remarques importantes
Orthèse de Poignet à Lacets avec Immobilisation du Pouce

Introduction                                               Fonctionnalité

Chère cliente, cher client, nous sommes                    L‘Orthèse de Poignet à Lacets Dynamics
heureux que vous ayez choisi un produit                    avec Immobilisation du Pouce permet
de la société Ofa Bamberg et nous vous                     une immobilisation optimale de la main
remercions de la confiance que vous nous                   et de la selle du pouce. Les articulations
accordez. Veuillez prendre le temps de lire                sont soutenues dans une position neutre
attentivement ces informations afin de ga-                 détendue. Le système pratique à lacets facilite
rantir une efficacité optimale à votre produit             la mise en place et garantit une répartition
Dynamics.                                                  uniforme de la pression.
Ofa Bamberg vous souhaite un bon
rétablissement !

←
Notice d’enfilage                                              Remarques importantes

Vous trouverez les illustrations de la notice              – L a mise en place et l’application initiales du produit
d’enfilage à l’intérieur de la couverture (2) de              ainsi que les instructions relatives à son utilisation
la brochure.                                                  correcte et sûre doivent être effectuées par un per-
                                                              sonnel médical/orthopédique qualifié.
1                                                          – L e produit ne peut être utilisé que pour les indica-
                                                              tions énumérées ci-contre.
Pour mettre l’orthèse, ouvrez l’attache auto-agrippante
                                                           – Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit
du cordon. Tirez l’orthèse sur le poignet de manière
                                                              fonctionne correctement, qu’il n’est ni usé ni en-
à ce que les ouvertures pour la main et le pouce
                                                              dommagé et qu’il est bien ajusté. Un produit en-
soient orientées à l’opposé du corps et que l’éclisse en
                                                              dommagé ne doit plus être utilisé.
aluminium profilé se trouve à l’intérieur du poignet.
                                                           – P ortez le produit directement sur la peau. Il ne peut
                                                              être porté que sur une peau intacte. Demandez
2                                                             l’avis de votre médecin avant de le porter avec
Fermez à présent l’orthèse en passant le cordon au-           d’autres dispositifs.
tour du poignet et en l’attachant au haut de l’orthèse.    – S auf indication contraire, le produit ne doit pas
Veillez à ce que le produit soit bien serré, mais pas         être utilisé lors de longues périodes de repos (p. ex.
trop, afin d’éviter d’entraver la circulation sanguine.       sommeil).
                                                           – S i vous éprouvez une sensation d’inconfort, de
3                                                             fortes douleurs ou tout autre symptôme lorsque
                                                              vous portez le produit, retirez-le et contactez votre
Enfin, si nécessaire, ajustez l’attache auto-agrippante
                                                              médecin ou vendeur spécialisé.
de pouce.
                                                           –N  ous contrôlons nos produits dans le cadre d’un
                                                              programme complet d’assurance qualité. Toutefois,
                                                              si vous avez des réclamations à formuler, veuillez
                                                              contacter votre revendeur.
12 | 13
                                           français
Conseils d’entretien
–	Lavez le produit avant la pre-            pas sécher le produit dans un          –	Conservez le produit au sec et à
   mière utilisation et régulièrement         sèche-linge, sur un radiateur ou          l’abri du soleil et de la chaleur, si
   par la suite.                              exposé directement au soleil et           possible dans son emballage
–	Avant de laver le produit, veuil-          ne jamais le repasser.                    d’origine.
   lez retirer l’éclisse stabilisatrice.   –	Afin de préserver la qualité de
–	Fermez toutes les attaches auto-           votre produit, veuillez ne pas         Entretien
   agrippantes et lavez le produit à la       utiliser de nettoyants chimiques,
                                                                                         Lavage à la main
   main à 30 °C maximum. Utilisez un          d’eau de Javel, d’essence ou
                                                                                         Ne pas utiliser d’eau de Javel
   détergent doux sans adoucissant            d’adoucissants. N’enduisez pas
                                                                                         Ne pas sécher au sèche-linge
   (par exemple, le détergent spécial         la peau de produits gras ou
                                                                                         Ne pas repasser
   Ofa Clean) et rincez bien le produit.      acides, de pommades ou de
                                                                                         Ne pas nettoyer à sec
   Essorez délicatement l’eau sans            lotions dans la zone d’applica-
                                                                                     Pas de produits assouplissants !
   tordre le produit.                         tion du produit. Ces substances
–	Mettez le produit en forme et              peuvent attaquer le matériau.
   laissez-le sécher à l’air. Ne faites

