Fachglossar - Betriebliche Ausbildung Glossario - Formazione Professionale in Azienda - Deutsch-Italienisch - My Fiera Didacta

Die Seite wird erstellt Noel Brand
 
WEITER LESEN
Fachglossar - Betriebliche Ausbildung Glossario - Formazione Professionale in Azienda - Deutsch-Italienisch - My Fiera Didacta
Fachglossar – Betriebliche Ausbildung
        Glossario – Formazione Professionale in Azienda
        Deutsch-Italienisch
KAUSA
Fachglossar - Betriebliche Ausbildung Glossario - Formazione Professionale in Azienda - Deutsch-Italienisch - My Fiera Didacta
JOBSTARTER wird gefördert aus Mitteln des
                                                                         Bundesministeriums für Bildung und Forschung
                                                                         und dem Europäischen Sozialfonds der Euro-
                                                                         päischen Union. Durchgeführt wird das Programm
                                                                         vom Bundesinstitut für Berufsbildung.

Impressum

Herausgeber
Programmstelle beim Bundesinstitut für Berufsbildung (BIBB)
für das Programm JOBSTARTER des Bundesministeriums für Bildung
und Forschung (BMBF)
Robert-Schuman-Platz 3
53175 Bonn
Tel.: (02 28) 107-29 09 Fax: (02 28) 107-28 87
E-Mail: info@jobstarter.de
www.jobstarter.de

Bestellungen
schriftlich an
Publikationsversand der Bundesregierung
Postfach 48 10 09
18132 Rostock
E-Mail: publikationen@bundesregierung.de
Internet: http://www.bmbf.de
oder per
Tel.: 01805 77 80 90
Fax: 01805 77 80 94
(14 Cent/Min. aus dem deutschen Festnetz,
Mobilfunk max. 42 Cent/Min.)

Stand
aktualisierte Neuauflage Januar 2010

Gestaltung
W. Bertelsmann Verlag, Bielefeld
Hauke Sturm Design, Berlin

Bildnachweis
Agentur für Arbeit: S. 9
Bachmeier: Titel, S. 7, 13, 22, 28, 31, 33, 38, 39, 43, 44, 47, 49, 57
BMBF: S. 18, 19, 24, 25, 52, 55
IHK Nord Westfalen: S. 20
IHK Schwerin: S. 15, 30, 32, 36, 50, 53, 54
JOBSTARTER / KAUSA: Titel, S. 11, 17, 26, 34, 41
SAZ Schwerin: S. 31
Vario Images: S. 3, 42, 46
ZWH: S. 16

Text und Redaktion
Katharina Kanschat (verantw.), Gerburg Benneker, Sigrid Meiborg,
Fatma Sarigöz, Tatiana Vorsmann

Übersetzung
Angela Ioppolo
Fachglossar - Betriebliche Ausbildung Glossario - Formazione Professionale in Azienda - Deutsch-Italienisch - My Fiera Didacta
GlossaR

                                                          Imprenditrici e imprenditori
Erfolgreiche Unternehmerinnen                             di successo si occupano della
und Unternehmer bilden aus                                formazione
Sie haben sich als Unternehmerin oder Unterneh­           In qualità di imprenditrici e imprenditori avete
mer für die betriebliche Ausbildung entschieden,          deciso di offrire una formazione professionale in
wir wollen Ihnen den Einstieg mit dem vorliegenden        azienda e noi desideriamo facilitarvi l’accesso attra­
Nachschlagewerk erleichtern.                              verso il qui presente testo di consultazione.

    Bevor Sie eine Auszubildende oder einen Aus­              Prima di trovare un apprendista e firmare un
zubildenden finden und einen Ausbildungsvertrag           contratto di formazione, è necessario informarsi in
abschließen, sollten Sie sich genau informieren, wie      modo esauriente su come si svolge una formazione
die betriebliche Ausbildung durchgeführt wird. Dazu       professionale. Il qui presente glossario offre alcune
erhalten Sie einige nützliche Informationen in dem        informazioni molto utili. In esso viene illustrato il
vorliegenden Glossar. Hier werden 36 Begriffe er­         significato di 36 termini particolarmente rilevanti
läutert, die in der betrieblichen Ausbildung wichtig      per la formazione professionale, e questo non solo
sind. Nicht nur in Deutsch – das Glossar liegt in zwei­   in tedesco, il glossario è disponibile nelle versioni
sprachiger Version in Deutsch-Griechisch, Deutsch-        bilingui: tedesco-greco, tedesco-inglese, tedesco­
Englisch, Deutsch-Italienisch, Deutsch-Russisch und       italiano, tedesco-russo e tedesco-turco.
Deutsch-Türkisch vor.
                                                               La cosa più importante per noi è che il glossario vi
    Uns ist es wichtig, dass das Fachglossar Ihnen in     sia di aiuto nella vostra attività di Istruttori; uno stru­
Ihrer Ausbildertätigkeit hilft. Es soll dann nützlich     mento da consultare al bisogno, utile sia prima che
sein, wenn Sie vor oder während der Ausbildung            durante la formazione. Per questo motivo si trovano
etwas nachschlagen wollen. So finden Sie konkrete         in esso termini concreti come “quaderni dei rappor­
Stichworte wie „Berichtsheft“ und „Zeugnis“ oder          ti” (Berichtsheft) e “certificato” (Zeugnis), o informa­
Informationen über Institutionen wie die Industrie-       zioni su istituzioni come La Camera di Commercio e
und Handelskammer und die Handwerkskammer.                dell’Industria o la Camera dell’Artigianato.

    Das Fachglossar ersetzt aber nicht die persön­            Il glossario non sostituisce, però, la consulenza
liche Beratung der Ausbildungsberaterinnen und            personale delle e dei consulenti alla formazione
Ausbildungsberater der Kammern, die umfassend             delle Camere, che informano in maniera esauriente
über die Berufsausbildung informieren und Unter­          e sostengono le imprese nella formazione professio­
nehmen dabei unterstützen.                                nale. Inoltre esistono numerosi progetti che offrono
                                                          tipi di consulenza mirata.
   Zudem gibt es zahlreiche Projekte, die gezielte
Beratung anbieten. Einige dieser Projekte werden             Alcuni di questi progetti vengono promossi dal
vom Programm JOBSTARTER gefördert, das vom                programma JOBSTARTER, che è stato istituito dal
Bundesministerium für Bildung und Forschung               Ministero per l’Istruzione e la Ricerca (www.bmbf.de)
(www.bmbf.de) eingerichtet wurde und mit Mitteln          ed è cofinanziato dal fondo sociale europeo del­
des Europäischen Sozialfonds der Europäischen Uni­        l’Unione Europea. L’Istituto Federale per la Forma­
on kofinanziert wird. Das Programm wird vom Bun­          zione Professionale si incarica dello svolgimento del
desinstitut für Berufsbildung (BIBB) durchgeführt.        programma. Maggiori informazioni sul programma
Fachglossar - Betriebliche Ausbildung Glossario - Formazione Professionale in Azienda - Deutsch-Italienisch - My Fiera Didacta
JoBstaRteR

Informationen zum Programm sowie die Adressen       e gli Indirizzi degli incaricati a livello regionale si
der regionalen Ansprechpartnerinnen und An­         possono trovare su: www.jobstarter.de
sprechpartner finden Sie unter www.jobstarter.de.
                                                        L’ufficio di coordinamento – Formazione in
    Die „Koordinierungsstelle Ausbildung in Aus­    Imprese di Origine Straniera (KAUSA) – che rap­
ländischen Unternehmen“, kurz KAUSA, ein Teil­      presenta una parte dell’attività del programma
bereich des JOBSTARTER-Programms, informiert,       JOBSTARTER, informa, consiglia e supporta in tutta
berät und unterstützt bundesweit Aktivitäten, die   la Germania attività che abbiano come obbiettivo
die Erhöhung der Ausbildungsbeteiligung bei         l’incremento della partecipazione alla formazione
Unternehmen mit Inhaberinnen und Inhabern mit       professionale presso aziende i cui titolari siano di
Migrationshintergrund zum Ziel haben.               origine straniera.

