Dynamics - Gebrauchsanleitung Instructions for use - Ofa24.de
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Handgelenkbandage
Wrist Support
dynamics
®
Die vielseitige
orthopädische Versorgung
Versatile orthopaedic care1
Anziehanleitung in Bildern
Fitting instructions
in pictures
Notice d’enfilage illustrée
Afbeeldingen bij aantrekins-
tructies
Istruzioni per l’applicazione
in immagini
Instrucciones de colocación
en imágenes 2
3Inhalt
Contents
Sommaire
Inhoud
Indice
Índice
Wichtige Hinweise 6
DE deutsch Handgelenkbandage Gewährleistung 18
Important Information 8
EN english Wrist Support Guarantee 18
Remarques importantes 10
FR français Attelle de Poignet Garantie 18
Belangrijke informatie 12
NL nederlands Polsbandage Garantie 18
Avvertenze importanti 14
IT italiano Polsiera Garanzia 18
Advertencias importantes 16
ES español Muñequera Garantía 18Wir haben viel zu bieten
We have a lot to offer
Nous avons beaucoup à offrir
Wij hebben veel te bieden
Abbiamo molto da offrire
Tenemos mucho que ofrecer
Orthopädie
Orthopaedics
Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Ofa Bamberg.
Mehr als 90 Jahre Erfahrung More than 90 years’ experience Plus de 90 années d‘expérience
für Ihre Gesundheit. with your health. au service de votre santé.
Ofa Bamberg ist einer der Ofa Bamberg is one of the leading Ofa Bamberg est l’un des plus grands
führenden Hersteller medizinischer manufacturers of medical supplies fabricants de dispositifs médicaux
Hilfsmittel in Deutschland. Seit in Germany. Since the company en Allemagne. Depuis la création
der Firmengründung im Jahr 1928 was founded in 1928, we have set de l’entreprise en 1928, nous avons
stellen wir höchste Ansprüche an extremely high standards for our placé les exigences les plus élevées
unsere Produkte: maximaler Komfort products: maximum comfort and sur nos produits : un confort maximal
bei optimaler Wirksamkeit. optimal efficacy. avec une efficacité optimale.
Neben Bandagen und In addition to medical supports Outre un grand choix d’attelles et
Orthesen bietet Ofa Bamberg and orthoses, Ofa Bamberg also d’orthèses, Ofa Bamberg propose
ein umfangreiches Sortiment offers an extensive range of également un assortiment important
medizinischer Kompressionsstrümpfe medical compression stockings de bas de compression médicaux
sowie vorbeugender Reise- und and preventive travel and support ainsi que de bas de contention et
Vitalstrümpfe an. stockings. chaussettes de voyage à caractère
préventif.4|5 Phlebologie Prophylaxe Phlebology Prophylaxis Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Ofa Bamberg. Meer dan 90 jaar ervaring Oltre 90 anni di esperienza Más de 90 años de experiencia voor uw gezondheid. al servizio della salute. a disposición de su salud. Ofa Bamberg is één van de Ofa Bamberg è uno dei produttori Ofa Bamberg es uno de los toonaangevende fabrikanten van leader di articoli medici in Germania. principales fabricantes de productos medische hulpmiddelen in Duitsland. Fin dalla fondazione dell’azienda ortopédicos de Alemania. Desde Sinds de oprichting van de firma risalente al 1928 i nostri prodotti 1928, año en que se fundó la in het jaar 1928 stellen wij de soddisfano i requisiti più elevati: empresa, nos aseguramos de que hoogste eisen aan onze producten: massimo comfort abbinato ad nuestros productos cumplan los maximaal comfort bij een optimale efficacia ottimale. requisitos más exigentes: máxima doeltreffendheid. Oltre a bendaggi e ortesi, comodidad con una eficacia óptima. Naast bandages en ortheses biedt Ofa Bamberg offre un ampio Además de vendajes y órtesis, Ofa Bamberg een omvangrijk assortimento di calze mediche a Ofa Bamberg ofrece una amplia assortiment aan medische elastische compressione graduata e di calze gama de medias de compresión kousen en preventieve steunen preventive da viaggio e di sostegno. medicinales, así como medias de reiskousen aan. vestir y de viaje preventivas.
Wichtige Hinweise
Handgelenkbandage
Einleitung Zweckbestimmung
Liebe Anwenderin, lieber Anwender, Die Dynamics Handgelenkbandage
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unterstützt Ihr Handgelenk durch ihre
von Ofa Bamberg entschieden haben, und komprimierende Wirkung und eine zusätz-
danken Ihnen für das entgegengebrachte liche Verstärkung aus Aluminium. Über ein
Vertrauen. Bitte nehmen Sie sich einen elastisches Band kann der Druck individuell
Moment Zeit und lesen Sie diese Produktin- angepasst werden. Das eingearbeitete Sili-
formationen sorgfältig durch. Für eine opti- konpolster schützt Ihr Gelenk und reduziert
male Wirksamkeit Ihres Dynamics Produktes. Schwellungen.
Ofa Bamberg wünscht Ihnen
gute Besserung!
