HEBEFIX PLUS - Jung Pumpen
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
HEBEFIX PLUS DE Original- EN Instruction Manual Betriebsanleitung FR Instructions de service NL Gebruikshandleiding IT Istruzioni per l‘uso JUNG-PUMPEN.DE B 44707.21-2020.01
2
DEUTSCH Sie haben ein Produkt von JUNG PUMPEN gekauft und da- Allgemeine Gefahr für Personen mit Qualität und Leistung erworben. Sichern Sie sich diese Leistung durch vorschriftsmäßige Installation, damit unser Warnung vor elektrischer Spannung Produkt seine Aufgabe zu Ihrer vollen Zufriedenheit erfüllen HINWEIS! Gefahr für Maschine und Funktion kann. Denken Sie daran, dass Schäden infolge unsachgemä- Personalqualifikation ßer Behandlung die Gewährleistung beeinträchtigen. Beach- Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion und Monta- ten Sie deshalb die Hinweise der Betriebsanleitung! ge muss die entsprechende Qualifikation für diese Arbeiten Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber aufweisen und sich durch eingehendes Studium der Betriebs- sowie von Personen mit verringerten physischen, sensori- anleitung ausreichend informiert haben. Verantwortungsbe- reich, Zuständigkeit und die Überwachung des Personals müs- schen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung sen durch den Betreiber genau geregelt sein. Liegen bei dem und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder Personal nicht die notwendigen Kenntnisse vor, so ist dieses bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen zu schulen und zu unterweisen. wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Sicherheitsbewusstes Arbeiten Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshin- Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf- weise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfall- sichtigung durchgeführt werden. verhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften sind zu beachten. Schadensvermeidung bei Ausfall Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener Wie jedes andere Elektrogerät kann auch dieses Produkt durch fehlende Netzspannung oder einen technischen Defekt Gesetzliche Bestimmungen, lokale Vorschriften und Sicher- ausfallen. heitsbestimmungen müssen eingehalten werden. Wenn Ihnen durch den Ausfall des Produktes ein Schaden Gefährdungen durch elektrische Energie sind auszuschließen. (auch Folgeschaden) entstehen kann, sind von Ihnen insbeson- Leckagen gefährlicher Fördergüter (z.B. explosiv, giftig, heiß) dere folgende Vorkehrungen nach Ihrem Ermessen zu treffen: müssen so abgeführt werden, dass keine Gefährdung für Perso- • Einbau einer wasserstandsabhängigen (unter Umständen nen und die Umwelt entsteht. Gesetzliche Bestimmungen sind auch netzunabhängigen) Alarmanlage, so dass der Alarm vor einzuhalten. Eintritt eines Schadens wahrgenommen werden kann. Sicherheitshinweise für Montage-, Inspektions- und • Prüfung des verwendeten Sammelbehälters / Schachtes auf Wartungsarbeiten Dichtigkeit bis Oberkante vor Inbetriebnahme des Produk- Grundsätzlich sind Arbeiten an der Maschine nur im Stillstand tes. durchzuführen. Pumpen oder -aggregate, die gesundheitsge- • Einbau von Rückstausicherungen für diejenigen Entwässe- fährdende Medien fördern, müssen dekontaminiert werden. rungsgegenstände, bei denen durch Abwasseraustritt nach Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen alle Sicher- Ausfall des Produktes ein Schaden entstehen kann. heits- und Schutzeinrichtungen wieder angebracht bzw. in • Einbau eines weiteren Produktes, das den Ausfall des Pro- Funktion gesetzt werden. Ihre Wirksamkeit ist vor Wiederinbe- duktes kompensieren kann (z.B. Doppelanlage). triebnahme unter BeHinweis der aktuellen Bestimmungen und • Einbau eines Notstromaggregates. Vorschriften zu prüfen. Da diese Vorkehrungen dazu dienen, Folgeschäden beim Ausfall Eigenmächtiger Umbau und Ersatzteilherstellung des Produktes zu vermeiden bzw. zu minimieren, sind sie als Her- Umbau oder Veränderung der Maschine sind nur nach Abspra- stellerrichtlinie – analog zu den normativen Vorgaben der DIN EN als che mit dem Hersteller zulässig. Originalersatzteile und vom Stand der Technik – zwingend bei der Verwendung des Produktes zu Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die beachten (OLG Frankfurt/Main, Az.: 2 U 205/11, 15.06.2012). Verwendung anderer Teile kann die Haftung für die daraus ent- stehenden Folgen aufheben. Unzulässige Betriebsweisen SICHERHEITSHINWEISE Die Betriebssicherheit der gelieferten Maschine ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung gewährleistet. Die ange- Diese Betriebsanleitung enthält grundlegende Informationen, gebenen Grenzwerte im Kapitel "Technische Daten" dürfen auf die bei Installation, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Es keinen Fall überschritten werden. ist wichtig, dass diese Betriebsanleitung unbedingt vor Mon- tage und Inbetriebnahme vom Monteur sowie dem zuständi- Hinweise zur Vermeidung von Unfällen gen Fachpersonal/Betreiber gelesen wird. Die Anleitung muss Vor Montage- oder Wartungsarbeiten sperren Sie den Arbeits- ständig am Einsatzort der Pumpe beziehungsweise der Anlage bereich ab und prüfen das Hebezeug auf einwandfreien Zu- verfügbar sein. stand. Arbeiten Sie nie allein und benutzen Sie Schutzhelm, Die NichtbeHinweis der Sicherheitshinweise kann zum Verlust Schutzbrille und Sicherheitsschuhe, sowie bei Bedarf einen jeglicher Schadenersatzansprüche führen. geeigneten Sicherungsgurt. In dieser Betriebsanleitung sind Sicherheitshinweise mit Sym- Bevor Sie schweissen oder elektrische Geräte benutzen, kont- bolen besonders gekennzeichnet. NichtbeHinweis kann ge- rollieren Sie, ob keine Explosionsgefahr besteht. fährlich werden. Wenn Personen in Abwasseranlagen arbeiten, müssen sie gegen evtl. dort vorhandene Krankheitserreger geimpft sein. 3