   Sollten Sie Fragen oder Anregungen haben,           Per Informazioni o suggerimenti, ci si può rivol­
wenden Sie sich gerne an KAUSA oder besuchen uns    gere a KAUSA o visitare il nostro sito www.kausa.de
unter www.kausa.de.

                                                    JOBSTARTER / KAUSA
JOBSTARTER / KAUSA                                  Koordinierungsstelle Ausbildung
Koordinierungsstelle Ausbildung                     in Ausländischen Unternehmen
in Ausländischen Unternehmen                        Robert-Schuman-Platz 3
Robert-Schuman-Platz 3                              53175 Bonn
53175 Bonn                                          Tel.: (02 28) 107-2909
Tel.: (02 28) 107-2909                              Fax: (02 28) 107-2887
Fax: (02 28) 107-2887                               e-Mail: info@jobstarter.de
E-Mail: info@jobstarter.de                          Internet: www.jobstarter.de
Internet: www.jobstarter.de
GlossaR

Inhalt
Indice

  1.      Allgemeine Schulbildung
          Istruzione generale                                                 7
  2.      Agentur für Arbeit
          Ufficio del lavoro                                                 9
  3.      Ausbildende
          Formatori                                                          11
  4.      Ausbilderinnen und Ausbilder
          Istruttrici e istruttori                                           13
  5.      Ausbilder-Eignungsverordnung (AEVO)
          Regolamento per il riconoscimento dell’idoneità degli istruttori   15
  6.      Ausbilderseminar
          Seminario per istruttori                                           16
  7.      Ausbildungsbegleitende Hilfen (abH)
          Sostegni paralleli alla formazione                                 17

  8.      Ausbildungsbetrieb
          Azienda di formazione                                              18
  9.      Ausbildungsordnung
          Regolamento della formazione                                       19

  10. Ausbildungsvertrag
          Contratto di formazione                                            20

  11.     Ausbildungszeit
          Periodo di formazione                                              22

  12.     Auszubildende
          Apprendisti                                                        24

  13.     Berichtsheft
          Quaderno dei rapporti                                              25

  14.     Berufsbildung
          Formazione in campo professionale                                  26

  15. Berufsbildungsgesetz
          Legge sulla formazione professionale                               28

  16.     Berufsschule
          Scuola professionale                                               30

  17.     Berufsvorbereitende Bildungsmaßnahmen
          Misure di formazione per l’avviamento alla professione             31
JoBstaRteR

18. Beurteilungsgespräch
      Colloqui di valutazione                                                  32

19.   Duales System der Berufsausbildung
      Sistema duale della formazione professionale                             33

20. Eignung als Ausbilderin oder Ausbilder und als Ausbildungsbetrieb
      Idoneità di Istruttrice o istruttore e di azienda di formazione          34

21.   Einstellungsverfahren
      Procedura di assunzione                                                  36

22. Handlungskompetenz
      Competenza di azione                                                     38

23. Handwerk/Meisterprüfung
      Artigianato / Esame di maestro artigiano                                 39

24. Handwerkskammer (HWK)
      Camera dell’Artigianato                                                   41

25. Industrie- und Handelskammer (IHK)
      Camera del Commercio e dell’Industria                                    42

26. Jugendliche
      Giovani                                                                  43

27. Kosten und Nutzen der betrieblichen Ausbildung
      Costi e utilità della formazione in Azienda                              44

28. Kündigung
      Licenziamento                                                            46

29. Lernen
      Apprendere                                                                47

30. Lernorte
      Luoghi dell’apprendimento                                                49

31.   Praktikum im Betrieb
      Tirocinio in azienda                                                     50

32. Prüfung
      Esame                                                                    52

33. Überbetriebliche Ausbildung
      Formazione sovraziendale                                                 53

34. Verbundausbildung
      Formazione in consorzio                                                  54

35. Zeugnis
      Attestato                                                                55

36. Zuständige Stelle
      Uffici competenti                                                         57
GlossaR                                                                                                        

 1.
Allgemeine Schulbildung                                  Istruzione generale

Deutschland hat ein Schulsystem mit verschiedenen            La Germania ha un sistema scolastico compo­
Schulformen. Das System ist auch nicht in allen Bun­     sto da diversi tipi di scuola e che varia a seconda del
desländern gleich. In Deutschland gilt eine Schul­       Land Federale. La durata dell’obbligo scolastico in
pflicht von neun oder in manchen Bundesländern           Germania è di 9 anni nella maggior parte dei Länder
von zehn Schuljahren. Eine betriebliche Berufsaus­       e di 10 in alcuni di essi. La formazione professionale
bildung erfolgt normalerweise nach Abschluss der         in azienda ha luogo normalmente dopo la conclusio­
Schulpflicht. Ein Schulabschluss ist formell für eine    ne del ciclo scolastico obbligatorio. Sebbene posse­
betriebliche Ausbildung zwar nicht erforderlich, al­     dere un diploma scolastico non sia assolutamente
lerdings ist die Chance dann sehr gering, von einem      necessario per ottenere un posto di formazione
Betrieb angenommen zu werden. Jeder Unterneh­            professionale in azienda, senza di esso le possibilità
mer sollte die wichtigsten Schulformen kennen, da­       di venire assunti in azienda sono molto scarse. Ogni
mit er beurteilen kann, inwieweit der Jugendliche        imprenditrice e ogni imprenditore dovrebbe cono­
die Anforderungen der Ausbildung erfüllen kann.          scere i principali tipi di scuole in modo da poter giu­
                                                         dicare in che misura un giovane candidato possegga
   Mit der Grundschule beginnt jedes Kind – je           i requisiti previsti della formazione professionale.
nach Reife – im Alter von fünf bis sieben Jahren. Sie
umfasst in der Regel vier Klassen. Danach müssen             Tutti i bambini cominciano la Scuola Elementa­
Kinder und Eltern sich für eine weiterführende           re tra i cinque e sette anni, in base al proprio grado
Schule entscheiden:                                      di maturità. La Scuola Elementare ha in genere una
                                                         durata di quattro anni e, dopo di essa, bambini e
• Die Hauptschule, wo die Schülerinnen und               genitori devono scegliere una delle possibili scuole
  Schüler von der 5. bis zur 9. Klasse eine grundle­     successive:
  gende allgemeine Bildung bekommen. In man­
  chen Bundesländern hat die Hauptschule auch            • La Scuola Media, dove le scolare e gli scolari
  eine 10. Klasse. Mit dem Hauptschulabschluss             ricevono una formazione generale di base dalla
  haben die Jugendlichen die Grundlage für eine            5° alla 9° classe. In alcuni Länder la Scuola Media
  Ausbildung in Berufen, die eher praktisch ausge­         prevede anche la 10° classe. Con la licenza della
  richtet sind.                                            Scuola Media i giovani possiedono le conoscenze
                                                           di base per cominciare una formazione profes­
• In der Realschule lernen die Schülerinnen und            sionale in azienda, orientata soprattutto verso
  Schüler ein Jahr länger, nämlich bis zur 10. Klasse.     professioni prevalentemente pratiche.
  Der Abschluss ist die Fachoberschulreife (FOR).
  Mit diesem Abschluss kann man dann eine Fach­          • La Scuola Media Tecnica dura un anno in più,
  oberschule besuchen oder mit einer Ausbildung            fino alla 10° classe. Alla conclusione del ciclo si
  beginnen.                                                ottiene il diploma di idoneità tecnica. Con questo
                                                           diploma è possibile iscriversi ad un istituto tec­
   In allen neuen Bundesländern und mittlerweile           nico superiore o cominciare una formazione in
auch in einigen anderen Ländern sind die Haupt-            azienda.
und Realschule zusammengelegt und haben sehr
                                                                                                    JoBstaRteR