←
Anziehanleitung Wichtige Hinweise
Bilder zur Anziehanleitung finden Sie in der – Das erstmalige Anpassen und Anlegen des Produktes
Innenseite (2) am Anfang der Broschüre. sowie die Einweisung in den sachgemäßen, sicheren
Gebrauch muss durch geschultes, medizinisches/
1 orthopädisches Fachpersonal erfolgen.
– Das Produkt darf nur für die nebenstehenden Indika-
Zum Anlegen der Bandage öffnen Sie das elastische
tionen eingesetzt werden.
Band. Ziehen Sie die Bandage so über das Handge-
– Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch auf
lenk, dass Hand- und Daumenöffnung vom Körper
Funktionstüchtigkeit, Verschleiß und Beschädigungen
weg zeigen und die Aluminiumschiene auf der Hand-
und achten Sie auf einen korrekten Sitz. Ein beschä-
gelenkinnenseite liegt.
digtes Produkt sollte nicht mehr getragen werden.
– Tragen Sie das Produkt direkt auf der Haut. Es darf
2 nur auf intakter Haut getragen werden. Soll es in
Bitte achten Sie darauf, dass die Aussparung im Sili- Kombination mit anderen Produkten getragen wer-
konpolster auf dem Knöchel Ihres Handgelenks sitzt. den, besprechen Sie dies bitte vorher mit Ihrem Arzt.
– Sofern nicht anders verordnet, sollte das Produkt
3 während längerer Ruhezeiten (z.B. beim Schlafen)
abgelegt werden.
Führen Sie das elastische Band um das Handgelenk
– Sollten während des Tragens ein unangenehmes
und verschließen Sie es. Bitte achten Sie darauf,
Gefühl, stärkere Schmerzen oder andere Beschwerden
dass das Produkt fest, aber nicht zu eng anliegt, um
auftreten, legen Sie das Produkt ab und kontaktieren
Abschnürungen zu vermeiden.
Sie Ihren Arzt oder Fachhändler.
– Wir prüfen unsere Produkte im Rahmen einer um-
fassenden Qualitätssicherung. Sollten Sie dennoch
Beanstandungen haben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler.6|7
deutsch
Pflegehinweise
– Das Produkt sollte vor dem ersten bitte wringen Sie es aber nicht aus. auf die Haut auf. Diese Substanzen
Gebrauch und danach regelmäßig – Bringen Sie das Produkt in Form können das Material angreifen.
gereinigt werden. und lassen Sie es an der Luft – Lagern Sie das Produkt trocken
– Entfernen Sie vor dem Waschen die trocknen. Trocknen Sie das Produkt und geschützt vor Sonne und
Stabilisierungsschienen. nicht im Trockner, auf der Heizung Hitze möglichst in der Original-
– Schließen Sie alle Klettverschlüs- oder in direktem Sonnenlicht und verpackung.
se und waschen Sie das Produkt bügeln Sie es niemals.
Pflege
separat in einem Waschsäckchen – Um die Qualität Ihres Produktes zu
bei maximal 30° C. Verwenden Sie erhalten, verwenden Sie bitte keine Schonwaschgang
dazu Feinwaschmittel ohne Weich- chemischen Reinigungsmittel, Nicht bleichen
macher (z. B. Ofa Clean Spezial- Bleichmittel, Benzin oder Weich- Nicht im Trockner trocknen
waschmittel) und spülen Sie das spüler. Tragen Sie im Anwendungs- Nicht bügeln
Produkt gut aus. Das Produkt kann bereich keine fett- oder säurehal- Nicht chemisch reinigen
schonend geschleudert werden, tigen Mittel, Salben oder Lotionen Kein Weichspüler!
Meldepflicht Nebenwirkungen Materialzusammensetzung
Aufgrund gesetzlicher Vorschriften Bei sachgemäßer Anwendung sind Bandage:
innerhalb der EU sind Patienten bisher keine Nebenwirkungen auf 55 % Polyamid
und Anwender verpflichtet, jeden den gesamten Körper bekannt. 29 % TPR
schwerwiegenden Vorfall bei der Liegt das Produkt jedoch zu fest 11 % Elastodien
Anwendung eines Medizinprodukts an, kann es örtliche Druckerschei- 3 % Polyester
sowohl dem Hersteller als auch der nungen verursachen oder Blutge- 2 % Elasthan
zuständigen nationalen Behörde fäße und Nerven einengen. Stabilisierungselement:
(in Deutschland BfArM, Bundesin- Aluminium
stitut für Arzneimittel und Medizin- Kontraindikationen
produkte) unverzüglich zu melden. Dieses Produkt enthält
Bei folgenden Fällen sollten Sie vor
Latex, das zu allergischen
Anwendung des Produktes Ihren
Indikationen Reaktionen führen kann.
Arzt konsultieren:
– Reizzustände des Handgelenks – Hauterkrankungen oder -verlet-
Entsorgung
(chronisch, nach Verletzungen zungen im Anwendungsbereich,
oder Operationen) insbesondere bei Entzündungs- Bitte entsorgen Sie das Produkt
– Instabiles Handgelenk zeichen wie Rötung, Erwärmung nach Nutzungsende entsprechend
– Sehnenscheidenentzündung oder Schwellung der örtlichen Vorgaben.