Obligation de déclaration                  Effets indésirables                       Composition
En raison des exigences légales            Aucun effet indésirable sur une           35 % Polyester
au sein de l’UE, les patients et les       quelconque partie du corps n’est          30 % PVC
utilisateurs sont tenus de signaler        connu à ce jour avec une utilisation      25 % Mousse de PU
sans délai au fabricant et à l’autorité    correcte. Cependant, si le produit        5 % Polyamide
nationale compétente (en Allemagne         est trop serré, il peut provoquer des     5 % Aluminium
BfArM, Bundesinstitut für Arzneimittel     points de pression locaux ou une
und Medizinprodukte, Institut              constriction des vaisseaux sanguins       Élimination
fédéral pour les médicaments et les        ou des nerfs.
                                                                                     Veuillez éliminer le produit
dispositifs médicaux) tout incident
                                                                                     conformément aux réglementations
grave survenu lors de l’utilisation        Contre-indications
                                                                                     locales à la fin de sa vie utile.
d’un dispositif médical.
                                           Dans les cas suivants, veuillez
                                           consulter votre médecin avant
Indications
                                           d’utiliser le produit :
–	Entorses sévères du poignet et du       –	Maladies ou lésions cutanées
   pouce                                      dans la zone d’application du
–	Immobilisation post-opératoire du          produit, en particulier en cas de
   poignet                                    signes d’inflammation (rougeur,
–	Maladies (dégénératives) liées à           échauffement ou gonflement)
   l’usure dans la région du poignet       –	Troubles sensoriels et circulatoires
–	Inflammation sévère des gaines             dans la zone d’application du
   tendineuses (ténosynovite)                 produit
–	Syndrome du canal carpien               –	Troubles du drainage lymphatique
   (lésions nerveuses dans la main)           ainsi que légers gonflements
Avvertenze importanti
Ortesi per Polso con Lacci con Fissaggio del Pollice

Introduzione                                                Destinazione d’uso

Gentili utenti, siamo lieti che abbiate scel-               Ortesi per Polso con Lacci con
to di acquistare un prodotto di Ofa Bamberg                 Fissaggio del Pollice di Dynamics
e vi ringraziamo per la fiducia accordataci.                assicura un’immobilizzazione ottimale
Leggere attentamente le seguenti informa-                   della mano e dell’articolazione sellare del
zioni sul prodotto. Per un’ottima efficacia                 pollice. Le articolazioni vengono poste in
dell’articolo Dynamics.                                     una posizione neutra di rilassamento. Il
Ofa Bamberg vi augura una pronta                            pratico sistema di lacci facilita l’applicazione
guarigione!                                                 e assicura una distribuzione ottimale della
                                                            compressione.

←
Istruzioni per l’applicazione                                   Avvertenze importanti