unterschiedliche Bezeichnungen (Gemeinschafts­               In tutti i nuovi Länder e nel frattempo anche
schule, Sekundarschule, Regionalschule, Mittel­              in alcuni degli altri Länder la Scuola Media e la
schule, Stadtteilschule, Regelschule).                       Scuola Media Tecnica sono riunite in un’unica
                                                             scuola che viene designata con nomi a volte
• Im Gymnasium lernen die Schülerinnen und                   anche molto diversi come “Scuola Comune”,
  Schüler bis zur 13. Klasse. In den letzten drei Jahren     “Scuola Secondaria”, “Scuola Regionale”, “Scuola
  können die Schülerinnen und Schüler die Fächer             di Quartiere” ecc.
  in bestimmten Kombinationen wählen. Das
  Gymnasium bietet zwei Abschlüsse: Die Fach­              • Il Liceo dura fino alla 13° classe. Negli ultimi
  hochschulreife ist der Abschluss nach 12 Schul­            tre anni alunne e alunni possono scegliere le
  jahren und berechtigt zu einem eher beruflich              materie da studiare rispettando determinate
  orientierten Studium an einer Fachhochschule.              combinazioni. Al Liceo si possono conseguire due
  Das Abitur, auch allgemeine Hochschulreife                 tipi di diploma: la maturità professionale, che si
  genannt, ist der Abschluss nach 13 Schuljahren             consegue dopo il 12° anno scolastico e dà diritto
  und berechtigt darüber hinaus zum Studium an               all’accesso a una Scuola Universitaria ad indiriz­
  einer Universität. Viele Schülerinnen und Schüler          zo professionale e il diploma di maturità, che si
  mit Abitur verzichten (zunächst) auf ein Studium           consegue dopo il 13° anno scolastico e dà diritto
  und bewerben sich auch um eine betriebliche                all’accesso all’Università. Molti degli studenti in
  Ausbildung. Gegenwärtig findet in fast allen               possesso del diploma di maturità decidono di
  Ländern eine Reduzierung der Gymnasialzeit um              rinunciare (inizialmente) agli studi universitari e
  ein Jahr statt. Dann kann die Fachhochschulreife           fare domanda per una formazione professionale
  bereits nach der Klasse 11 und das Abitur nach der         in azienda. Attualmente, in quasi tutti i Länder, la
  Klasse 12 erworben werden.                                 durata del ciclo del Ginnasio viene ridotta di un
                                                             anno. In questo modo è possibile ottenere la ma­
• In vielen Bundesländern gibt es außerdem noch              turità professionale dopo la 11° classe e il diploma
  Gesamtschulen, wo man die Abschlüsse von                   di maturità dopo la 12° classe.
  Haupt- oder Realschule oder Gymnasium erwer­
  ben kann. Das funktioniert durch ein Kurssystem.         • In molti Länder Federali esistono inoltre le Scuo­
  Je nach ihrer Leistung können die Schülerinnen             le Unificate, dove è possibile ottenere i diplomi
  und Schüler Grundkenntnisse oder erweiterte                di Scuola Media, Scuola Media Tecnica e Liceo. Le
  Kenntnisse erwerben, das heißt, die Schülerinnen           Scuole Unificate sono organizzate con un sistema
  und Schüler kommen in die Kurse, die zu ihren              a corsi; a seconda del loro rendimento le studen­
  Leistungen passen.                                         tesse e gli studenti possono partecipare a quelli
                                                             di base o avanzati, in modo da seguire quelli più
     Die Unternehmerinnen und Unternehmer                    adatti alle loro capacità.
sollten beachten, dass je nach Ausbildungsberuf un­
terschiedliches schulisches Vorwissen erforderlich             Imprenditrici e imprenditori dovrebbe tenere
ist. So ist ein Hauptschulabschluss eine gute Voraus­      conto del fatto che, in base al tipo di formazione
setzung für Berufe mit geringeren theoretischen            professionale, sono necessarie diverse nozioni sco­
Anforderungen, während eine Abiturientin oder              lastiche. La licenza della Scuola Media, per esempio,
ein Abiturient in der Regel Berufe mit größerem            rappresenta una buona premessa soprattutto per
Theorieanteil anstrebt. Eine gute Beratung bei der         professioni nelle quali la necessità di conoscenze
Auswahl von Bewerberinnen und Bewerbern finden             teoriche è minore, mentre giovani con diploma
die Unternehmen bei den Berufsberaterinnen und             liceale, in genere, si orientano verso professioni
Berufsberatern der Agentur für Arbeit sowie bei den        a maggiore contenuto teorico. Al momento della
Ausbildungsberaterinnen und Ausbildungsbera­               scelta delle candidate e dei candidati, le impre­
tern der zuständigen Stellen (in der Regel Industrie-      se hanno la possibilità di avvalersi dell’assistenza
und Handelskammer oder Handwerkskammer).                   delle/dei consulenti dell’ufficio del lavoro, come
                                                           pure delle/dei consulenti di formazione degli uffici
                                                           competenti (generalmente la Camera di Commer­
                                                           cio e dell’Industria o la Camera dell’Artigianato).
GlossaR                                                                                                        

 2.
Agentur für Arbeit                                    Ufficio del lavoro

Die Agentur für Arbeit unterstützt Unterneh­          L’ufficio del lavoro assiste gratuitamente imprendi­
merinnen und Unternehmer kostenlos bei der            trici e imprenditori nella ricerca di una o un appren­
Suche nach einer Auszubildenden oder einem            dista. Punto di riferimento per loro è il servizio per
Auszubildenden. Ansprechpartner für Unterneh­         i datori di lavoro (Arbeitgeber-Service AG-S) presso
merinnen und Unternehmer in der örtlichen Agen­       l’ufficio del lavoro locale.
tur für Arbeit ist der Arbeitgeber-Service (AG-S).
                                                          All’interno dell’ufficio del lavoro il team di orien­
    Für Jugendliche unter 25 Jahren ist das Team      tamento professionale U25 è responsabile di offrire
U25/Berufsberatung innerhalb der Agentur für die      sostegno ai giovani sotto i 25 anni nella ricerca del la­
Vermittlung in Ausbildung und Arbeit zuständig.       voro e dei posti di formazione. Il team di orientamen­
Das Team U25/Berufsberatung hat einen umfas­          to professionale U25 ha un quadro generale del mer­
senden und differenzierten Überblick über den         cato del lavoro molto vasto e diversificato, sia a livello
örtlichen und regionalen, aber auch bundesweiten      locale e regionale che su tutto il territorio federale.
Ausbildungsmarkt.
                                                         I posti di formazione professionale disponibili
   Freie Ausbildungsstellen können beim Arbeit­       possono essere comunicati al servizio per i datori di
geber-Service der Agentur für Arbeit telefonisch,     lavoro dell’ufficio del lavoro per telefono, posta tra­
schriftlich oder per E-Mail gemeldet werden. Die      dizionale o e-mail. Gli indirizzi e i numeri di telefono
Adressen und Telefonnummern der Agenturen für         degli uffici del lavoro sono presenti nel sito: www.
Arbeit sind unter www.arbeitsagentur.de in der        arbeitsagentur.de nella rubrica “uffici”, oppure si
Rubrik „Dienststellen“ aufgeführt bzw. im örtlichen   possono trovare nell’elenco telefonico locale.
Telefonbuch zu finden.
                                                      Per la ricerca di apprendisti adeguati sono impor­
Für die Suche nach geeigneten Auszubildenden          tanti le seguenti informazioni:
sind folgende Angaben wichtig:
                                                      • denominazione della professione
• Bezeichnung des Berufes,
                                                      • data di assunzione
• Angaben zum Einstellungstermin,
                                                      • procedura per presentare la domanda di assun­
• Bewerbungsverfahren,                                  zione

• Stellenbeschreibung,                                • descrizione della posizione

• Voraussetzungen wie Schulabschluss, Noten und       • requisiti quali titolo di studio, punteggio, ed
  ggf. Kenntnisse und Fähigkeiten.                      eventuali conoscenze e competenze.