(Tendovaginitis) – Empfindungs- und Durchblutungs-
– Gelenkverschleiß (Arthrose) störungen im Anwendungsbereich
– Lymphabflussstörungen sowie
nicht eindeutige SchwellungenImportant information
Wrist Support
Introduction Intended Use
Dear user, we are delighted that you have The Dynamics Wrist Support
chosen an Ofa Bamberg product and we relieves pressure on your wrist thanks
want to thank you for putting your trust to its compressive effect and additional
in us. Please take a moment to read this aluminium reinforcement. The pressure can
product information through carefully to be individually adjusted using an elastic
ensure your Dynamics product works as strap. The silicone padding incorporated into
effectively as possible. the wrist support protects your wrist and
Ofa Bamberg wishes you a reduces swelling.
speedy recovery!
←
Fitting instructions Important information
The pictures that go with the fitting instructions – The initial fitting and adjustment of the product
can be found on the inside cover (2) at the start as well as instructions on its proper and safe use
of the brochure. should be provided by trained medical/orthopaedic
specialists.
1 – The product should only be used for the indications
in the adjacent column.
To put the support on, open the elastic strap. Pull the
–C heck the product to ensure it is working and
support over your wrist in such a way that the hand
check it for wear and damage before each use. You
and thumb openings point away from the body and
should also ensure it is fitted correctly. Do not use
the aluminium splint is on the inside of the wrist.
a product that is damaged.
– Wear the product directly on the skin. It should
2 only be worn over intact skin. If it is to be worn in
Ensure that the recess in the silicone padding is combination with other products, please discuss this
aligned with the bones in your wrist. with your doctor first.
–U nless otherwise prescribed, the product should
3 be removed during long periods of rest (e.g. when
sleeping).
Pass the elastic strap around your wrist and fasten it.
– If you experience an unpleasant sensation, severe
Ensure that the product is secure but not too tight so
pain or other symptoms while wearing the product,
as to prevent pinching.
remove it and contact your doctor or specialist
supplier.
– We use a comprehensive quality assurance system
to check our products. If you have any complaints,
however, please contact your specialist supplier.8|9
english
Instructions for care
– The product should be washed – Mould the product into the right – Store the product in a dry place
before its first use and then on shape and let it dry in the air. Do and protect it from sunlight and
a regular basis. not dry the product in a tumble heat, preferably in the original
– Remove the splints before washing. dryer, on a radiator or in the packaging.
– Close all of the Velcro fasteners direct sunlight, and never iron it.
Care
and wash the product separately – To maintain the quality of your
in a wash bag at a maximum of product, please do not use any Delicate wash cycle
30 °C. Use a mild detergent that chemical cleaning products, Do not bleach
does not contain fabric softener bleaches, petrol or fabric softener Do not tumble dry
(e.g. Ofa Clean special detergent) on it. Do not apply any fatty or Do not iron
and rinse the product out well. acidic creams, ointments or lotions Do not dry clean
The product can be put on to the skin in the area where the Do not use fabric softener!
a gentle spin cycle, but please do product is used. These substances
not wring it out. may damage the material.
Reporting obligation Side effects Material composition
In accordance with legal provisions There are currently no known side Support:
within the EU, patients and users are effects for any part of the body 55 % Polyamide
obliged to report any serious incident if the product is used correctly. 29 % TPR
that occurs when using a medical However, if the product is too 11 % Elastodiene
device to both the manufacturer tight it can cause local pressure 3 % Polyester
and the competent national points or constrict blood vessels 2 % Elastane
authorities (in Germany BfArM, and nerves. Splint:
Bundesinstitut für Arzneimittel Aluminium
und Medizinprodukte, the Federal Contraindications
Institute for Drugs and Medical This product contains
Consult your doctor before using
Devices) immediately. Latex, which can cause
this product in the following cases:
allergic reactions.
– Skin diseases or injuries in the
Indications
area where the product is used,
Disposal
– Wrist irritation (chronic, after particularly if you experience
injuries or operations) any signs of inflammation Please dispose of the product
– Unstable wrist such as redness, an increase in according to local regulations after
– Tendon sheath inflammation temperature or swelling the end of use.
(tendinitis) – Feeling of numbness and
– Joint degeneration (arthrosis) circulatory problems in the area
where the product is used
– Problems with lymphatic drainage
and unexplained swellingRemarques importantes
Attelle de Poignet
Introduction Fonctionnalité
Chère cliente, cher client, nous sommes L‘Attelle de Poignet Dynamics soutient
heureux que vous ayez choisi un produit votre poignet par son effet compressif et
de la société Ofa Bamberg et nous vous un renfort supplémentaire en aluminium.
remercions de la confiance que vous nous La pression peut être réglée individuelle-
accordez. Veuillez prendre le temps de lire ment par la bande élastique. Le coussinet
attentivement ces informations afin de ga- intégré en silicone protège votre articulation
rantir une efficacité optimale à votre produit et réduit les gonflements.
Dynamics.
Ofa Bamberg vous souhaite un bon
rétablissement !
←
Notice d’enfilage Remarques importantes
Vous trouverez les illustrations de la notice d’enfi- – La mise en place et l’application initiales du produit
lage à l’intérieur de la couverture (2) de la brochure. ainsi que les instructions relatives à son utilisation
correcte et sûre doivent être effectuées par un per-
1 sonnel médical/orthopédique qualifié.