Le istruzioni per l’applicazione in immagini si             – L’applicazione e il posizionamento iniziali del prodotto,
trovano all’interno della copertina anteriore (2)              nonché la formazione per un uso corretto e sicuro dello
della brochure.                                                stesso, devono essere eseguiti da specialisti medici/
                                                               ortopedici qualificati.
1                                                           – Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per le
                                                               Indicazioni elencate nella colonna adiacente.
Per applicare l’ortesi aprire il velcro del sistema di
                                                            – Prima di ogni utilizzo, verificare il corretto
lacci. Far passare l’ortesi sopra il polso in modo tale
                                                               funzionamento del prodotto, accertarsi che non sia
che l’apertura per la mano e il pollice non sia rivolta
                                                               usurato e danneggiato e che sia applicato corretta-
verso il corpo e la ferula in alluminio sagomato poggi
                                                               mente. Se il prodotto è danneggiato, interromperne
sul lato interno del polso.
                                                               immediatamente l’utilizzo.
                                                            – Indossare il prodotto a contatto diretto con la pelle.
2                                                              Deve essere indossato solo su pelle intatta. Se deve es-
Chiudere ora l’ortesi facendo passare il sistema di            sere indossato insieme ad altri prodotti, parlarne prima
lacci intorno al polso e fissando con il velcro sul lato       con il proprio medico.
superiore dell’ortesi. Assicurarsi che il prodotto aderi-   – Salvo laddove diversamente prescritto, il prodotto deve
sca bene ma non troppo stretto per evitare difficoltà          essere rimosso durante lunghi periodi di riposo (ad es.
di circolazione.                                               durante il sonno).
                                                            – Se si avverte una sensazione sgradevole, dolore intenso
3                                                              o altri sintomi mentre si indossa il prodotto, rimuoverlo
                                                               e contattare il proprio medico o il proprio rivenditore.
Infine adattare se necessario la chiusura in velcro
                                                            – I nostri prodotti vengono controllati nell’ambito di un
sul pollice.
                                                               programma completo di garanzia di qualità. In caso di
                                                               reclami, contattare il proprio rivenditore.
14 | 15
                                              italiano
Istruzioni per la cura
–	Il prodotto deve essere lavato            –	Dare forma al prodotto e farlo            –	Conservare il prodotto in luogo
   prima del primo utilizzo e regolar-           asciugare all’aria. Non asciugare il         asciutto e al riparo dai raggi solari
   mente in seguito.                             prodotto in asciugatrice, sul termo-         e dal calore, preferibilmente
–	Prima di procedere al lavaggio                sifone o alla luce diretta del sole.         nella confezione originale.
   estrarre lo stabilizzatore in alluminio.      Non stirare mai il prodotto.
–	Chiudere il velcro e lavare il pro-        –	Al fine di mantenere intatta la           Lavaggio
   dotto a mano ad una temperatura               qualità del prodotto, non utilizzare
                                                                                              Lavare a mano
   non superiore a 30 °C. Per il lavag-          detergenti chimici, candeggina,
                                                                                              Non candeggiare
   gio utilizzare un detersivo delicato          benzina o ammorbidente. Non
                                                                                              Non asciugare a tamburo
   senza ammorbidenti (es.: Deter-               usare lozioni, unguenti o prodotti
                                                                                              Non stirare
   gente speciale Ofa Clean) e sciac-            grassi o acidi nell’area di applica-
                                                                                              Non pulire chimicamente
   quare il prodotto accuratamente.              zione del prodotto. Tali sostanze
                                                                                           Non utilizzare ammorbidente!
   Eliminare delicatamente l’acqua               possono danneggiare il materiale.
   senza strizzare il prodotto.

Obbligo di notifica                           Effetti collaterali                          Composizione del materiale
In conformità alle disposizioni di legge      Se l’utilizzo del prodotto è corretto        35 % Poliestere
dell’UE, i pazienti e gli utenti sono         finora non sono stati riscontrati ef-        30 % PVC
tenuti a segnalare immediatamente             fetti collaterali sull’intero corpo. Se il   25 % Schiuma di poliuretano
qualsiasi incidente grave durante             prodotto dovesse tuttavia aderire            5 % Poliammide
l’utilizzo di un dispositivo medico sia al    troppo fermamente, potrebbe pro-             5 % Alluminio
produttore che all’autorità nazionale         vocare pressioni locali o restringere
competente (in Germania il BfArM,             i vasi sanguigni e i nervi.                  Smaltimento
Bundesinstitut für Arzneimittel und
Medizinprodukte, l’Istituto federale per                                                   Il prodotto va smaltito conforme-
                                              Controindicazioni
i farmaci e i dispositivi medici).                                                         mente alle disposizioni locali vigenti.
                                              Nei seguenti casi è consigliabile con-
Indicazioni                                   sultare il medico prima dell’utilizzo:
                                              –	Patologie o ferite cutanee nell’area
–	Gravi distorsioni del polso e del
                                                 di applicazione, soprattutto in
   pollice
                                                 presenza di segni d’infiammazione
–	Immobilizzazione del polso post-
                                                 quali arrossamenti, aumento della
   operatoria
                                                 temperatura o gonfiore
–	Malattie (degenerative) nella zona
                                              –	Disturbi della sensibilità o della cir-
   del polso dovute al logoramento
                                                 colazione nell’area di applicazione
–	Grave infiammazione della guaina
   tendinea (tendovaginite)                   –	Disfunzioni del drenaggio linfatico
–	Sindrome del tunnel carpale                   così come gonfiori dalle cause non
   (neuropatia nella zona della mano)            accertate
Belangrijke informatie
Polsveterorthese met Duimfixering