  Für Informationen über Stellen, Berufe, Aus- und       Per informazioni su posti di lavoro, professioni,
Weiterbildung hat die Bundesagentur für Arbeit        formazione e aggiornamento professionale, gli
10                                                                                                 JoBstaRteR

Selbstinformationszentren und umfassende Daten­        uffici del lavoro hanno istituito centri di informa­
banken eingerichtet. Hier hat die Kundin oder der      zione e ampie banche dati, che consentono agli
Kunde die Möglichkeit, selbst schnell die gesuchten    interessati di avere un rapido accesso alle informa­
Informationen zu bekommen.                             zioni desiderate.

• Die JOBBÖRSE ist das Service-Portal für alle am      • La BORSA DEL LAVORO è il portale di servizio
  Arbeitsmarktgeschehen beteiligten Personen­            per tutti i gruppi di persone che prendono parte
  gruppen. In einer zentralen Datenbank werden           dei vari aspetti del mercato del lavoro. In questa
  sowohl bestehende Stellen-, Praktikanten- und          banca dati centralizzata vengono integrate sia
  Ausbildungsplatzdatenbanken als auch externe           banche dati esistenti su posti di lavoro, appren­
  Jobbörsen integriert. Ziel ist es, möglichst alle      disti e posti di formazione professionale che
  Stellen, Bewerberinnen und Bewerber unter einer        borse di lavoro esterne. L’obiettivo è quello di
  einzigen Internetadresse zu finden. Die Mitarbei­      trovare in un unico indirizzo internet il maggior
  terinnen und Mitarbeiter der Agenturen für Ar­         numero possibile sia di candidati che di posti di
  beit nutzen das System zur Information, Vermitt­       lavoro e formazione. Gli impiegati dell’ufficio del
  lung und Beratung ihrer Kunden. Darüber hinaus         lavoro usano il sistema per informare, mediare e
  können Arbeitgeber und Arbeitnehmer selbst­            consigliare i loro clienti. Inoltre i datori di lavoro
  ständig ihre Stellen- und Bewerberprofile einstel­     stessi possono sia inserire e gestire le loro offerte
  len, verwalten und nach Stellen beziehungsweise        di posti di formazione e i profili riehiesti, che
  Bewerberinnen und Bewerbern suchen. Die                cercare posti di formazione o candidati. La borsa
  JOBBÖRSE ist unter www. arbeitsagentur.de zu           del lavoro è consultabile al sito:
  finden.                                                www. arbeitsagentur.de

     Bei der Agentur für Arbeit gemeldete Ausbil­        I posti di formazione professionale comunicati
     dungsstellen werden bei Einverständnis in der       all’ufficio del lavoro, vengono inseriti previo con­
     JOBBÖRSE gemäß der Absprache mit der Unter­         senso nella banca dati con nome, indirizzo, nu­
     nehmerin oder dem Unternehmer entweder mit          mero di telefono ed eventuale persona di contatto
     Name, Anschrift, Telefonnummer und eventuell        oppure in forma anonima, a secondo degli accordi
     Ansprechpartner oder anonym veröffentlicht.         presi con le imprenditrici e gli imprenditori.

• BIZ ist die Abkürzung für die Berufsinformations­    • BIZ è l’abbreviazione di “Berufsinformationszen­
  zentren, die es in jeder Agentur für Arbeit gibt.      tren“ (centri di informazione professionale) che
  Ohne Voranmeldung kann sich hier jede Besu­            sono presenti in ogni ufficio del lavoro. Chiun­
  cherin und jeder Besucher selbst informieren. Sie      que, senza bisogno di appuntamento, ha la pos­
  erhalten Informationsmaterialien über Aus- und         sibilità di accedere alle informazioni desiderate.
  Weiterbildung und Berufsbilder, Videos und             Infatti qui viene messo a disposizione materiale
  Audiokassetten oder können selbst am Computer          informativo su formazione, aggiornamento e
  nach Informationen suchen. Im BIZ findet man           profili professionali, video e audiocassette, e com­
  wichtige Informationen, wenn man vor einer be­         puter attraverso i quali cercare le informazioni
  ruflichen Entscheidung steht, also z. B. mit einer     desiderate. Presso i BIZ è possibile trovare anche
  Ausbildung anfangen oder an einer Fortbildung          tutte le informazioni necessarie nel momento in
  oder Umschulung teilnehmen will.                       cui ci si trova di fronte ad una scelta professiona­
                                                         le, vale a dire quando si comincia una formazione
• KURSNET ist mit deutlich über 500.000 Angebo­          o si desidera un corso di aggiornamento o una
  ten von ca. 15.000 Bildungsanbietern die größte        riqualificazione professionale.
  Datenbank im Bereich beruflicher Aus- und
  Weiterbildung in Deutschland. Die in KURSNET         • KURSNET è, con oltre 500.000 offerte di circa
  enthaltenen Daten werden entweder durch die            15.000 offerenti la più grossa banca dati nel
  Bildungsanbieter selbst online gepflegt oder           campo della formazione e dell’aggiornamento
  über die beauftragte Redaktion eingearbeitet.          professionale in Germania. I dati contenuti in
  KURSNET findet man im Internet unter                   KURSNET vengono inseriti e gestiti on line dagli
  www. kursnet.arbeitsagentur.de.                        stessi offerenti oppure dalla redazione incaricata.
GlossaR                                                                                                      11

• BERUFENET ist eine umfassende Datenbank mit             KURSNET è consultabile in Internet all’indirizzo
  Informationen zu Beruf, Ausbildung und Qua­             www.kursnet.arbeitsagentur.de.
  lifizierung. BERUFENET beschreibt Berufe von
  A bis Z, vom Ausbildungsinhalt über Eignung,          • BERUFENET è un’ampia banca dati che contiene
  Verdienst- und Beschäftigungsmöglichkeiten bis          informazioni su professioni, formazione e qualifi­
  zu Perspektiven und Zugangsvoraussetzungen.             cazione. BERUFENET descrive le professioni dall’A
  BERUFENET findet man unter                              alla Z, dai contenuti della formazione all’idoneità,
  www.berufenet.arbeitsagentur.de.                        alle possibilità di guadagno e di trovare impiego
                                                          fino alle prospettive e ai requisiti di ammissione.
                                                          BERUFENET è consultabile in Internet all’indirizzo
                                                          www.berufenet.arbeitsagentur.de.

  3.
Ausbildende                                             Formatori

Die Inhaberinnen und Inhaber eines Unterneh­            Le proprietarie e i di un’impresa decidono se offrire
mens entscheiden, ob ihr Betrieb ausbildet und in       posti di formazione nella loro azienda, quali figure
welchen Berufen er ausbilden will und wie viele         professionali formare e quanti giovani assumere
Jugendliche der Betrieb zur Ausbildung einstellt. Sie   nell’azienda per il percorso formativo.
schließen mit jedem Auszubildenden einen Ausbil­        Essi stipulano con ogni apprendista un contratto di
dungsvertrag ab und sorgen dafür, dass die Berufs­      formazione e garantiscono che la formazione av­
ausbildung so durchgeführt wird, wie es das Gesetz      venga in conformità con leggi e le disposizioni ema­
und die staatlichen Ausbildungsverordnungen             nate dallo Stato. Parte contraente può essere anche
verlangen. Vertragspartner können auch juristische      una persona giuridica, per esempio una società a
Personen sein, zum Beispiel eine Gesellschaft mit       responsabilità limitata (srl).
beschränkter Haftung (GmbH).
                                                            Vengono definiti formatori coloro che stipulano
    Als Ausbildende werden diejenigen bezeichnet,       il contratto con gli apprendisti. Il compito d’istruire
die den Vertrag mit den Auszubildenden abschlie­        può essere delegato dal proprietario dell’impresa ad
ßen. Die Aufgabe des Ausbildens kann die Betriebs­      un dipendente idoneo: un’istruttriee o un istruttore.
inhaberin oder der Betriebsinhaber einer hierfür        Nelle piccole imprese formatore e istruttore sono
geeigneten Mitarbeiterin oder einem Mitarbeiter,        solitamente la stessa persona, cioè la proprietaria o
einer Ausbilderin oder einem Ausbilder, übertra­        il proprietario stesso.
gen. In kleinen Betrieben ist die oder der Ausbilden­
de und die Ausbilderin oder der Ausbilder in der           Durante il percorso formativo i formatori devo­
Regel dieselbe Person – die Unternehmerin oder der      no rispettare vari obblighi e regole. I più importanti
Unternehmer selbst.                                     sono:
12                                                                                                JoBstaRteR