– Le produit ne peut être utilisé que pour les indica-
Pour mettre l’attelle, ouvrez la bande élastique. Tirez
tions énumérées ci-contre.
l’attelle sur le poignet de manière à ce que les ouver-
– Avant chaque utilisation, vérifiez que le produit
tures pour la main et le pouce soient orientées à l’op-
fonctionne correctement, qu’il n’est ni usé ni en-
posé du corps et que l’éclisse en aluminium se trouve
dommagé et qu’il est bien ajusté. Un produit en-
à l’intérieur du poignet.
dommagé ne doit plus être utilisé.
– Portez le produit directement sur la peau. Il ne peut
2 être porté que sur une peau intacte. Demandez
Veillez à ce que l’évidement du coussinet en silicone l’avis de votre médecin avant de le porter avec
se trouve sur l’articulation de votre poignet. d’autres dispositifs.
– Sauf indication contraire, le produit ne doit pas
3 être utilisé lors de longues périodes de repos (p. ex.
sommeil).
Passez la bande élastique autour du poignet et fer-
– Si vous éprouvez une sensation d’inconfort, de
mez-la. Veillez à ce que le produit soit bien serré, mais
fortes douleurs ou tout autre symptôme lorsque
pas trop, afin d’éviter d’entraver la circulation sanguine.
vous portez le produit, retirez-le et contactez votre
médecin ou vendeur spécialisé.
– Nous contrôlons nos produits dans le cadre d’un
programme complet d’assurance qualité. Toutefois,
si vous avez des réclamations à formuler, veuillez
contacter votre revendeur.10 | 11
français
Conseils d’entretien
– Lavez le produit avant la pre- – Mettez le produit en forme et Ces substances peuvent attaquer
mière utilisation et régulièrement laissez-le sécher à l’air. Ne faites le matériau.
par la suite. pas sécher le produit dans un – Conservez le produit au sec et
– Avant de laver le produit, veuillez sèche-linge, sur un radiateur ou à l’abri du soleil et de la chaleur,
retirer l’éclisse stabilisatrice. exposé directement au soleil et si possible dans son emballage
– Fermez toutes les attaches au- ne jamais le repasser. d’origine.
to-agrippantes et lavez le produit – Afin de préserver la qualité de
Entretien
séparément dans un sac de lavage votre produit, veuillez ne pas
à 30° C maximum. Utilisez un dé- utiliser de nettoyants chimiques, Lavage programme linge délicat
tergent doux sans adoucissant (par d’eau de Javel, d’essence ou Ne pas utiliser d’eau de Javel
exemple, le détergent spécial Ofa d’adoucissants. N’enduisez pas la Ne pas sécher au sèche-linge
Clean) et rincez bien le produit. peau de produits gras ou acides, Ne pas repasser
Essorez le produit comme du linge de pommades ou de lotions dans Ne pas nettoyer à sec
délicat, sans le tordre. la zone d’application du produit. Pas de produits assouplissants !
Obligation de déclaration Effets indésirables Composition
En raison des exigences légales Aucun effet indésirable sur une Attelle :
au sein de l’UE, les patients et les quelconque partie du corps n’est 55 % Polyamide
utilisateurs sont tenus de signaler connu à ce jour avec une utilisa- 29 % TPR
sans délai au fabricant et à l’autorité tion correcte. Cependant, si le pro- 11 % Élastodiène
nationale compétente (en Allemagne duit est trop serré, il peut provo- 3 % Polyester
BfArM, Bundesinstitut für Arzneimittel quer des points de pression locaux 2 % Élasthanne
und Medizinprodukte, Institut ou une constriction des vaisseaux Éclisse stabilisatrice :
fédéral pour les médicaments et les sanguins ou des nerfs. Aluminium
dispositifs médicaux) tout incident
grave survenu lors de l’utilisation d’un Contre-indications Ce produit contient du
dispositif médical. Latex pouvant provoquer
Dans les cas suivants, veuillez
des réactions allergiques.
consulter votre médecin avant
Indications
d’utiliser le produit :
Élimination
– Irritation de l’articulation du poi- – Maladies ou lésions cutanées
gnet (chronique, après une bles- dans la zone d’application du Veuillez éliminer le produit confor-
sure ou intervention chirurgicale) produit, en particulier en cas de mément aux réglementations lo-
– Instabilité de l’articulation du signes d’inflammation (rougeur, cales à la fin de sa vie utile.
poignet échauffement ou gonflement)
– Inflammation de la gaine du ten- – Troubles sensoriels et circula-
don (ténosynovite) toires dans la zone d’application
– Dégénérescence articulaire (ar- du produit
throse) – Troubles du drainage lymphatique
ainsi que légers gonflementsBelangrijke informatie
Polsbandage
Inleiding Beoogd gebruik
Beste gebruiker, Wij stellen het op prijs De Dynamics Polsbandage
dat u een product van Ofa Bamberg heeft ondersteunt uw pols door middel van een
gekozen en wij danken u voor uw vertrou- comprimerend effect en een extra alumi-
wen. Neem even uw tijd om deze productin- nium versteviging. Via een elastische band
formatie zorgvuldig door te lezen. Voor een kan de druk worden aangepast. De siliconen
maximaal effect van uw Dynamics-product. voering beschermt uw gewricht en zorgt
Ofa Bamberg wenst u van harte voor een afname van zwellingen.
beterschap!