DEUTSCH Achten Sie auch sonst peinlich auf Sauberkeit, Ihrer Gesund- heit zu Liebe. ELEKTROANSCHLUSS Stellen Sie sicher, dass keine giftigen Gase im Arbeitsbereich vorhanden sind. WARNUNG! Beachten Sie die Vorschriften des Arbeitsschutzes und halten Der HEBEFIX PLUS darf nur an vorschriftsmäßig installierte Sie Erste-Hilfe-Material bereit. Steckdosen angeschlossen werden, die mit mindestens 10 A In einigen Fällen können Pumpe und Medium heiß sein, es be- (träge) und einem FI-Schutz-schalter (≤30 mA) abgesichert steht dann Verbrennungsgefahr. sind. Für Montage in explosionsgefährdeten Bereichen gelten be- HINWEIS! Nur eine Elektrofachkraft darf an Pumpe, Stecker sondere Vorschriften! oder Steuerung Elektroarbeiten vornehmen. Die jeweils gültigen Normen (z.B. EN), landesspezifischen Vor- schriften (z.B. VDE) sowie die Vorschriften der örtlichen Ver- EINSATZ sorgungsnetzbetreiber sind zu beachten. HINWEIS! Netzstecker niemals ins Wasser legen! Eventuell ein- Der HEBEFIX PLUS ist für die Förderung von häuslichem Ab- dringendes Wasser kann zu Störungen und Schäden führen. wässer aus Haushalts-Waschmaschinen, -Geschirrspülern, Betriebsspannung beachten (siehe Typenschild)! Waschbecken, Duschen und Badewannen geeignet. Es dürfen max. drei Entwässerungsgegenstände angeschlossen werden Das Steckergerät nur in gut belüfteten Räumen spritzwasser- und diese müssen im gleichen Raum installiert werden. geschützt und überflutungssicher einsetzen. Ein Motorschutz braucht nicht vorgeschaltet werden, da ein Wicklungsthermo- Der HEBEFIX PLUS hat seitlich vier und oben einen markierten stat eingebaut ist. Stutzen, an die unter Verwendung der Verbindungsmanschet- ten oder Steckdichtungen Rohre mit 50 mm Außendurchmes- HINWEIS! Der Stecker muss auch in der Vorwand gut zugäng- ser (oben 40 mm) angeschlossen werden können. lich sein. HINWEIS! Der HEBEFIX PLUS darf nicht zur Förderung von Ab- Unzulässig hohe Temperaturen und Betriebszeiten führen zu wässern aus Aborten und Urinalanlagen eingebaut werden. einer Abschaltung durch den Thermostaten. Beim Einsatz müssen die jeweiligen nationalen Gesetze, Vor- schriften, sowie örtliche Bestimmungen eingehalten werden, WARNUNG! wie z.B. Nach dem Auslösen des Thermostaten ist vor dem Beseitigen der Störungsursache der Netzstecker zu ziehen, da das Gerät • Häusliches Schmutz- und Abwasser (z.B. in Europa EN selbsttätig wieder einschaltet. 12056) • Errichten von Niederspannungsanlagen (z.B. in Deutschland Steuerung der Anlage VDE 0100) Der HEBEFIX PLUS besitzt eine Niveauschaltung, die die Pum- pe, abhängig vom Wasserstand, ein- bzw. abschaltet. Temperaturen Wenn der HEBEFIX PLUS fördert und nicht innerhalb von ca. Das Fördermedium darf eine maximale Temperatur von 35° C 50 ± 5 Sekunden den Ausschaltpunkt erreicht, wird Alarm aus- haben. gelöst. Es ertönt ein lautes Signal, die Pumpe läuft aber weiter. Der HEBEFIX PLUS ist bei Lagerung im Trockenen bis –20° C Der Alarm bleibt als Daueralarm bestehen, der potentialfreie frostsicher. Eingebaut darf das Restwasser in der Anlage je- Störmeldekontakt K1 (40/41) wird geschaltet und kann zur Stö- doch nicht gefrieren. rungsfernmeldung genutzt werden. Das Quittieren der Alarmmeldung oder Abschalten der Anlage EMV im Störungsfall erfolgt durch Ziehen des Steckers. Die War- Bei vorschriftsmäßiger Installation und bestimmungsgemä- tungsöffnung muss dazu entfernt werden. ßen Einsatz erfüllt das Gerät die Schutzanforderungen der EMV-Richtlinie 2014/30/EU und ist für den Einsatz im häusli- chen Bereich am öffentlichen Stromversorgungsnetz geeig- net. Lieferumfang Hebefix plus, Rückschlagklappe 1¼“, Betriebsanleitung, Zu- behörbeutel mit Schlauchkrümmer, 2 Nippeln, 8 Schlauch- schellen, 3 Manschetten, 4 Steckdichtungen, 2 Dübeln, 2 Ha- kenschrauben und einem Verschlussstopfen, Zubehör Lüftung (Lüftungsgitter, Aktivkohlefilter klein für Behälter, Aktivkoh- lefilter rund für Vorwand, Ausgleichsscheibe und Verschluss- stopfen) 4
DEUTSCH Schaltbild Der Behälter hat an den Seiten Zulaufstutzen mit der Nennwei- te 50. Die beiliegenden elastischen Verbindungsmanschetten für die Zulaufleitungen vereinfachen die Montage und sind aus Schallschutzgründen erforderlich. Beim Zulauf der Dusche ist zu berücksichtigen, dass die Duschtasse 110 mm über der Auf- stellebene liegen muss, um ein Austauschen des Sperrwas- sers im Geruchverschluss mit dem Abwasser in der Anlage zu vermeiden. Der Einbau der Hebeanlage vor dem Verkleiden des Vorwand- gestelles erleichtert die Montage und die Überprüfung der An- schlüsse. HINWEIS! Für die Wartung des Gerätes ist eine Öffnung von mindestens 500 x 500 mm erforderlich, die mit einem Abstand B = Schwimmerschalter, Adernfarben: (1) = grün/gelb, (2) = von 100 mm zur Aufstellebene des Gerätes zu erstellen ist. Zu- braun, (3) = grau, (4) = schwarz sätzlich muss der Abstand des Deckels der Anlage zur Ober- kante der Öffnung 200 mm betragen. Wird der HEBEFIX PLUS direkt angeschlossen, so werden EINBAU anstelle der Verbindungsmanschetten die Steckdichtungen verwendet. Im Deckel kann ein Zulauf mit Außendurchmesser Sie können den HEBEFIX PLUS in eine Vorwand einbauen oder 40 mm installiert werden, es muss lediglich an der markierten ihn direkt im Raum nutzen. Stelle ein Stück herausgetrennt werden. • Unterhalb der Rückstauebene ist die Druckleitung mit einer Schleife über die örtlich festgelegte Rückstauebene zu füh- Hinweise zu Modulen in der Vorwand ren (EN 12056). Werden bei einer Vorwandtiefe von 200 mm mehrere Module • Jede Ablaufstelle (Waschtisch, Geschirrspüler) muss mit ei- über eine am Boden montierte Schiene mit einer größeren Ab- nem Geruchverschluss (Sifon) versehen sein (EN 12056-2). messung als 30 x 30 mm ausgerichtet, muss ggf. eine Platte als Ausgleich unter die Anlage gelegt werden. Die Platte sollte • Weiterhin ist der Einbau einer geprüften Rückschlagklappe nicht zu dick sein, damit noch ausreichend Gefälle in den Ab- vorgeschrieben, die beim HEBEFIX PLUS mitgeliefert wird laufleitungen der Entwässerungsgegenstände vorhanden ist. (EN 12050-4). Die Dusche ist ebenfalls um die Stärke der Platte höher zu set- zen. Der HEBEFIX PLUS ist mit allen handelsüblichen Vorwandsys- temen kombinierbar. Die wesentlichen Maße sind im Bild dar- Hinweise zur Druckleitung gestellt. Ein Montage-Kit zur Integration einer rahmenlosen Wartungsklappe aus Fliesen kann als Zubehör bestellt werden. Ab Werk ist die Druckleitung links montiert. Soll die Drucklei- tung rechts verlaufen, so muss das Rohrstück um ca. 70 mm gekürzt werden. Wenn beim direkten Anschluss des Hebe- fix plus keine Lüftungsleitung angeschlossen wird, muss die linke Seite mit dem Verschlussstopfen von innen geschlossen werden. 5