    Ausbildende müssen bei der Ausbildung meh­       • Devono far si che gli apprendisti raggiungano gli
rere Pflichten und Regeln beachten. Zu den wich­       obiettivi della formazione professionale entro i
tigsten gehören:                                       tempi previsti, ciò significa che devono acquisire
                                                       le capacità di agire in ambito professionale in
• Sie müssen dafür sorgen, dass die Auszubilden­       modo da poter superare gli esami previsti.
  den in der vorgesehenen Ausbildungszeit das
  Ausbildungsziel erreichen, das heißt die beruf­    • Possono assegnare agli apprendisti esclusiva­
  liche Handlungsfähigkeit erwerben, damit sie         mente compiti e mansioni inerenti alla forma­
  die vorgeschriebene Prüfung bestehen können.         zione. Per esempio, gli apprendisti non possono
                                                       svolgere mansioni di pulizia generale nell’azien­
• Sie dürfen den Auszubildenden nur Aufgaben           da ma devono, aver cura dei propri strumenti e
  und Arbeiten geben, die zur Ausbildung gehö­         mantenere pulito il proprio posto di lavoro.
  ren. Ein Beispiel: Auszubildende dürfen zwar
  nicht als allgemeine Putzhilfe im Betrieb einge­   • Devono mettere gratuitamente a disposizione
  setzt werden, sie haben aber ihre Werkzeuge zu       strumenti, materiali, testi specifici e tutti gli altri
  pflegen und ihren Arbeitsplatz rein zu halten.       mezzi necessari alla formazione professionale
                                                       svolta.
• Sie müssen Werkzeuge, Werkstoffe und Fach­
  literatur sowie alle weiteren Ausbildungsmittel    • Devono aver cura che gli apprendisti non siano
  kostenlos zur Verfügung stellen.                     messi in pericolo né fisicamente né moralmente.

• Sie haben dafür zu sorgen, dass die Auszubil­      • Devono lasciare agli apprendisti tempo libero per
  denden sittlich und körperlich nicht gefährdet       poter frequentare le lezioni nella scuola profes­
  werden.                                              sionale.

• Sie müssen die Auszubildenden für die Teilnah­     • Mettono a disposizione degli apprendisti i qua­
  me am Berufsschulunterricht freistellen.             derni dei rapporti e li aiutano nella compilazione
                                                       degli stessi. Firmando regolarmente i rapporti,
• Sie stellen den Auszubildenden Berichtshefte         i formatori confermano che le singole fasi di
  zur Verfügung und unterstützen sie dabei, diese      apprendimento sono state completate.
  auch regelmäßig zu führen. Sie zeichnen die Be­
  richtshefte regelmäßig ab und bestätigen damit,
  dass die einzelnen Lernschritte durchgeführt
  wurden.
GlossaR                                                                                                    13

 4.
Ausbilderinnen und Ausbilder                           Istruttrici e istruttori

Ausbilderinnen und Ausbilder sind für die zeitliche    Istruttrici e istruttori sono responsabili della pia­
und inhaltliche Planung sowie für die Durchfüh­        nificazione temporale, dell’organizzazione dei
rung einer betrieblichen Berufsausbildung verant­      contenuti e dello svolgimento della formazione
wortlich. Nur wer persönlich und fachlich geeignet     professionale in azienda. Solo chi è personalmente e
ist, darf ausbilden. Konkret bedeutet das:             tecnicamente idoneo può essere istruttore. Concre­
                                                       tamente, ciò significa che:
• Jeder ist zunächst persönlich geeignet, sofern
  ihm nicht der Mangel der Eignung nachgewiesen        • Chiunque è personalmente idoneo fintantoché
  wird. Man darf also nicht wegen bestimmter De­         non sia stata provata la sua inadeguatezza. Non
  likte mit dem Gesetz in Konflikt geraten sein oder     si deve pertanto essere entrati in conflitto con la
  schwer gegen das Berufsbildungsgesetz oder             legge per determinati delitti o aver infranto la
  seine Folgebestimmungen verstoßen haben.               legge che regola la formazione professionale e le
                                                         norme correlate.
• Ausbilderinnen und Ausbilder müssen auch
  fachlich geeignet sein. Sie müssen selbst die        • Istruttrici e istruttori devono anche possedere
  beruflichen Qualifikationen beherrschen, die sie       competenze specialistiche e conoscere bene la
  jungen Menschen vermitteln wollen. Die fach­           qualifica professionale che vogliono trasmettere
  liche Eignung wird normalerweise dann voraus­          ai giovani. L’idoneità professionale viene nor­
  gesetzt, wenn die Ausbilderinnen und Ausbilder         malmente concessa quando gli istruttori stessi
  selbst über einen entsprechenden anerkannten           possiedono un titolo riconosciuto di Scuola Pro­
  Berufsabschluss, Fachschul- oder Hochschulab­          fessionale, Scuola Specialistica o Scuola Superio­
  schluss verfügen. Die fachliche Eignung kann           re. L’idoneità professionale può essere concessa
  auch zuerkannt werden, wenn kein Berufsab­             anche in mancanza di un attestato professionale;
  schluss vorliegt. Dann muss in der Regel eine          in questo caso si deve poter dimostrare un’espe­
  einschlägige Berufserfahrung von mindestens            rienza di almeno sei anni nella professione che si
  sechs Jahren nachgewiesen werden.                      intende trasmettere.

• Darüber hinaus müssen die Ausbilderinnen und         • Inoltre istruttrici e istruttori devono avere nozio­
  Ausbilder etwas von Planung und Durchführung           ni di pianificazione e realizzazione di un percor­
  einer Ausbildung sowie von der Führung junger          so formativo, oltre che di direzione di giovane
  Menschen verstehen. Dieser Bereich heißt be­           personale. Questa competenza viene chiamata
  rufspädagogische Eignung. Diese Qualifikation          idoneità pedagogico-professionale. Per ottenere
  kann man in einem Ausbilderseminar erwerben            tale qualifica è possibile seguire un seminario per
  (siehe Ausbilderseminar).                              istruttori (vedi seminario per istruttori).