←
Aantrekinstructies Belangrijke informatie
Afbeeldingen bij de aantrekinstructies vindt u – Het product moet de eerste keer worden aangepast en
aan de binnenzijde (2) aan het begin van deze aangetrokken door geschoold, medisch/orthopedisch
brochure. vakpersoneel, dat ook uitleg over het correcte en
veilige gebruik dient te geven.
1 – Het product mag alleen worden gebruikt voor de
indicaties die hiernaast worden beschreven.
Open de elastische band om de bandage aan te trek-
– Controleer voor ieder gebruik of het product goed
ken. Trek de bandage zo over uw pols dat de hand- en
werkt, of het schade en slijtage vertoont en zorg dat
duimopening niet naar het lichaam wijzen en de
het correct wordt aangetrokken. Een beschadigd
aluminiumrail aan de binnenzijde van de pols ligt.
product mag niet meer worden gebruikt.
– Draag het product direct op uw huid. Het mag alleen
2 op een onbeschadigde huid worden gedragen. Indien
Zorg ervoor dat de uitsparing in de siliconen bekleding het in combinatie met andere producten wordt
zich op het bot van uw pols bevindt. gedragen, dient u dit vooraf met uw arts te bespreken.
– Voor zover niet anders voorgeschreven, moet
3 het product tijdens langere rustperiodes worden
uitgetrokken (bijvoorbeeld tijdens het slapen).
Wikkel de elastische band om uw pols en sluit de
– Indien er tijdens het dragen van het product een
band. Zorg ervoor dat het product stevig, maar niet te
onaangenaam gevoel, hevige pijn of andere klachten
strak zit om beknelling te vermijden.
optreden, trekt u het product uit en neemt u contact
op met uw arts of verkoper.
– We testen onze producten als onderdeel van een
uitgebreide kwaliteitsborging. Mocht u toch klachten
hebben, neem dan contact op met uw verkoper.12 | 13
nederlands
Onderhoudsinstructies
– Het product dient vóór het eerste – Breng het product in de juiste plaats en beschermd tegen zon
gebruik en daarna regelmatig vorm en laat het aan de lucht en hitte, bij voorkeur in de origi-
te worden gereinigd. drogen. Droog het product niet in nele verpakking.
– Verwijder de stabilisatierails de droger, op de verwarming of in
Onderhoud
voordat u het product wast. direct zonlicht en strijk het nooit.
– Sluit alle klittenbandsluitingen – Gebruik geen chemische reini- Programma voor fijne was
en was het product apart in een gingsmiddelen, bleekmiddelen, Niet bleken
waszakje op maximaal 30 °C. benzine of wasverzachter om de Niet in de droger drogen
Gebruik daarvoor fijnwasmid- kwaliteit van uw product te be- Niet strijken
del zonder wasverzachter (bij- houden. Breng in het toepassings- Niet chemisch reinigen
voorbeeld Ofa Clean speciaal gebied geen vet- of zuurhoudende Geen wasverzachter gebruiken!
wasmiddel) en spoel het product middelen, zalven of lotions op de
goed uit. Het product kan voor- huid aan. Deze substanties kun-
zichtig worden gecentrifugeerd, nen het materiaal aantasten.
maar wring het niet uit. – Bewaar het product op een droge
Meldplicht Bijwerkingen Materiaalsamenstelling
Volgens de wettelijke bepalingen in Bij een correcte toepassing zijn tot Bandage:
de EU zijn patiënten en gebruikers nu toe geen bijwerkingen op het 55 % Polyamide
verplicht ernstige incidenten die gehele lichaam bekend. Indien het 29 % TPR
plaatsvinden tijdens het gebruik van product echter te nauw aansluit, 11 % Elastodieën
een medisch hulpmiddel onmiddellijk kan het plaatselijke drukverschijn- 3 % Polyester
te melden bij zowel de fabrikant als selen veroorzaken of bloed- 2 % Elastaan
de nationale bevoegde autoriteit (in vaten en zenuwen afknellen. Stabiliseringselement:
Duitsland BfArM, Bundesinstitut für Aluminium
Arzneimittel und Medizinprodukte, Contra-indicaties
Federaal Instituut voor geneesmiddelen Dit product bevat Latex,
In de volgende gevallen dient u
en medische hulpmiddelen). dat tot allergische reac-
vóór toepassing van het product
ties kan leiden.
uw arts te raadplegen:
Indicaties
– Huidaandoeningen of -verwon-
Afvoer
– Irritaties aan de pols (chronisch, dingen in het toepassingsgebied,
na letsel of operaties) in het bijzonder bij ontstekings- Voer het product na de gebruiks-
– Instabiele pols verschijnselen zoals een rode, duur conform de plaatselijke voor-
– Peesschedeontsteking verwarmde of opgezwollen huid schriften af.