DEUTSCH Hinweise zur Behälterlüftung Die bauseitige Druckleitung wird mit dem bogenförmigen Abgangskrümmer an den Druckabgang des HEBEFIX PLUS angeschlossen. Die vom Hersteller vorgegebenen Leistungs- grenzen (Technische Daten) sind einzuhalten. Abweichungen beeinträchtigen die Förderleistung. Die Anordnung der mitgelieferten Rückschlagklappe (1¼”, DN 32) in der Druckleitung ist wie dargestellt zu wählen. Der freie Eine Behälterlüftung ist für die Funktion der Anlage zwingend Raum über dem HEBEFIX PLUS wird zum Ausbau der Pumpe erforderlich. Vor Inbetriebnahme muss die Folie des kleinen im Wartungs-/Störungsfall benötigt. Aktivkohlefilters entfernt werden und in die Lüftung im Deckel eingesetzt werden. Bei Verwendung eines Vorwandsystems muss die Lüftung über Dach oder in den Raum erfolgen. Die Lüftungsleitung verhin- dert, dass feuchte Luft aus dem Behälter in den Aufstellraum des HEBEFIX PLUS entweicht und dort unbemerkt zu Schim- melbildung und Feuchtigkeitsschäden führt. Eine bauseitigen HT-Rohrleitung DN 50 wird rechts oder links oben angeschlossen, das ist abhängig von der Druckleitung. Die Druckleitung ist ohne Gefälle zu verlegen. Muss sie trotz- dem mit Gefälle zur Übergabestelle geführt werden, so ist sie ab dem Hochpunkt in eine größer dimensionierte Leitung zu erweitern. So werden Saugheber vermieden, die zu Funktions- störungen führen. Zum Lieferumfang gehört ein runder Aktivkohlefilter, der bei einer Lüftung in den Raum die Geruchsbelästigung mindert. Die Wartung und der Austausch ist von außen über das Lüf- tungsgitter vorzunehmen. HINWEIS! Vor dem Einsetzen eines neuen Aktivkohlefilters muss die Folie entfernt werden. HINWEIS! Die Lüftung im Deckel muss beim Einbau in Vor- wandsysteme mit dem Stopfen verschlossen werden. MONTAGE 6
DEUTSCH Im vorbereiteten Einbauraum der Anlage werden die Zulauf- Achten Sie dabei auf korrekten und dichten Sitz! leitungen, die Druckleitung mit Rückschlagklappe und die Lüf- Dann die Verbindungsmanschetten mit den Schellen an den tung montiert. Stutzen des Behälters montieren. Als letzter Schritt wird der Abgangskrümmer zwischen Druck- leitung und Druckabgang der Anlage mit Schellen montiert. Hinweis! Alle Schellenverbindungen müssen dicht sitzen. Der HEBEFIX PLUS ist bauseitig gegen Auftrieb und Verdre- hen zu sichern, z.B. durch zwei Blechwinkel an der Wand. Der Aufstellort darf nicht überflutet werden. WARTUNG Die Anschlussstutzen für die zu entwässernden Sanitärge- genstände Dusche, Waschbecken, Haushaltswaschmaschine WARNUNG! Vor jeder Arbeit am HEBEFIX PLUS Steckergehäuse ziehen! oder -geschirrspüler, sind mit einer Lochsäge zu öffnen und anschließend zu entgraten. Der HEBEFIX PLUS ist bei bestimmungsgemäßem Gebrauch wartungsarm. Dennoch sollte die Anlage wenigstens einmal im HINWEIS! Der herausgeschnittene Verschluss darf dabei nicht Jahr in Augenschein genommen werden, um die Dichtigkeit al- im Behälter zurückbleiben. ler Anschlüsse zu kontrollieren und eventuell vorhandene Abla- HINWEIS! Für eine einfache Notentsorgung des angestauten gerungen im Behälter zu beseitigen. Abwassers im Behälter kann ein Stück Gartenschlauch am Bei Verwendung des Aktivkohlefilters empfehlen wir einen Behälter unten rechts montiert werden. Dazu muss der Stut- jährlichen Austausch, bei Geruchsbelästigung sofort. zen Ø 13 unten am Behälter mit einem Spiralbohrer (max. Ø 9) aufgebohrt werden. Den Schlauch aufschieben und mit einer Beseitigen von Verstopfungen bei Schlauchschelle sichern (Anziehdrehmoment 1,5 Nm). Darauf achten, dass die Ablauföffnung des Schlauches sicher ver- Alarmmeldung schlossen ist. Das Schlauchende kann dann oben am Behälter Abdeckung der Wartungsöffnung / Revisionsrahmen abneh- in die Rippen geklemmt werden. men. Danach zunächst Kontrolle der Pumpe durch kurzzeitiges Einstecken des Steckers. Stellt sich kein normaler Pumpvor- gang ein, muss die Pumpe zum Reinigen ausgebaut werden. Vor dem Ausbau muss zunächst der Wasserrückstau im Ent- wässerungsgegenstand und in der Anlage beseitigt werden. Ist beim Einbau ein Schlauch zur Notentsorgung montiert wor- den, kann das angestauten Restwasser in ein flaches Gefäß abgelassen und anschließend der Schlauch wieder verschlos- sen werden. Bei den weiteren Arbeitsgängen wird nur die Pumpe ausge- baut, der Behälter bleibt stehen. Schritt 1 Die vier Schrauben im Deckel nur herausdrehen – nicht heraus ziehen und den Deckel abheben. Der Deckel kann nun zusam- men mit dem Steckergehäuse bei Seite gelegt werden. Vor Einbau der Anlage sind die Verbindungsmanschetten DN 50 mit den Schellen auf den Zulaufleitungen zu befestigen. 7
DEUTSCH Schritt 2 TECHNISCHE DATEN Gewicht 6,2 kg Druckstutzen DN 32 Motorleistung P1 320 W Motorleistung P2 200 W Spannung 1/N/PEx230 V Frequenz 50 Hz Nennstrom 1,4 A Schutzart Steckergehäuse IP 20 Steuerspannung für Alarmschaltkreis 12 V DC (SELV) Die Flügelschraube muss an der Schelle des Druckabganges gelöst werden. Der elastische Abgangskrümmer kann dann UK: Sicherung im Stecker = 13 A von der Druckleitung abgezogen werden. Pumpe am Bügelgriff fassen und vorsichtig aus dem Behälter herausziehen. Darauf Leistung achten, dass der Schwimmer nicht aus den Haltelaschen an H [m] 1 2 3 4 5 6 der Behälterinnenwand gelöst wird. Q [m³/h] 6,5 5,5 5,0 4,0 3,0 1,5 Fremdkörper aus dem Behälter und der Pumpe entfernen und die Bauteile reinigen. Schritt 3 Anlage in umgekehrter Reihenfolge wieder sorgfältig montie- ren. Dazu die Pumpe mit zwei Füßen in die Aufnahmen im Be- hälterboden stellen und vorsichtig den Schwimmerhebel in die Gabel des Schwimmers einführen. Durch ein leichtes Hin- und Herdrehen des Tragegriffes der Pumpe feststellen, ob diese fest in ihrer Position steht. Den elastischen Abgangskrümmer bis zum Anschlag auf den Druckstutzen stecken und die Flü- gelschraube der Schelle handfest anziehen. Durch Auf- und niederbewegen des Schwimmers von Hand eine Funktions- prüfung dieser Teile durchführen. Den Deckel auf den Behälter drücken und die Schrauben in den Laschen über Kreuz hand- fest anziehen. Um eine Kollision zwischen Leitung und beweg- lichen Teilen im Behälter zu vermeiden, ist die Leitung so weit wie möglich aus dem Behälter zu ziehen und dann wird die Ka- belverschraubung fest angezogen. 8