   Für alle, die in einem Handwerksberuf ausbilden         Per tutti coloro che desiderano offrire una for­
wollen, der zur Anlage A der Handwerksordnung          mazione professionale nel settore dell’artigianato,
gehört, gilt eine Besonderheit: Sie brauchen in der    in uno dei mestieri contenuti nell’allegato A del
Regel einen Meisterbrief. In der Meisterprüfung ist    codice dell’artigianato, vige un requisito particola­
14                                                                                                  JoBstaRteR

die Ausbildereignungsprüfung enthalten, sodass          re: è necessario, in genere, il possesso di un diploma
ein Meister im Handwerk ohne weitere Prüfung aus­       di maestro artigiano. L’esame di maestro artigiano
bilden darf (siehe dazu Handwerk/Meisterprüfung).       comprende anche l’esame per l’idoneità da istrutto­
                                                        re, così che un maestro artigiano può formare degli
    Große Firmen beschäftigen oft hauptberufliche       apprendisti senza bisogno di superare altri esami
Ausbilderinnen und Ausbilder, die sich nur um die       (vedi Artigianato/esame di maestro artigiano).
Ausbildung im Betrieb kümmern. Sie betreuen eine
größere Gruppe von Auszubildenden. In kleineren             Le grandi aziende hanno spesso istruttrici e
Unternehmen haben Mitarbeiterinnen und Mit­             istruttori a tempo pieno, che si occupano esclusiva­
arbeiter neben ihrer hauptsächlichen Tätigkeit          mente della formazione professionale nella ditta e
auch Aufgaben in der Ausbildung. Diese Mitarbei­        che, generalmente, seguono un gruppo più grande
terinnen und Mitarbeiter werden nebenberufliche         di apprendisti. Nelle aziende più piccole i dipen­
Ausbilderinnen und Ausbilder genannt. Ungeach­          denti hanno, accanto alla loro attività principale,
tet ihrer fachlichen Aufgaben sind Ausbilderinnen       anche compiti nella formazione professionale. Tali
und Ausbilder immer die Bezugsperson für Auszu­         dipendenti vengono chiamati istruttori a tem­
bildende, das heißt, Ausbilderinnen und Ausbilder       po parziale. Al di là della loro attività specifica, le
sind Ansprechpartner für fachliche Fragen der Aus­      istruttriei e gli istruttori rappresentano le persone di
zubildenden und für große und kleine Probleme.          riferimento per gli apprendisti, a cui cioè essi posso­
Insofern sind Ausbilderinnen und Ausbilder gleich­      no sempre rivolgersi per grandi e piccoli problemi e
sam Experten für Unterweisung und Erziehung.            per domande di carattere professionale o tecnico.

   Viele Inhalte in der Ausbildung werden von               Molti contenuti della formazione vengono tra­
weiteren Fachleuten im Betrieb vermittelt; diese        smessi da altri dipendenti specializzati dell’azien­
werden dann Ausbildungsbeauftragte genannt.             da che vengono quindi denominati “incaricati
Auch sie müssen die nötigen Fachkenntnisse haben        alla formazione”. Gli incaricati devono comunque
und wissen, wie man einem Jugendlichen etwas            possedere le conoscenze specialistiche necessarie e
beibringt. Trotz der Mitverantwortung vieler an der     sapere come trasmettere tali conoscenze ai giova­
Ausbildung Beteiligter haben die Ausbilderinnen         ni. Nonostante molti partecipino e condividano le
und Ausbilder die Gesamtverantwortung.                  responsabilità della formazione, le istruttriei e gli
                                                        istruttori sono le persone che detengono la respon­
    Für jede betriebliche Ausbildung gibt es eine zu­   sabilità complessiva.
ständige Stelle. Für die meisten Berufe sind das die
Industrie- und Handelskammern und Handwerks­                Per ogni formazione professionale in azienda
kammern. Diese Stellen achten darauf, dass nur          esiste un ufficio competente. Per la maggior parte
solche Leute ausbilden, die auch über die entspre­      delle professioni tali uffici sono la Camera di Com­
chende Eignung, das heißt über die oben genann­         mercio e dell’Industria e la Camera dell’Artigianato.
ten Qualifikationen, verfügen (siehe auch Industrie-    Questi enti controllano che solo le persone idonee,
und Handelskammer sowie Handwerkskammer).               cioè in possesso dei requisiti di cui sopra, fungano
                                                        da istruttori (vedi anche Camere di Commercio e del­
                                                        l’Industria e Camere dell’Artigianato)
GlossaR                                                                                                         15

 5.
Ausbilder-Eignungsverordnung                              Regolamento per il riconoscimen­
(AEVO)                                                    to dell’ idoneità degli istruttori

Zum 1. August 2009 ist nach einer Pause von sechs         A partire dal 1 agosto 2009, dopo una pausa di sei
Jahren die Pflicht zum Nachweis einer Ausbilder­          anni, è stato reintrodotto l’obbligo di dimostrare di
eignungsprüfung wieder eingeführt worden. In der          aver superato un esame di idoneità per istruttori. In
Ausbildereignungsprüfung werden die wichtigsten           questo esame viene accertato il possesso delle più
Kompetenzen für die Ausbilderinnen und Ausbilder          importanti competenze da parte delle istruttriei e
festgestellt. Die erforderlichen Kompetenzen wer­         degli istruttori. Le competenze necessarie vengono
den in vier Handlungsfeldern beschrieben, die sich        suddivise in quattro campi di azione, che fanno rife­
am Ablauf der Ausbildung orientieren:                     rimento al percorso formativo:

1. Ausbildungsvoraussetzungen prüfen und Ausbil­          1. esaminare le premesse della formazione e piani­
   dung planen,                                              ficare la stessa,

2. Ausbildung vorbereiten und bei der Einstellung         2. preparare la formazione e collaborare all’assun­
   von Auszubildenden mitwirken,                             zione degli apprendisti,

3. Ausbildung durchführen und                             3. condurre la formazione e

4. Ausbildung abschließen.                                4. completare la formazione.

    Mit der Wiedereinführung der Nachweispflicht              Con la reintroduzione dell’obbligo della certifi­
sind die Ausbilderinnen und Ausbilder verpflichtet,       cazione istruttrici e istruttori sono tenuti a sostenere
eine Prüfung vor der zuständigen Stelle abzulegen.        un esame presso gli uffici competenti. Nell’esame
In der Ausbildereignungsprüfung müssen aus allen          di idoneità per istruttori si devono svolgere compiti
Handlungsfeldern praxisbezogene Aufgaben be­              fondati sulla pratica e tratti da tutti i campi di azio­
arbeitet werden. Neben der schriftlichen Prüfung          ne L’esame consta di un esame scritto e un esame
gibt es auch eine praktische Prüfung. Die umfasst         pratico che consiste in una presentazione oppure
entweder eine Präsentation oder die praktische            nella realizzazione di un situazione tipica della
Durchführung einer Ausbildungssituation. Zusätz­          formazione. Inoltre bisogna sostenere in tutti i casi
lich muss in jedem Fall ein Fachgespräch absolviert       un colloquio specifico. Dopo aver superato l’esame
werden. Die Ausbilderinnen und Ausbilder erhal­           istruttrici e istruttori ricevono un certificato.
ten nach erfolgreichem Abschluss der Prüfung ein
Zertifikat.                                                    Nella nuova ordinanza viene inoltre regolamenta­
                                                          to che tutti coloro che hanno lavorato come istruttori
    In der neuen Rechtsverordnung ist zudem ge­           durante la sospensione della AEVO, saranno esenti
regelt, dass all diejenigen, die während der Ausset­      anche in futuro dall‘obbligo di presentare un attesta­
zung der AEVO als Ausbilderin oder Ausbilder tätig        to che certifichi la loro idoneità secondo le dispo­
waren, auch in Zukunft von der Verpflichtung, ein         sizioni dell’AEVO. È importante in questo caso che
Prüfungszeugnis nach der AEVO vorzulegen, be­             l’istruttrice o istruttore abbia dichiarato la propria
freit sind. Wichtig ist hierbei, dass die Tätigkeit als   attività e fosse registrato presso l’ufficio competente.
16                                                                                                JoBstaRteR

Ausbilderin oder Ausbilder der zuständigen Stelle         Per trasmettere le abilità e competenze più
bekannt und registriert war.                          importanti di cui istruttrici e istruttori necessitano
                                                      e per preparare l‘esame vengono offerti seminari
    Zur Vermittlung der wichtigsten Fähigkeiten und   appropriati (detti anche „formazione dei formatori“
Kompetenzen, die Ausbilderinnen und Ausbilder be­     – AdA). Il contenuto dei seminari per istruttori e de­
nötigen, und zur Vorbereitung auf die Prüfung wer­    gli esami vengono illustrati in modo più dettagliato
den entsprechende Ausbilderseminare (auch „Aus­       in un „programma quadro“.
bildung der Ausbilder“ – AdA genannt) angeboten.
Die Inhalte der Ausbilderseminare und Prüfungen
werden in einem „Rahmenplan“ näher erläutert.