(tendovaginitis) – Gevoels- en doorbloedingsstoor-
– Slijtage aan de pols (artrose) nissen in het toepassingsgebied
– Lymfeafvoerstoornissen en niet
geheel duidelijke zwellingenAvvertenze importanti
Polsiera
Introduzione Destinazione d’uso
Gentili utenti, siamo lieti che abbiate La Polsiera Dynamics sostiene il polso
scelto di acquistare un prodotto di Ofa grazie al suo effetto a compressione e a
Bamberg e vi ringraziamo per la fiducia un rinforzo supplementare in alluminio.
accordataci. Leggere attentamente le La compressione può essere regolata
seguenti informazioni sul prodotto. Per individualmente attraverso una fascia
un’ottima efficacia dell’articolo Dynamics. elastica. L’imbottitura in silicone inserita
Ofa Bamberg vi augura una pronta protegge l’articolazione e riduce i gonfiori.
guarigione!
←
Istruzioni per l’applicazione Avvertenze importanti
Le istruzioni per l’applicazione in immagini si – L’applicazione e il posizionamento iniziali del prodotto,
trovano all’interno della copertina anteriore (2) nonché la formazione per un uso corretto e sicuro dello
della brochure. stesso, devono essere eseguiti da specialisti medici/
ortopedici qualificati.
1 – Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per le
Indicazioni elencate nella colonna adiacente.
Per applicare il bendaggio aprire la fascia elastica. Far
– Prima di ogni utilizzo, verificare il corretto funzio-
passare il bendaggio sopra il polso in modo tale che
namento del prodotto, accertarsi che non sia usurato
l’apertura per la mano e il pollice non sia rivolta verso
e danneggiato e che sia applicato correttamente. Se il
il corpo e la stecca in alluminio poggi sul lato interno
prodotto è danneggiato, interromperne immediatamente
del polso.
l’utilizzo.
– Indossare il prodotto a contatto diretto con la pelle.
2 Deve essere indossato solo su pelle intatta. Se deve
Accertarsi che la cavità nell’imbottitura in silicone sia essere indossato insieme ad altri prodotti, parlarne
posizionata sulla nocella del polso. prima con il proprio medico.
– Salvo laddove diversamente prescritto, il prodotto deve
3 essere rimosso durante lunghi periodi di riposo (ad es.
durante il sonno).
Far passare la fascia elastica intorno al polso e chiuderla.
– Se si avverte una sensazione sgradevole, dolore intenso
Assicurarsi che il prodotto aderisca bene ma non troppo
o altri sintomi mentre si indossa il prodotto, rimuoverlo
stretto per evitare difficoltà di circolazione.
e contattare il proprio medico o il proprio rivenditore.
– I nostri prodotti vengono controllati nell’ambito di un
programma completo di garanzia di qualità. In caso di
reclami, contattare il proprio rivenditore.14 | 15
italiano
Istruzioni per la cura
– Il prodotto deve essere lavato toposto a una centrifuga delicata, – Conservare il prodotto in luogo
prima del primo utilizzo e rego- si prega tuttavia di non strizzarlo. asciutto e al riparo dai raggi so-
larmente in seguito. – Dare forma al prodotto e farlo lari e dal calore, preferibilmente
– Prima di procedere al lavaggio asciugare all’aria. Non asciugare nella confezione originale.
estrarre lo stabilizzatore in allu- il prodotto in asciugatrice, sul
Lavaggio
minio. termosifone o alla luce diretta del
– Chiudere il velcro e lavare il sole. Non stirare mai il prodotto. Lavaggio delicato
prodotto separatamente in un sac- – Al fine di mantenere intatta la Non candeggiare
chetto per lavatrice ad una tempe- qualità del prodotto, non utilizza- Non asciugare a tamburo
ratura non superiore a 30 °C. Per re detergenti chimici, candeggina, Non stirare
il lavaggio utilizzare un detersivo benzina o ammorbidente. Non Non pulire chimicamente
delicato senza ammorbidenti (es.: usare lozioni, unguenti o prodotti Non utilizzare ammorbidente!
Detergente speciale Ofa Clean) e grassi o acidi nell’area di applica-
sciacquare il prodotto accurata- zione del prodotto. Tali sostanze
mente. Il prodotto può essere sot- possono danneggiare il materiale.
Obbligo di notifica Effetti collaterali Composizione del materiale
In conformità alle disposizioni di legge Se l’utilizzo del prodotto è corretto Bendaggio:
dell’UE, i pazienti e gli utenti sono finora non sono stati riscontrati ef- 55 % Poliammide
tenuti a segnalare immediatamente fetti collaterali sull’intero corpo. Se 29 % TPR
qualsiasi incidente grave durante il prodotto dovesse tuttavia aderire 11 % Elastodiene
l’utilizzo di un dispositivo medico sia al troppo fermamente, potrebbe pro- 3 % Poliestere
produttore che all’autorità nazionale vocare pressioni locali o restringere 2 % Elastan
competente (in Germania il BfArM, i vasi sanguigni e i nervi. Elemento di stabilizzazione:
Bundesinstitut für Arzneimittel und Alluminio
Medizinprodukte, l’Istituto federale per Controindicazioni
i farmaci e i dispositivi medici). Questo prodotto contiene
Nei seguenti casi è consigliabile con-
Lattice e può pertanto
sultare il medico prima dell’utilizzo:
Indicazioni provocare reazioni al-
– Patologie o ferite cutanee nell’a-
lergiche.