ENGLISH You have purchased a product made by JUNG PUMPEN and General danger to people with it, therefore, also excellent quality and service. Secu- re this service by carrying out the installation works in ac- Warning of electrical voltage cordance with the instructions, so that our product can per- NOTICE! Danger to equipment and operation form its task to your complete satisfaction. Please remember Qualification and training of personnel that damage caused by incorrect installation or handling will All personnel involved with the operation, servicing, inspection adversely affect the guarantee. Therefore please adhere to and installation of the equipment must be suitably qualified the instructions in this manual! for this work and must have studied the instruction manual in depth to ensure that they are sufficiently conversant with its This appliance can be used by children aged 8 years or over contents. The supervision, competence and areas of responsi- and by persons with limited physical, sensory or intellectual bility of the personnel must be precisely regulated by the ope- capabilities, or with limited experience and knowledge, pro- rator. If the personnel do not have the necessary skills, they vided that they are supervised or have been instructed in must be instructed and trained accordingly. the safe use of the appliance and are aware of the dangers Safety-conscious working involved. Children must not be allowed to play with the ap- The safety instructions in this instruction manual, the existing pliance. Cleaning and user maintenance must not be carried national regulations regarding accident prevention, and any out by children unless they are supervised. internal working, operating and safety regulations must be ad- hered to. Damage prevention in case of failure Safety instructions for the operator/user Like any other electrical device, this product may fail due to a lack of mains voltage or a technical defect. All legal regulations, local directives and safety regulations must be adhered to. If damage (including consequential damage) can occur as a re- sult of product failure, the following precautions can be taken The possibility of danger due to electrical energy must be pre- at your discretion: vented. • Installation of a water level dependent (under circumstanc- Leakages of dangerous (e.g. explosive, toxic, hot) substances es, mains-independent) alarm system, so that the alarm can must be discharged such that no danger to people or the envi- be heard before damage occurs. ronment occurs. Legal regulations must be observed. • Inspection of the collecting tank/chamber for tightness up Safety instructions for installation, inspection and mainte- to the top edge before – or at the latest, during – installation nance works or operation of the product. As a basic principle, works may only be carried out to the equip- • Installation of backflow protection for drainage units that can ment when it is shut down. Pumps or plant that convey harmful be damaged by wastewater leakage upon product failure. substances must be decontaminated. • Installation of a further product that can compensate in All safety and protection components must be re-fitted and/or case of failure of the other product (e.g. duplex unit). made operational immediately after the works have been com- • Installation of an emergency power generator. pleted. Their effectiveness must be checked before restarting, taking into account the current regulations and stipulations. As these precautions serve to prevent or minimise conse- quential damage upon product failure, they are to be strictly Unauthorised modifications, manufacture of spare parts observed as the manufacturer’s guideline – in line with the The equipment may only be modified or altered in agreement standard DIN EN specifications as state of the art – when using with the manufacturer. The use of original spare parts and the product (Higher Regional Court Frankfurt/Main, Ref.: 2 U accessories approved by the manufacturer is important for 205/11, 06/15/2012). safety reasons. The use of other parts can result in liability for consequential damage being rescinded. Unauthorised operating methods SAFETY INSTRUCTIONS The operational safety of the supplied equipment is only guar- anteed if the equipment is used for its intended purpose. The This instruction manual contains essential information that limiting values given in the "Technical Data" section may not be must be observed during installation, operation and servic- exceeded under any circumstances. ing. It is therefore important that the installer and the respon- Instructions regarding accident prevention sible technician/operator read this instruction manual before Before commencing servicing or maintenance works, cordon the equipment is installed and put into operation. The manual off the working area and check that the lifting gear is in perfect must always be available at the location where the pump or the condition. plant is installed. Never work alone. Always wear a hard hat, safety glasses and Failure to observe the safety instructions can lead to the loss safety shoes and, if necessary, a suitable safety belt. of all indemnity. Before carrying out welding works or using electrical devices, In this instruction manual, safety information is distinctly la- check to ensure there is no danger of explosion. belled with particular symbols. Disregarding this information People working in wastewater systems must be vaccinated can be dangerous. against the pathogens that may be found there. For the sake of your health, be sure to pay meticulous Notice to cleanliness wherever you are working. 9