     6.
Ausbilderseminar                                      Seminario per istruttori

Im Ausbilderseminar lernen die Ausbilderinnen         Nel seminario le istruttrici e gli istruttori imparano
und Ausbilder alles Nötige, um eine Ausbildung in     tutto il necessario per realizzare una formazione
ihrem Betrieb durchzuführen. Die Inhalte der Semi­    professionale nella loro impresa. I contenuti dei
nare richten sich nach den vier Handlungsfeldern,     seminari si orientano ai quattro campi di azione che
die im Rahmenplan der Ausbilder-Eignungsverord­       vengono illustrati in modo dettagliato nel program­
nung (AEVO) näher beschrieben werden.                 ma quadro del regolamento per il riconoscimento
                                                      dell’idoneità degli istruttori.
   Das Ausbilderseminar führen die Industrie- und
Handelskammern, die Handwerkskammern und                  I seminari per istruttori vengono tenuti dalla Ca­
andere Träger durch. Die zeitliche Organisation des   mera di Commercio e dell’Industria, dalla Camera
Unterrichts ist regional unterschiedlich. Die Semi­   dell’Artigianato e da altre istituzioni. L’organizza­
nardauer beträgt in der Regel 115 Stunden. Es gibt    zione temporale delle lezioni è diversa da regione a
Ganztags-, Wochenend- und Abendkurse.                 regione. Di solito i seminari hanno una durata di 115
                                                      ore. Esistono corsi a tempo pieno, serali e durante il
    Das Ausbilderseminar ist eine Vorbereitung auf    fine settimana.
die Ausbildereignungsprüfung, die bei der Indus­
trie- und Handelskammer oder der Handwerkskam­           Il seminario per istruttori prepara all’esame di
mer abgelegt werden muss. Die Ausbilderinnen und      idoneità per istruttore che va sostenuto presso la
Ausbilder erhalten nach Abschluss der Prüfung ein     Camera di Commercio e dell’Industria o presso la
Zertifikat, das einen anerkannten Weiterbildungs­     Camera dell’Artigianato. Le istruttrici e gli istruttori
abschluss darstellt.                                  dopo aver superato l’esame, ricevono un certificato
                                                      che attesta la loro specializzazione.
GlossaR                                                                                                     1

  7.
Ausbildungsbegleitende Hilfen                          Sostegni paralleli
(abH)                                                  alla formazione

Wenn Auszubildende oder Teilnehmende an einer          Problemi di apprendimento, mancanza di im­
Einstiegsqualifizierung Schwierigkeiten mit dem        portanti nozioni specifiche o problemi di natura
Lernen haben oder ihnen wichtige Fachkenntnisse        personale degli apprendisti o dei partecipanti ad un
fehlen, aber auch wenn sie persönliche Probleme        corso di qualificazione per accedere alla formazione
haben, kann die Ausbildung gefährdet sein. Damit       possono compromettere il loro percorso formativo.
sie die Ausbildung oder die Einstiegsqualifizierung    Per evitare che essi interrompano la formazione o il
nicht vorzeitig beenden, gibt es ausbildungsbeglei­    corso di qualificazione sono previste misure di soste­
tende Hilfen (abH). Mit der Durchführung beauftra­     gno parallele alla formazione (AbH). La realizzazio­
gen die Agenturen für Arbeit geeignete Bildungs­       ne di tali misure viene affidata dall’ufficio del lavoro
träger, bei denen sich erfahrene Fachleute um die      ad istituzioni adeguate, dove personale specializza­
Auszubildenden/zu Qualifizierenden kümmern.            to esperto si prende cura degli apprendisti e/o dei
In kleinen Gruppen oder in Einzeltrainings versu­      giovani che frequentano il corso di qualificazione.
chen sie, die Schwierigkeiten gemeinsam mit den        Qui, in piccoli gruppi o attraverso training indi­
Jugendlichen zu lösen. Das kann das Nacharbeiten       viduali, si cerca di risolvere i problemi insieme ai
von Hausaufgaben oder aktueller Fachthemen sein        giovani. Questo può significare il ripasso dei compiti
oder Grundlagenschulung in Rechnen und techno­         a casa o di specifici temi di attualità, come pure corsi
logischem Basiswissen. Unterstützung bekommen          di aritmetica fondamentale o di nozioni di base di
die jungen Leute auch beim Schreiben des Berichts­     tecnologia. I giovani vengono aiutati anche nella
heftes oder wenn sie sich auf Prüfungen vorbereiten.   compilazione del quaderno dei rapporti o nella fase
                                                       di preparazione agli esami.
    Neben diesen fachlichen Hilfen sind abH auch
für sozialpädagogische Probleme da, zum Beispiel           Oltre a questi aspetti più tecnici, le misure di
bei Ärger mit dem Berufsschullehrer, bei Streite­      sostegno si occupano anche dei problemi socio-pe­
reien in der Gruppe oder Schwierigkeiten bei der       dagogici come, ad esempio, difficoltà con gli inse­
persönlichen Entwicklung junger Menschen.              gnanti della scuola professionale, liti nel gruppo o
                                                       altre difficoltà nello sviluppo personale dei giovani.
    Die Berufsberatung der Agenturen für Arbeit
und die Berufsschule informieren über solche aus­          I centri di consulenza professionale degli uffici
bildungsbegleitende Hilfen. Die Entscheidung über      del lavoro e le scuole professionali forniscono infor­
die Teilnahme trifft die Agentur für Arbeit. Diese     mazioni su queste misure di sostegno parallele alla
übernimmt die Maßnahmekosten. Ausbildungsbe­           formazione. L’ufficio del lavoro decide se l’appren­
gleitende Hilfen können sehr unterschiedlich orga­     dista possa usufruire di tali misure di sostegno e ne
nisiert sein. Sie können während der betrieblichen     sostiene i costi. Le misure di sostegno alla formazio­
Ausbildungszeit stattfinden, aber auch außerhalb       ne possono essere organizzate in modi molto diversi
dieser Zeit.                                           e possono aver luogo sia durante l’orario di forma­
                                                       zione in azienda che al di fuori di esso.
1                                                                                                  JoBstaRteR