– Irritazioni dell’articolazione del rea di applicazione, soprattutto
polso (croniche, post-operatorie in presenza di segni d’infiamma-
Smaltimento
o successive a traumi) zione quali arrossamenti, aumen-
– Polso instabile to della temperatura o gonfiore Il prodotto va smaltito conforme-
– Infiammazione della guaina ten- – Disturbi della sensibilità o della mente alle disposizioni locali vigenti.
dinea (tendovaginite) circolazione nell’area di applica-
– Logoramento articolare (artrosi) zione
– Disfunzioni del drenaggio linfati-
co così come gonfiori dalle cause
non accertateAdvertencias importantes
Muñequera
Introducción Uso previsto
Estimada usuaria, estimado usuario: La Muñequera Dynamics sujeta la mu-
Nos alegra que haya elegido un producto de ñeca gracias a su efecto compresor y a su
Ofa Bamberg y le agradecemos la confianza refuerzo adicional de aluminio. La presión se
que ha depositado en nosotros. Por favor, puede ajustar individualmente por medio de
dedique unos minutos a leer detenidamente la cinta elástica. La almohadilla de silicona
estas instrucciones para obtener los mejores incorporada protege la muñeca y reduce
resultados con su producto Dynamics. la hinchazón.
¡Ofa Bamberg le desea una pronta
recuperación!
←
Instrucciones de colocación Advertencias importantes
Las imágenes de las instrucciones de colocación – Acuda a un especialista médico u ortopédico cualifi-
se encuentran en la cara interna (2), al comienzo cado para que le coloque el producto y lo ajuste por
del folleto. primera vez, así como para que le explique cómo
usarlo de forma correcta y segura.
1 –U tilice el producto únicamente para las afectaciones
aquí especificadas.
Para colocar la muñequera, abra la cinta elástica.
– Antes de cada uso, compruebe que el produc-
Cubra la muñeca con la muñequera de forma que las
to funcione, que no esté desgastado ni dañado y
aberturas para la mano y el pulgar queden lejos del
asegúrese de haberlo colocado correctamente. Si el
cuerpo y la férula de aluminio quede sobre la parte
producto está dañado, deje de utilizarlo.
interna de la muñeca.
–C olóquese el producto directamente sobre la piel.
Solo debe usarse sobre piel sana. Si fuera necesario
2 utilizarlo en combinación con otros productos, con-
Asegúrese de que el hueco de la almohadilla de silico- súltelo primero con su médico.
na se encuentre sobre la cabeza del cúbito (el hueso – S alvo que se le prescriba lo contrario, quítese el
que sobresale de la muñeca). producto durante períodos largos de descanso (por
ejemplo, mientras duerme).
3 – S i durante el uso nota alguna sensación desagra-
dable, dolores fuertes u otras molestias, quítese el
Coloque la cinta elástica alrededor de la muñeca
producto y contacte con su médico o distribuidor
y fíjela. Procure que el producto quede bien ajustado,
especializado.
pero sin apretarlo demasiado para que no dificulte
– S ometemos nuestros productos a un exhaustivo
la circulación sanguínea.
control de calidad. Aun así, si tiene alguna recla-
mación, póngase en contacto con su distribuidor
especializado.16 | 17
español
Limpieza y cuidado
– Lave el producto antes de usarlo – Devuelva el producto a su forma – Guarde el producto en un lugar
por primera vez y, posteriormente, original y déjelo secar al aire. No seco y protegido de la luz solar
de manera periódica. lo seque en la secadora ni sobre la y el calor, a ser posible en su enva-
– Antes de lavarlo, retire la férula calefacción o expuesto a luz solar se original.
estabilizadora. directa. Nunca lo planche.
Lavado
– Cierre todos los velcros y lave – Para conservar la calidad de su
el producto por separado en una producto, no utilice detergen- Programa para ropa delicada
bolsa de lavado a 30 °C como tes químicos, lejía, bencina ni No usar lejía
máximo. Use un detergente sua- suavizantes. No se aplique pro- No secar en la secadora
ve sin suavizante (por ejemplo, ductos, pomadas ni lociones que No planchar
el detergente especial Ofa Clean) contengan grasas o ácidos sobre No limpiar en seco
y aclárelo bien. Puede escurrir el la piel de la zona de colocación. ¡No usar suavizante!
producto con cuidado, pero no lo Estas sustancias pueden estropear
retuerza. el material.
Declaración obligatoria Efectos secundarios Composición del material
Según las disposiciones legales de la Si se usa adecuadamente, hasta Muñequera:
UE, las personas pacientes y usuarias ahora no se han observado efectos 55 % Poliamida
tienen la obligación de comunicar de secundarios en ninguna parte del 29 % Caucho termoplástico
inmediato cualquier incidente grave cuerpo. Sin embargo, si se aprieta 11 % Elastodieno
que tenga lugar al usar un producto demasiado, puede provocar sínto- 3 % Poliéster
sanitario tanto al fabricante como a la mas locales de presión o constreñir 2 % Elastano
autoridad nacional competente (que en los vasos sanguíneos y los nervios. Elemento estabilizador:
Alemania es el BfArM, Bundesinstitut Aluminio
für Arzneimittel und Medizinprodukte, Contraindicaciones
el Instituto Federal de Medicamentos y Este producto contiene
Consulte a su médico antes de usar
Productos Sanitarios). Látex, que puede provo-
el producto en los siguientes casos:
car reacciones alérgicas.