ENGLISH Make sure that there are no toxic gases in the working area. Observe the health and safety at work regulations and make ELECTRICAL CONNECTION sure that a first-aid kit is to hand. In some cases, the pump and the pumping medium may be hot WARNING! and could cause burns. The HEBEFIX PLUS must only be connected to sockets that For installations in areas subject to explosion hazards, special have been installed properly in accordance with the regula- regulations apply! tions and and are protected with at least 10 A (slow) and FI- safety switches (30mA). NOTICE! Only qualified electricians may carry out electrical APPLICATION works to the pump or the control units. The relevant standards (such as EN standards), country-spe- The HEBEFIX PLUS is designed for discharging domestic cific regulations (such as VDE in Germany), and the regulations wastewater from household washing machines and dishwash- of the local power supply companies must be observed. ers, sinks, showers and bathtubs. A maximum of three units to NOTICE! Never put the mains plug in water! If water gets into the be drained can be connected and these must be located in the plug, this can cause malfunctions and damage. same room. Observe the operating voltage (see type plate)! The Hebefix plus has four connection pieces marked at the side and one connection piece marked at the top which can be Use the plug unit only in well-ventilated rooms which are pro- used for attaching pipes with an outer diameter of 50 mm (40 tected from splash water and flooding. No additional motor mm at the top) using connection sleeves or plug-in seals. protection is required, since the system has an integrated winding thermostat. NOTICE! The HEBEFIX PLUS must not be used to dispose of sewage from toilets and urinals. NOTICE! The plug must be easily accessible even when moun- ted in a system duct. When using the pump, the relevant national laws as well as national and local regulations must be complied with, for ex- Unacceptably high temperatures cause the thermostat to shut ample: down the motor. • Domestic contaminated water and wastewater (e.g. EN 12056 in Europe) WARNING! After the thermostat has switched off the system, pull out the • Installation of low voltage systems (e.g. VDE 0100 in Ger- mains plug before remedying the fault, since the appliance can many) switch itself on again automatically if the power is still con- nected! Temperatures The media pumped must have a temperature of not more than The control unit 35°C (95°F). HEBEFIX PLUS has a level controller that switches the pump The Hebefix plus is frost-resistant down to -20°C when stored on and off depending on the level of the water. in dry conditions. When installed, however, the residual water If HEBEFIX PLUS runs but does not reach the switch-off point in the system must not be allowed to freeze. within approx. 50 ± 5 seconds, then the alarm will sound. A loud alarm tone sounds but the pump carries on running. EMC The alarm persists as a permanent alarm, the potential free If installed in compliance with the regulations and used prop- alarm contact K1 (40/41) is closed and can be used for remote erly, then this appliance meets the protective requirements of alarm transmission. the EMC directive 2014/30/EU and is suitable for domestic use Disconnecting the mains plug acknowledges the alarm warn- and connection to a power supply from the grid. ing or switches the unit off in the event of a fault. The inspec- tion opening must be removed to access the mains plug. Scope of supply Hebefix plus, 1¼“ swing-type check valve, instruction man- ual, accessories bag with elbow, 2 reducing adapters, 8 hose clamps, 3 connection sleeves, 4 plug-in seals, 2 rawlplugs, 2 screw hooks and a sealing plug, ventilation accessories (ven- tilation grille, small active carbon filter for tank, round active carbon filter for front wall, shim disc and sealing plug) 10
ENGLISH Circuit diagram The tank has inlet connections at the side with a nominal di- ameter of 50. The enclosed flexible connection sleeves for the inlet pipes make installation easier and are required for sound insulation purposes. Where the shower inlet is concerned, the shower tray must be positioned 110 mm above the floor on which it is fixed to avoid any exchange between the water seal- ant in the odour trap and the wastewater in the lifting station. Fitting the lifting station before covering the front-wall frame makes it easier to fit and check the connections. NOTICE! To enable maintenance to be carried out on the de- vice, an inspection opening of at least 500 x 500 mm is requi- red. This opening must be positioned with a space of at least 100 mm between it and the setting up level of the device. In B = float switch, colour of wires: addition, there must be a space of 200 mm between the lid of (1) = green/yellow, (2) = brown, (3) = grey, (4) = black the appliance and the top edge of the inspection opening. If the HEBEFIX PLUS is connected directly, then plug-in seals must be used instead of the connection sleeves. An inlet with INSTALLATION an external diameter of 40 mm can be fitted inside the lid. The inlet opening merely requires to be cut out at the position The HEBEFIX PLUS can be mounted in a system duct or can be marked. used inside a room. • If it is installed beneath the backup level the pressure pipe Instructions for modules in the system duct must be taken in a loop over the local backup level according If the system duct depth is 200 mm and several modules are to EN 12056. aligned on a floor-mounted rail larger than 30 x 30 mm, then it may be necessary to insert a corrective plate under the ap- • Each drainage outlet (sink, dishwasher) must be fitted with pliance. The plate should not be too thick, as otherwise there an odour seal (siphon trap) in compliance with EN 12056-2. will not be sufficient fall in the drain pipes of the units to be • In addition, an approved swing-type check valve must be drained. The shower must also be raised by the thickness of fitted in compliance with EN 12050-4. This valve is supplied the plate. with HEBEFIX PLUS. Instructions for the pressure pipe The HEBEFIX PLUS can be combined with all commercially available wall duct systems. The main dimensions are shown in the illustration. An installation kit for integrating a frameless inspection opening made of tiles can be ordered as an acces- sory. The pressure pipe is supplied ready mounted on the left-hand side. If the pressure pipe is required on the right-hand side, the section of pipe must be shortened by approx. 70 mm. If a ventilation pipe is not connected when the HEBEFIX PLUS is connected directly, the left-hand side must be sealed from the inside with the sealing plug. 11