     8.
Ausbildungsbetrieb                                       Azienda di formazione

Ein Betrieb, der ausbildet, muss bestimmte Voraus­       L’azienda che offre una formazione professionale
setzungen erfüllen. Es geht dabei um die Eignung         deve essere in possesso di particolari requisiti, deve
der Ausbildungsstätte.                                   possedere cioè la cosiddetta “idoneità dei luoghi di
                                                         formazione”.
    Das betrifft in erster Linie die Einrichtung des
Unternehmens. Für jeden Beruf gibt es eine be­               Ciò riguarda in primo luogo l’attrezzatura
stimmte Ausstattung, die mindestens vorhanden            dell’impresa. Per ogni professione esiste un’attrez­
sein muss: also Räume, Maschinen, Geräte und             zatura specifica minima che deve essere presente:
Werkzeuge. Die Auszubildenden sollen alles, was          locali, macchine, apparecchiature e strumenti. Gli
sie für ihr späteres Berufsleben brauchen, im Betrieb    apprendisti devono poter apprendere in azienda
erlernen können. Wichtig ist, dass die Auszubilden­      tutto ciò che servirà loro nella vita professionale fu­
den mit aktuellen technischen Geräten und Hilfs­         tura. E’ importante quindi che possano lavorare con
mitteln arbeiten können – es muss aber nicht die         apparecchiature, tecniche e in generale strumenti
modernste Technik sein. So ist es nicht mehr zeitge­     moderni, che non devono però necessariamente
mäß, Bürokaufleute ohne Computer auszubilden             essere i più attuali sul mercato. Per fare un esempio:
– es braucht aber nicht der allerneueste PC zu sein.     non è pensabile al giorno d’oggi formare impiegati
                                                         amministrativi senza computer, ma non deve essere
    Wenn in einem Betrieb einige wenige Inhalte          necessariamente un computer ultimo modello.
der Ausbildungsordnung nicht vermittelt werden
können, dann kann er mithilfe von überbetrieb­               Quando in un’azienda solo alcuni contenuti pre­
lichen Bildungsträgern oder im Verbund mit               visti dal regolamento della formazione non possono
anderen Unternehmen dennoch ausbilden (siehe             venire impartiti, rimane comunque la possibilità
Verbundausbildung).                                      di formare apprendisti grazie all’aiuto di istituti di
                                                         formazione sovraziendali o in associazione con altre
    Außerdem müssen in einem Betrieb Fachkräfte          imprese (vedi formazione professionale in consorzio).
in ausreichender Zahl vorhanden sein, wenn in dem
Ausbildungsbetrieb der Ausbildungserfolg gesi­               Inoltre in un’impresa di formazione devono
chert sein soll.                                         essere presenti dipendenti specializzati in numero
                                                         sufficiente in modo da assicurare una formazione
   Ob der Betrieb für die Ausbildung geeignet ist,       professionale di successo all’interno della stessa.
prüft die zuständige Stelle, d. h. die für den Betrieb
zuständige Kammer (in der Regel die Industrie- und           L’idoneità dell’azienda viene comprovata dal-
Handelskammer oder die Handwerkskammer).                 l’ufficio competente, e cioè dalla Camera respon­
                                                         sabile del tipo di attività (in genere la Camera di
                                                         Commercio e dell’Industria o la Camera dell’Arti­
                                                         gianato).
GlossaR                                                                                                      1

  9.
Ausbildungsordnung                                       Regolamento della formazione

In Deutschland gibt es rund 350 bundesweit staat­        In Germania esistono circa 350 professioni per le
lich anerkannte Ausbildungsberufe. Für jeden             quali è prevista la formazione professionale. Per
dieser Berufe gibt es eine Ausbildungsordnung, die       ognuna di queste professioni vigono disposizioni
verbindlich festlegt, was in dem jeweiligen Beruf        dettagliate sulla formazione, che stabiliscono le no­
gelernt werden muss. Damit haben die Ausbilde­           zioni necessarie da apprendere. In questo modo tutti
rinnen und Ausbilder einen Überblick über alle In­       gli istruttori hanno un quadro generale sui contenu­
halte, die sie in der Ausbildung ihren Auszubilden­      ti che devono trasmettere agli apprendisti nel corso
den zu vermitteln haben. Die Ausbildungsordnung          della formazione professionale. Imprenditrici e im­
erhalten die Unternehmerinnen und Unternehmer            prenditori possono ottenere il regolamento presso la
von der für ihren Betrieb zuständigen Kammer.            Camera a cui la loro azienda fa riferimento.

    Die Ausbildungsordnung soll dafür sorgen, dass            Scopo del regolamento della formazione è quel­
alle Auszubildenden eine inhaltlich vergleichbare und    lo di assicurare che ogni apprendista riceva una
fachlich gute Ausbildung erhalten – egal in welchem      buona formazione dal punto di vista tecnico-specia­
Betrieb sie diese Ausbildung machen. Dadurch kön­        listico e dai contenuti valutabili oggettivamente a
nen sie sich später überall bewerben, und die Unter­     prescindere dall’azienda in cui la formazione viene
nehmerinnen und Unternehmer wissen genau, was            svolta. In questo modo l’apprendista potrà poi pre­
die Bewerberin oder der Bewerber gelernt hat. Die        sentare domanda di lavoro ovunque, e ogni datore
Verordnung gibt den staatlich anerkannten Berufen        di lavoro saprà con precisione quali competenze e
eine grobe Struktur. Jeder Auszubildende soll mög­       nozioni la candidata o il candidato ha acquisito. Il
lichst alle fachlichen Grundlagen eines Berufes erler­   regolamento fornisce alle professioni riconosciute
nen und dann das jeweilige Fachwissen erwerben und       dallo Stato una struttura di massima. Ogni appren­
auch schon erste Berufserfahrungen sammeln.              dista deve acquisire possibilmente tutti i fondamen­
                                                         ti di una professione, le nozioni specifiche e fare le
Inhalte der Ausbildungsordnung sind insbesondere:        prime esperienze di lavoro.

• Bezeichnung des Ausbildungsberufes,                    I contenuti del regolamento della formazione prin­
                                                         cipalmente sono:
• Dauer der Ausbildung (zwei, drei oder dreiein­
  halb Jahre),                                           • la denominazione della professione per la quale
                                                           si svolge la formazione,
• Fertigkeiten und Kenntnisse – also alles, was die
  Auszubildenden mindestens lernen sollen (Aus­          • durata della formazione professionale (due, tre o
  bildungsberufsbild),                                     tre anni e mezzo),

• ungefähre inhaltliche und zeitliche Struktur der       • abilità e conoscenze – vale a dire, tutto ciò che
  Ausbildung (Ausbildungsrahmenplan) und                   l’apprendista deve apprendere (descrizione della
                                                           professione),
• grundsätzliche Anforderungen an die Prüfung.
20                                                                                               JoBstaRteR

    Der Ausbildungsrahmenplan ist die Grundlage       • approssimativa suddivisione temporale e didat­
für den betrieblichen Ausbildungsplan, den die Aus­     tica della formazione (programma quadro della
bildenden für ihre Auszubildenden erstellen müs­        formazione)
sen und den sie gemeinsam mit dem Ausbildungs­
vertrag bei der zuständigen Stelle abgeben.           • principali domande che vengono rivolte durante
                                                        gli esami.
   Was die Ausbildungsordnung an Lerninhalten
verlangt, ist das Minimum. Im eigenen Interesse           Il programma quadro della formazione funge da
kann der Betrieb den Auszubildenden mehr bei­         base per il programma di formazione aziendale che
bringen, beispielsweise betriebsspezifisches Wissen   i formatori devono redigere per i loro apprendisti e
oder spezielle Fertigkeiten. Zusätzlich darf das      devono poi presentare unitamente al contratto di
ausbildende Unternehmen seinen Plan während           formazione all’ufficio competente.
der Ausbildung aus betrieblichen Gründen ändern
– denn nicht immer kann man für drei Jahre im              Il regolamento sulla formazione stabilisce solo
Voraus planen.                                        il livello minimo per quanto riguarda i contenuti.
                                                      Naturalmente l’azienda può, nel suo stesso interesse,
                                                      approfondire ed estendere la formazione dell’ap­
                                                      prendista, ad esempio trasmettergli conoscenze spe­
                                                      cialistiche dell’azienda o abilità particolari. Inoltre
                                                      l’azienda formatrice può modificare il programma
                                                      durante il corso della formazione per motivi azien­
                                                      dali, dal momento che spesso non è possibile pro­
                                                      grammare in anticipo per un periodo lungo tre anni.

     10.
Ausbildungsvertrag                                    Contratto di formazione

Bevor eine Ausbildung beginnt, schließen die Aus­     Prima di cominciare la formazione professionale,
bildenden und die künftigen Auszubildenden einen      i futuri formatori e gli apprendisti stipulano un
Vertrag. Dieser betriebliche Ausbildungsvertrag ist   contratto. Il contratto di formazione professiona­
ein Zeitvertrag. Wenn die Lehre endet, endet auch     le in azienda è un contratto a termine; conclusa la
der Ausbildungsvertrag.                               formazione, si estingue anche il contratto di forma­
                                                      zione.
Im Vertrag steht:
                                                      Nel contratto viene stabilito:
• die genaue Bezeichnung des Ausbildungsbe­
  rufes,                                              • l’esatta denominazione della professione
Sie können auch lesen