Inleiding                                                  Beoogd gebruik

Beste gebruiker,                                           De Dynamics Polsveterorthese met
Wij stellen het op prijs dat u een product                 Duimfixering zorgt voor een optimale
van Ofa Bamberg heeft gekozen en wij                       rustpositie van uw hand en duimgewricht.
danken u voor uw vertrouwen. Neem                          Het praktische vetersysteem vereenvoudigt
even uw tijd om deze productinformatie                     het aantrekken en zorgt voor een
zorgvuldig door te lezen. Voor een maximaal                gelijkmatige drukverdeling.
effect van uw Dynamics-product.
Ofa Bamberg wenst u
van harte beterschap!

←
Aantrekinstructies                                             Belangrijke informatie

Afbeeldingen bij de aantrekinstructies vindt u             – Het product moet de eerste keer worden aangepast en
aan de binnenzijde (2) aan het begin van deze                 aangetrokken door geschoold, medisch/orthopedisch
brochure.                                                     vakpersoneel, dat ook uitleg over het correcte en
                                                              veilige gebruik dient te geven.
1                                                          – Het product mag alleen worden gebruikt voor de
                                                              indicaties die hiernaast worden beschreven.
Open de klittenbandsluiting van de vetersluiting om
                                                           – Controleer voor ieder gebruik of het product goed
de orthese aan te trekken. Trek de orthese zo over
                                                              werkt, of het schade en slijtage vertoont en zorg dat
uw pols dat de hand- en duimopening niet naar het
                                                              het correct wordt aangetrokken. Een beschadigd
lichaam wijzen en de gevormde aluminiumrail aan de
                                                              product mag niet meer worden gebruikt.
binnenzijde van de pols ligt.
                                                           – Draag het product direct op uw huid. Het mag alleen
                                                              op een onbeschadigde huid worden gedragen. Indien
2                                                             het in combinatie met andere producten wordt
Sluit nu de orthese door de veter rond de pols te wik-        gedragen, dient u dit vooraf met uw arts te bespreken.
kelen en aan de bovenzijde van de orthese te sluiten.      – Voor zover niet anders voorgeschreven, moet
Zorg ervoor dat het product stevig, maar niet te strak        het product tijdens langere rustperiodes worden
zit om beknelling te vermijden.                               uitgetrokken (bijvoorbeeld tijdens het slapen).
                                                           – Indien er tijdens het dragen van het product een
3                                                             onaangenaam gevoel, hevige pijn of andere klachten
                                                              optreden, trekt u het product uit en neemt u contact
Pas ten slotte, indien nodig, de klittenbandsluiting bij
                                                              op met uw arts of verkoper.
de duim aan.
                                                           – We testen onze producten als onderdeel van een
                                                              uitgebreide kwaliteitsborging. Mocht u toch klachten
                                                              hebben, neem dan contact op met uw verkoper.
16 | 17
                                         nederlands
Onderhoudsinstructies
–	Het product dient vóór het eerste    –	Breng het product in de juiste         –	Bewaar het product op een
   gebruik en daarna regelmatig te          vorm en laat het aan de lucht             droge plaats en beschermd
   worden gereinigd.                        drogen. Droog het product niet in         tegen zon en hitte, bij voorkeur
–	Verwijder de stabilisatierails           de droger, op de verwarming of in         in de origineleverpakking.
   voordat u het product wast.              direct zonlicht en strijk het nooit.
–	Sluit alle klittenbandsluitingen      –	Gebruik geen chemische                 Onderhoud
   en was het product met de hand           reinigingsmiddelen,
                                                                                      Handwas
   op maximaal 30 °C. Gebruik               bleekmiddelen, benzine of
                                                                                      Niet bleken
   daarvoor fijnwasmiddel zonder            wasverzachter om de kwaliteit van
                                                                                      Niet in de droger drogen
   wasverzachter (bijvoorbeeld              uw product te behouden. Breng in
                                                                                      Niet strijken
   Ofa Clean speciaal wasmiddel)            het toepassingsgebied geen vet-
                                                                                      Niet chemisch reinigen
   en spoel het product goed uit.           of zuurhoudende middelen, zalven
                                                                                   Geen wasverzachter gebruiken!
   Druk het water voorzichtig uit           of lotions op de huid aan. Deze
   het product zonder het uit te            substanties kunnen het materiaal
   wringen.                                 aantasten.