ENGLISH Instructions for tank ventilation The on-site pressure pipe is connected to the HEBEFIX PLUS discharge branch with the arched discharge elbow. The maxi- mum capacity specified by the manufacturer (see Technical data) must not be exceeded. Any deviations from this will im- pair the pumping performance. The configuration of the swing-type check valve supplied (1¼”, DN 32) in the pressure pipe must be as shown. The free space over the HEBEFIX PLUS is required for removing the pump for Tank ventilation is essential for the proper functioning of the maintenance or in the event of a fault. system. Before use, the protective foil on the small active car- bon filter must be removed and the ventilation inserted inside the lid. If fitted in a system duct then ventilation must be through the roof or into the room. The ventilation pipe prevents damp air from the tank from escaping into the HEBEFIX PLUS installa- tion space and mould and damage developing there unnoticed due to damp. A DN 50 HT pipe to be provided on site must be connected on the right-hand or left-hand side, depending upon the pressure pipe. The pressure pipe must be laid without a gradient. If a gradient to the hand-over point is unavoidable, however, then a wider pipe with larger dimensions must be fitted after the highest point. This avoids a siphon which could result in malfunctions. The supply package includes a round active carbon filter which minimises odours emitted into the room during ventilation. Maintenance and replacement work must be carried out from the outside through the ventilation grille. NOTICE! Before inserting a new active carbon filter, remove the protective foil first. NOTICE! The ventilation in the lid must be sealed off with the plug before installation in a system duct. 12
ENGLISH MOUNTING Before installing the system, secure the DN 50 connection The inlet pipes, pressure pipe with the swing-type check valve sleeves to the inlet pipes with the clamps. Ensure a secure and and the ventilation are all mounted in the prepared installation tight fit! space for the system. Next, fit the connection sleeves to the connection pieces on the tank using the hose clamps. The last step is to fit the discharge elbow between the pressure pipe and the pressure outlet of the system using hose clamps. NOTICE! All clamped connections must fit tightly. The Hebefix plus must be secured by the user against buoyan- cy and twisting, for instance by attaching two metal brackets to the wall. The place of installation must be protected against flooding. The pipe connections for the sanitary items to be discharged, MAINTENANCE such as shower, washbasin or household washing machine, must be opened with a hole saw and then deburred. WARNING! NOTICE! The cut out disc from the outlet openings must not be Disconnect the mains plug unit before performing any work on left in the tank. the HEBEFIX PLUS! Note. To discharge the accumulated wastewater in the tank When used correctly, the Hebefix plus requires little mainte- easily in an emergency, a piece of garden hose can be attached nance. However, the appliance should inspected at least once to the lower right-hand side of the tank. To do so, drill out the a year to ensure that all connections are tight and do not leak ø13 pipe connection at the bottom of the tank with a twist drill and to remove any deposits which may have accumulated in (max. ø 9). Push the hose up and secure it with a hose clamp the tank. (tightening torque 1.5 Nm). Ensure that the discharge opening If an active carbon filter is used, we recommend that this is re- of the hose is securely closed. The end of the hose can then be placed once a year. The filter should be replaced immediately clamped in the ribs at the top of the tank. if odours occur. Removal of obstructions after alarm is set off Remove the inspection opening cover / inspection frame. Then first of all check the pump by briefly plugging it to the mains power supply. If the pump does not operate in the normal way, remove the pump for cleaning. Before dismantling the pump, drain the backflow of water in both the unit to be drained and the lifting station itself. If a hose to allow emergency drainage was fitted to the tank during the installation work, it will be easy to drain the accumulated water into a shallow vessel and then reseal the hose. During the remaining work, only the pump will be removed and the tank can remain in the wall. 13
ENGLISH Step 1 TECHNICAL DATA Weight 6.2 kg Pressure branch DN 32 Motor power P1 320 W Motor power P2 200 W Voltage 1/N/PEx230 V Frequency 50 Hz Rated current 1.4 A Type of enclosure Plug unit IP 20 Control voltage for alarm circuit 12 V DC (SELV) Loosen the four screws in the lid without removing them, and lift the lid off. The lid can now be put aside together with the UK: Fuse in the plug = 13 A plug unit. Step 2 Performance H [m] 1 2 3 4 5 6 Q [m³/h] 6,5 5,5 5,0 4,0 3,0 1,5 Loosen the wing bolt on the hose clamp on the discharge branch. The flexible discharge elbow can now be detached from the pressure pipe. Grip the pump by the handle and care- fully take it out of the tank. Ensure that the float switch does not detach itself from the retaining brackets on the inside wall of the tank. Remove any foreign matter from the tank and the pump and clean the components. Step 3 Assemble the system again carefully in reverse order. To do so, insert two feet of the pump into the holding fixtures in the tank floor and carefully place the float lever in the float switch bracket. Test whether this is firmly secured in place by turn- ing the pump handle gently from side to side. Place the flexible discharge elbow onto the discharge branch as far as it will go and tighten the wing bolts of the hose clamp by hand. Check that these components work by moving the float switch up and down by hand. Press the lid down onto the tank and hand tight- en the screws in the brackets in a crosswise order. To prevent a collision between the cable and the movable parts in the tank, draw the cable out of the tank as far as possible and securely tighten the cable gland. 14