– Si tiene alguna enfermedad
Afectaciones
o lesión cutánea en la zona de
Eliminación
– Irritación de la muñeca (crónica, colocación, en especial si obser-
postraumática o postoperatoria) va signos de inflamación como Cuando el producto llegue al final
– Inestabilidad de la muñeca enrojecimiento, calentamiento de su vida útil, elimínelo según las
– Inflamación de las vainas tendi- o hinchazón normas locales.
nosas (tendovaginitis) – Si sufre algún trastorno de la
– Degeneración articular (artrosis) sensibilidad o de la circulación
en la zona de colocación
– Si sufre alguna alteración del
drenaje linfático, así como hincha-
zones obviasGewährleistung 18 Guarantee Gewährleistung Garantie Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und ordnungsgemäßer Bij een correct gebruik en onderhoud bedraagt de Pflege beträgt die Nutzungsdauer des Produktes gebruiksduur van het product zes maanden. Het sechs Monate. Das Produkt ist sorgfältig gemäß dieser product dient zorgvuldig in overeenstemming met deze Gebrauchsanleitung zu behandeln. Ein unsachgemäßer gebruiksaanwijzing behandeld te worden. Een oneigenlijk Gebrauch oder unsachgemäße Veränderungen am gebruik of ondoelmatige veranderingen aan het product Produkt können die Leistung, die Sicherheit und die kunnen het prestatievermogen, de veiligheid en de Funktionstauglichkeit des Produktes beeinträchtigen und functionaliteit van het product in negatieve zin beïnvloeden führen zum Ausschluss von Ansprüchen. Das Produkt ist so en leiden tot de uitsluiting van claims. Het product is konzipiert, dass es der Versorgung eines einzigen zodanig ontworpen, dat het dient als hulpmiddel voor één Patienten dient. Für einen wiederholten Einsatz bei einem enkele patiënt. Het is niet ontworpen voor herhaaldelijk zweiten oder weiteren Patienten ist es nicht konzipiert. gebruik bij een tweede of bij nog meer patiënten. Guarantee Garanzia If used as intended and maintained property, the In caso di uso e cura appropriati del prodotto, la sua product can be used for six months. The product should durata di utilizzo è di sei mesi. Il prodotto deve essere be handled carefully in line with these instructions for utilizzato accuratamente secondo le presenti istruzioni use. Improper use or improper changes to the product d’uso. Utilizzo o modifiche inappropriate possono may negatively impact the performance, safety and compromettere l’efficacia, la sicurezza e la funzionalità functionality of the product and lead to the exclusion del prodotto e comportano l’esclusione dalla garanzia. of claims. The product is designed for the treatment of Il prodotto è concepito per la cura di un unico paziente. a single patient. It is not designed to be reused by a Non è concepito per un utilizzo ripetuto da un secondo second patient or any further patients. o ulteriori pazienti. Garantie Garantía Lorsqu’il est utilisé comme prévu et entretenu Si se usa para las finalidades previstas y se cuida correctement, la durée de vie utile du produit est de adecuadamente, la vida útil del producto es de seis six mois. Le produit doit être manipulé avec précaution meses. Debe tratar el producto con cuidado y seguir conformément au présent mode d’emploi. Toute estas instrucciones de uso. Usar o modificar el producto utilisation incorrecte ou toute modification inadaptée de forma inadecuada puede afectar a su eficacia, du produit peut en altérer les performances, la sécurité seguridad y funcionamiento y, por consiguiente, et la fonctionnalité, entraînant ainsi l’exclusion de toute conllevará la nulidad de las reclamaciones. El producto garantie. Le produit est conçu pour prodiguer des soins à está diseñado para que lo utilice un único paciente, no un seul patient. Il n’est pas conçu pour être réutilisé par para que lo reutilice un segundo o varios pacientes. un ou plusieurs autres patients.
dynamics
®
Wir bringen Sie schnell
wieder in Bewegung.
dynamics
®
We’ll get you moving
again in no time.
dynamics
®
Nous vous remettons en
mouvement en un rien de temps.
dynamics
®
Wij brengen u snel
weer in beweging.
dynamics
®
Vi rimettiamo velocemente
in movimento.
dynamics
®
Le ayudamos a recuperar
la movilidad rápidamente.Ofa Bamberg GmbH
Laubanger 20
D – 96052 Bamberg
Tel. + 49 951 6047-0
Fax + 49 951 6047-185
info@ofa.de
www.ofa.de
Ofa Austria
Wasserfeldstr. 20
A – 5020 Salzburg
545105101 | Rev. 2 / 2021-05
Tel. + 43 662 848707
Fax + 43 662 849514
aus 80 %
recyceltem Papier info@ofaaustria.at
www.ofaaustria.atSie können auch lesen