Meldplicht                               Bijwerkingen                              Materiaalsamenstelling
Volgens de wettelijke bepalingen in      Bij een correcte toepassing zijn tot      35 % Polyester
de EU zijn patiënten en gebruikers       nu toe geen bijwerkingen op het           30 % PVC
verplicht ernstige incidenten die        gehele lichaam bekend. Indien het         25 % PU-schuim
plaatsvinden tijdens het gebruik         product echter te nauw aansluit,          5 % Polyamide
van een medisch hulpmiddel               kan het plaatselijke drukverschijn-       5 % Aluminium
onmiddellijk te melden bij zowel de      selen veroorzaken of bloed-vaten
fabrikant als de nationale bevoegde      en zenuwen afknellen.                     Afvoer
autoriteit (in Duitsland BfArM,
                                                                                   Voer het product na de gebruiksduur
Bundesinstitut für Arzneimittel und      Contra-indicaties
                                                                                   conform de plaatselijke voorschriften
Medizinprodukte, Federaal Instituut
                                         In de volgende gevallen dient u           af.
voor geneesmiddelen en medische
                                         vóór toepassing van het product
hulpmiddelen).
                                         uw arts te raadplegen:
                                         –	Huidaandoeningen of -verwon-
Indicaties
                                            dingen in het toepassingsgebied,
–	Ernstige verstuikingen van de            in het bijzonder bij ontstekings-
   pols en de duim                          verschijnselen zoals een rode,
–	Fixering van de pols na operaties        verwarmde of opgezwollen huid
–	Door slijtage veroorzaakte (degene-   –	Gevoels- en doorbloedingsstoor-
   ratieve) aandoeningen rond de pols       nissen in het toepassingsgebied
–	Ernstige peesschede-ontsteking        –	Lymfeafvoerstoornissen en niet
   (tendovaginitis)                         geheel duidelijke zwellingen
–	Carpaal tunnelsyndroom (zenuw-
   beschadiging in de hand)
Viktiga anvisningar
Handledsortos med Snörning och Tumfixering

Inledning                                                   Ändamål

Bästa användare, vi är glada över att du                    Handledsortos med Snörning och
har valt en produkt från Ofa Bamberg och                    Tumfixering ger en optimal viloställning
tackar dig för visat förtroende. Ta dig gärna               till både hand- och tumled. Lederna placeras
tid att noggrant läsa igenom denna pro-                     på så sätt i avlastande neutralställningar.
duktinformation för att säkerställa att din                 Den praktiska snörningen gör ortosen lätt
Dynamics-produkt fungerar optimalt.                         att ta på och jämnar ut tryckfördelningen.
Ofa Bamberg önskar dig god bättring!

←
Användarinstruktioner                                           Viktiga anvisningar