FRANÇAIS Vous avez opté pour un produit JUNG PUMPEN, synonyme de perte de tous les droits à réparation du dommage. qualité et de performance. Assurez-vous cette performance Dans ces instructions de service, les consignes de sécurité sont identifiées de manière particulière par des symboles. par une installation conforme aux directives: notre produit pourra ainsi remplir sa mission à votre entière satisfaction. Risque d‘ordre général pour les personnes N‘oubliez pas que les dommages consécutifs à un manie- ment non conforme porteront préjudice au droit à la garan- Avertissement contre la tension électrique tie. Veuillez donc respecter les consignes contenues dans AVIS! Danger pour la machine et le fonctionnement ces instructions ! Qualification du personnel Cet appareil peut être utilisé par des enfants d'au moins 8 Le personnel pour le maniement, la maintenance, l‘inspection ans ainsi que par les personnes ayant des capacités phy- et le montage doit posséder la qualification nécessaire à ce siques, sensorielles ou mentales limitées ou qui manquent type de travaux et il doit s‘être suffisamment bien informé par une étude approfondie des instructions de service. d'expérience et de connaissance, dans la mesure où ils sont surveillés ou s'ils ont reçu des instructions pour une utilisa- Domaine de responsabilité, l‘exploitant doit régler avec préci- sion la compétence et le contrôle du personnel. tion en toute sécurité de l'appareil et qu'ils comprennent les Si le personnel ne possède pas les connaissances nécessaires, risques qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer il est impératif de le former et de l‘instruire. avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne Travailler en étant soucieux de la sécurité doivent pas être effectués par des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveillance. Il est impératif de respecter les consignes de sécurité, les rè- glements nationaux en vigueur concernant la prévention des Prévention des dommages en cas de défaillance accidents et les prescriptions internes éventuelles de travail, Comme tout autre appareil électrique, ce produit peut aussi de service et de sécurité contenus dans ces instructions. tomber en panne suite à une absence de tension ou à un dé- Consignes de sécurité pour l‘exploitant/ l‘utilisateur faut technique. Les directives légales, les règlements locaux et les directives Si un dommage (également dommage consécutif) se produit de sécurité doivent être respectés. en raison de la défaillance du produit, les dispositions sui- vantes doivent être prise en particulier selon votre apprécia- Il faut exclure les risques dus à l‘énergie électrique. tion : Les fuites de matières dangereuses à refouler (explosives, • Montage d’une alarme en fonction du niveau d’eau (éventu- toxiques ou brûlantes par exemple) doivent être évacuées de ellement aussi indépendante du réseau électrique) de sorte telle sorte qu‘elles ne représentent aucun danger pour les per- que l’alarme puisse être perçue avant l’apparition d’un dom- sonnes et l‘environnement. Les directives légales en vigueur mage. sont à respecter. • Contrôle de l’étanchéité du réservoir collecteur / cuve utili- Consignes de sécurité pour le montage, les travaux d‘inspec- sée jusqu’au bord supérieur avant - toutefois au plus tard- le tion et de maintenance montage ou la mise en service du produit. D‘une manière générale, les travaux à effectuer devront l‘être • Montage de protection anti-retour pour les objets de draina- exclusivement sur une machine à l‘arrêt. Les pompes ou agré- ge sur lesquels un dommage peut survenir par l’écoulement gats refoulant des matières dangereuses pour la santé doivent d’eau usée après une défaillance du produit. être décontaminés. • Montage d’un autre produit pouvant compenser la défail- lance du produit (par ex. poste double). Directement après la fin des travaux, tous les dispositifs de sé- • Montage d’un groupe de secours. curité et de protection doivent être remis en place ou en ser- Étant donné que ces dispositions servent à prévenir ou réduire vice. Leur efficacité est à contrôler avant la remise en service les dommages consécutifs à une défaillance du produit, elles et en tenant compte des directives et règlements en vigueur. sont obligatoires en tant que disposition du fabricant au même Transformation et fabrication de pièces détachées sans titre que les contraintes normatives de la FR EN comme état concertation préalable de la technique lors de l’utilisation du produit (OLG Francfort/ Une transformation ou une modification de la machine est Main, n°dossier : 2 U 205/11, 15.06.2012). uniquement autorisée après consultation du fabricant. Les pièces détachées d‘origine et les accessoires autorisés par le fabricant servent à la sécurité. L‘utilisation d‘autres pièces CONSIGNES DE SÉCURITÉ peut annuler la responsabilité quant aux conséquences en ré- sultant. Ces instructions de service contiennent des informations es- Formes de service interdites sentielles à respecter lors de l‘installation, de la mise en ser- La sécurité d‘exploitation de la machine livrée est uniquement vice et de la maintenance. garantie lors d‘une utilisation conforme. Il est absolument in- Il est impératif que le monteur et l‘exploitant/ le personnel qua- terdit de dépasser les valeurs limites indiquées au chapitre « lifié concernés lisent les instructions de service avant le mon- Caractéristiques technique «. tage et la mise en service. Consignes concernant la prévention des accidents Les instructions doivent toujours être disponibles sur le lieu d‘utilisation de la pompe ou de l‘installation. Avant les travaux de montage ou de maintenance, barrer la zone de travail et contrôler le parfait état de l‘engin de levage. Le non respect des consignes de sécurité peut entraîner la Ne jamais travailler seul et utiliser un casque, des lunettes 15