Bilder till användarinstruktionerna finns i början          – Inledande anpassning och placering, samt instruktion
av broschyren, på omslagets insida (2).                        av användaren i korrekt, säker användning av
                                                               produkten ska utföras av utbildad medicinsk/
1                                                              ortopedisk vårdpersonal.
                                                            – Produkten får endast användas för nedan angivna
För att ta på ortosen, öppna först snörningens kard-
                                                               indikationer.
borrelås. Dra sedan ortosen över handleden, med dess
                                                            – Inför varje användning ska produkten kontrolleras
hand- och tumöppning vända bort från kroppen, och
                                                               med avseende på funktion, eventuellt slitage och
se till att den formade handledsskenan hamnar på
                                                               skador. Kontrollera också att den sitter bra. En skadad
handledens insida.
                                                               produkt bör inte användas mer.
                                                            – Placera produkten direkt mot huden. Den får endast
2                                                              användas på intakt hud. Om den behöver användas
Spänn nu upp ortosen genom att dra snörningen runt             tillsammans med andra produkter, prata först med
handleden och fästa den på ortosens ovansida. Se               din läkare.
noga till att produkten sitter stadigt men inte för tajt,   – Om du inte har fått andra instruktioner ska produkten
för att inte snöra av blodförsörjningen.                       tas av inför längre vilostunder (t.ex. när du ska sova).
                                                            – Om en obehaglig känsla uppstår när du använder
3                                                              produkten, om smärtorna tilltar eller andra besvär
                                                               tillkommer, ta av den och kontakta din läkare eller
Vid behov justeras till sist tummens kardborrelås.
                                                               återförsäljaren.
                                                            – Våra produkter genomgår en omfattande kvalitets-
                                                               säkring. Om ni ändå skulle ha klagomål, vänd er till
                                                               återförsäljaren.
18 | 19
                                            svenska
Skötselinstruktioner
–	Produkten ska rengöras före                lufttorka. Torka inte produkten       –	Förvara produkten torrt, skyddad
   första användning och sedan                 i torktumlare, i värme eller direkt      från sol och hetta, gärna i
   med jämna mellanrum.                        solljus och stryk den aldrig med         originalförpackningen.
–	Ta ur stabiliseringsskenan före tvätt.      strykjärn.
–	Stäng alla kardborrelås och              –	För att bibehålla produktens kva-     Skötsel
   tvätta produkten för hand i högst           litet, använd inga kemiska ren-
                                                                                        Handtvätt
   30 °C. Använd fintvättmedel                 göringsmedel, blekmedel, bensin
                                                                                        Ska inte blekas
   utan blekmedel (t.ex. Ofa Clean             eller sköljmedel. Det hudområde
                                                                                        Ska inte torktumlas
   specialtvättmedel) och skölj                som är i kontakt med produkten
                                                                                        Ska inte strykas
   ur produkten noggrant. Pressa               ska inte smörjas med fett- eller
                                                                                        Ska inte kemtvättas
   försiktigt ut vattnet utan att              syrainnehållande medel, salvor
                                                                                     Använd inget sköljmedel!
   vrida produkten.                            eller lotioner. Dessa ämnen kan
–	Återför produkten till dess                 skada produktens beståndsdelar.
   ursprungliga form och låt den

Rapporteringsskyldighet                     Biverkningar                             Materialsammansättning
Enligt föreskrifter inom EU är såväl        Vid fackmässigt korrekt                  35 % Polyester
patienter som användare skyldiga            användning finns det hittills inga       30 % PVC
att omgående rapportera varje               kända biverkningar på någon del          25 % PU-skum
allvarlig incident som inträffat vid        av kroppen. Men om produkten             5 % Polyamid
användning av en medicinteknisk             dras åt för hårt kan det leda till       5 % Aluminium
produkt, till både tillverkare och          lokala tryckmärken eller klämma åt
behörig nationell myndighet (i              blodkärl och nerver.                     Kassering
Tyskland: BfArM, Bundesinstitut für
                                                                                     Kassera produkten enligt lokala
Arzneimittel und Medizinprodukte,           Kontraindikationer
                                                                                     föreskrifter när dess livslängd
Federala institutet för läkemedel
                                            I följande fall bör du rådgöra med       är förbi.
och medicintekniska produkter).
                                            din läkare innan du använder
                                            produkten:
Indikationer
                                            –	Sjukdomar i, eller skador på,
–	Allvarliga stukningar av handled            huden i det aktuella området,
   och tumme                                   särskilt vid tecken på inflammation
–	Behov av viloställning av hand-             som rodnad, värme eller svullnad
   led efter operation                      –	Störningar i känsel eller
–	Belastningsrelaterade (degenera-            genomblödning i det aktuella
   tiva) tillstånd i handledsområdet           området
–	Allvarlig senskideinflammation           –	Störningar i lymfdränering samt
   (tendovaginit)                              oförklarlig svullnad
–	Karpaltunnelsyndrom (nervskada
   i handens närområde)
Gewährleistung
Guarantee

Gewährleistung                                                 Garantie

Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und ordnungsgemäßer            Lorsqu’il est utilisé comme prévu et entretenu
Pflege beträgt die Nutzungsdauer des Produktes                 correctement, la durée de vie utile du produit est de
sechs Monate. Das Produkt ist sorgfältig gemäß dieser          six mois. Le produit doit être manipulé avec précaution
Gebrauchsanleitung zu behandeln. Ein unsachgemäßer             conformément au présent mode d’emploi. Toute
Gebrauch oder unsachgemäße Veränderungen am                    utilisation incorrecte ou toute modification inadaptée
Produkt können die Leistung, die Sicherheit und die            du produit peut en altérer les performances, la sécurité
Funktionstauglichkeit des Produktes beeinträchtigen und        et la fonctionnalité, entraînant ainsi l’exclusion de toute
führen zum Ausschluss von Ansprüchen. Das Produkt ist so       garantie. Le produit est conçu pour prodiguer des soins à
konzipiert, dass es der Versorgung eines einzigen              un seul patient. Il n’est pas conçu pour être réutilisé par
Patienten dient. Für einen wiederholten Einsatz bei einem      un ou plusieurs autres patients.
zweiten oder weiteren Patienten ist es nicht konzipiert.

Guarantee                                                      Garanzia

If used as intended and maintained property, the product       In caso di uso e cura appropriati del prodotto, la sua durata
can be used for six months. The product should be handled      di utilizzo è di sei mesi. Il prodotto deve essere utilizzato
carefully in line with these instructions for use. Improper    accuratamente secondo le presenti istruzioni d’uso.
use or improper changes to the product may negatively          Utilizzo o modifiche inappropriate possono compromettere
impact the performance, safety and functionality of the        l’efficacia, la sicurezza e la funzionalità del prodotto e
product and lead to the exclusion of claims. The product       comportano l’esclusione dalla garanzia. Il prodotto è
is designed for the treatment of a single patient. It is not   concepito per la cura di un unico paziente. Non è concepito
designed to be reused by a second patient or any further       per un utilizzo ripetuto da un secondo o ulteriori pazienti.
patients.

Garantía                                                       Garantie

Si se usa para las finalidades previstas y se cuida            Bij een correct gebruik en onderhoud bedraagt de
adecuadamente, la vida útil del producto es de seis            gebruiksduur van het product zes maanden. Het
meses. Debe tratar el producto con cuidado y seguir            product dient zorgvuldig in overeenstemming met
estas instrucciones de uso. Usar o modificar el producto       deze gebruiksaanwijzing behandeld te worden. Een
de forma inadecuada puede afectar a su eficacia,               oneigenlijk gebruik of ondoelmatige veranderingen
seguridad y funcionamiento y, por consiguiente,                aan het product kunnen het prestatievermogen, de
conllevará la nulidad de las reclamaciones. El producto        veiligheid en de functionaliteit van het product in
está diseñado para que lo utilice un único paciente, no        negatieve zin beïnvloeden en leiden tot de uitsluiting
para que lo reutilice un segundo o varios pacientes.           van claims. Het product is zodanig ontworpen, dat
                                                               het dient als hulpmiddel voor één enkele patiënt. Het
                                                               is niet ontworpen voor herhaaldelijk gebruik bij een
                                                               tweede of bij nog meer patiënten.
20 | 21

Garanti

Om produkten används enligt sitt syfte och vårdas
korrekt har den en livslängd på sex månader.
Produkten ska hanteras enligt användarinstruktionerna
i denna broschyr. Inkorrekt användning eller
ickefackmannamässiga ändringar av produkten kan
påverka dess prestanda, säkerhet och funktionsduglighet
och upphäver garantin. Produkten är utformad för
behandling av en enskild patient. Den är inte utformad
för behandling av ytterligare en eller flera patienter.
dynamics
         ®

Wir bringen Sie schnell
wieder in Bewegung.

dynamics
         ®

We’ll get you moving
again in no time.

dynamics
         ®

Le ayudamos a recuperar
la movilidad rápidamente.

dynamics
         ®

Nous vous remettons en
mouvement en un rien de temps.

dynamics
         ®

Vi rimettiamo velocemente
in movimento.

dynamics
         ®

Wij brengen u snel
weer in beweging.

dynamics
         ®

Vi får dig snabbt
i rörelse igen.
Ofa Bamberg GmbH
                                                   Laubanger 20
                                                   D – 96052 Bamberg
                                                   Tel. + 49 951 6047-0
                                                   Fax + 49 951 6047-185
                                                   info@ofa.de
                                                   www.ofa.de

                                                   Ofa Austria
                                                   Wasserfeldstr. 20
                                                   A – 5020 Salzburg
545105127 | Rev. 1 / 2021-05

                                                   Tel. + 43 662 848707
                                                   Fax + 43 662 849514
                               aus 80 %
                               recyceltem Papier   info@ofaaustria.at
                                                   www.ofaaustria.at
Sie können auch lesen