FRANÇAIS protectrices et des chaussures de sécurité, ainsi qu‘en cas de le collecteur, filtre à charbon actif rond pour le bâti-support, besoin, une ceinture de sécurité adaptée. rondelle de réglage et bouchon d'obturation). Avant d‘effectuer des soudures ou d‘utiliser des appareils élec- triques, vérifiez l‘absence de risque d‘explosion. Les personnes travaillant dans des infrastructures d‘assainisse ment doivent être vaccinées contre les agents pathogènes INSTALLATION ÉLECTRIQUE pouvant éventuellement s‘y trouver. D‘autre part, veiller scru- puleusement à l‘hygiène, par égard pour votre santé. AVERTISSEMENT ! Assurez-vous qu‘aucun gaz toxique ne se trouve dans la zone HEBEFIX PLUS doit uniquement être connecté à des prises de de travail. courant installées de façon réglementaire qui sont protégées Respectez les règlements concernant la sécurité de travail et par un fusible à action retardée de 10 A minimum ainsi que par gardez le nécessaire de premier secours à portée de main. un disjoncteur différentiel (≤30 mA). Dans certains cas, la pompe et le produit peuvent être brû- AVIS ! Tous les travaux de nature électrique sur le dispositif lants, il y a alors risque de brûlure. HEBEFIX PLUS doivent être confiés à un électricien confirmé. Des règles spéciales entrent en vigueur pour les installations Il est nécessaire de tenir compte, à chaque fois, des normes dans les secteurs à risque d‘explosion! en vigueur (par ex. EN), des directives spécifiques au pays (par ex. VDE) ainsi que des directives de l'opérateur local du réseau d'alimentation. UTILISATION AVIS ! Ne jamais mettre la fiche secteur dans l'eau ! L'eau qui est susceptible de s'infiltrer peut causer des défaillances et des en- dommagements. Le dispositif HEBEFIX PLUS convient au refoulement des eaux usées domestiques en provenance des machines à laver et Observer la tension de service (cf. plaque signalétique) ! lave-vaisselles à usage domestique, des éviers, douches et Veuillez utiliser l'appareil uniquement dans des pièces bien aé- baignoires. Trois équipements sanitaires peuvent être rac- rées protégées contre les projections d'eau et les inondations. cordés au maximum et ces derniers doivent se trouver dans Il n'est pas nécessaire de mettre une protection moteur en la même pièce. amont car un thermostat à enroulement est intégré. Le dispositif HEBEFIX PLUS dispose de quatre raccords la- AVIS ! Il faut également pouvoir accéder facilement au con- téraux et d'un raccord supérieur marqués sur lesquels il est necteur dans le bâti-support. possible de raccorder des tuyaux d'un diamètre extérieur de 50 mm (40 mm pour le raccord supérieur) en utilisant des man- Des températures et des temps de fonctionnement non autori- chons de liaison ou des joints emboîtés. sés entraînent une interruption du dispositif par le thermostat. AVIS ! HEBEFIX PLUS ne doit pas être utilisé pour refouler les eaux usées en provenance des toilettes et des urinoirs. AVERTISSEMENT ! Après le déclenchement du thermostat, il est nécessaire de Lors de l'utilisation du collecteur, il est nécessaire d'observer débrancher la fiche secteur avant d'éliminer le problème car les différentes lois nationales, les directives ainsi que les dis- l'appareil se remettrait sinon automatiquement en marche. positions locales, comme par ex. • Eaux usées et eaux chargées domestiques (par ex. en Commande de l'installation Europe EN 12056) HEBEFIX PLUS dispose d'un commutateur de niveau qui en- • Réalisation d'installations à basse tension (par ex. en Alle- clenche ou stoppe la pompe en fonction du niveau d'eau. magne VDE 0100) Si le dispositif HEBEFIX PLUS est en train de pomper et qu'il n'atteint pas le point d'arrêt dans les 50 ± 5 secondes env., Températures l'alarme se déclenche. Un signal sonore retentit mais la pompe Le liquide pompé peut avoir une température maximale de continue de fonctionner. 35°C. L'alarme est maintenue en alarme continue, le contact de si- Lors d'un stockage au sec, HEBEFIX PLUS résiste au gel jusqu'à gnal d'alarme libre de potentiel K1 (40/41) est commuté et il est -20°C. Lorsque le collecteur est monté, l'eau résiduelle ne doit possible de l'utiliser pour une signalisation à distance. cependant pas geler dans l'installation. Il est nécessaire de débrancher la fiche pour acquitter le signal d'alarme ou pour désactiver l'installation en cas de dysfonc- CEM tionnements. Pour ce faire, veuillez retirer l'ouverture pour Pour une installation réglementaire et une utilisation conforme, maintenance. l'appareil répond aux exigences de protection de la directive 2014/30/EU et convient à une utilisation en habitat individuel avec une connexion sur le réseau électrique public. Contenu de la livraison Hebefix plus, clapet anti-retour 1¼“, instructions de service, sachet d'accessoires avec raccord coudé, 2 raccords, 8 col- liers de serrage, 3 manchons, 4 joints emboîtés, 2 chevilles, 2 boulons à crochet et un bouchon d'obturation, accessoires pour l'aération (grille d'aération, petit filtre à charbon actif pour 16
FRANÇAIS Schéma électrique Les tubulures d'arrivée latérales du collecteur ont une largeur nominale de 50. Les manchons de liaison élastiques, fournis pour les conduites d'arrivée, facilitent le montage et leur utili- sation est obligatoire pour des raisons d'isolation phonique. En ce qui concerne l'arrivée d'eau de la douche, veillez à ce que le bac de douche se situe à 110 mm au-dessus du niveau de mon- tage afin d'éviter tout échange entre l'eau d'étanchéité dans le siphon et les eaux usées dans l'installation. Si vous montez le poste de relevage avant de procéder au re- vêtement du cadre du bâti-support, l'installation et le contrôle des raccordements en seront facilités. AVIS ! Veuillez impérativement prévoir une ouverture d'au moins 500 x 500 mm pour la maintenance de l'appareil en B = flotteur, couleur des fils : (1) = jaune/vert, (2) = marron, (3) = respectant un intervalle de 100 mm avec le niveau de mon- gris, (4) = noir tage de l'appareil. En outre, l'intervalle entre le couvercle de l'installation et le bord supérieur de l'ouverture doit être de 200 mm. MONTAGE Si le dispositif HEBEFIX PLUS est directement raccordé, il est nécessaire d'utiliser les joints emboîtés à la place des man- Vous pouvez monter le dispositif HEBEFIX PLUS dans un bâ- chons de liaison. Il est possible d'installer une arrivée d'un ti-support ou bien l'utiliser directement dans la pièce concer- diamètre extérieur de 40 mm dans le couvercle. Pour ce faire, née. veuillez uniquement découper l'emplacement nécessaire à l'endroit marqué. • Lors d'une installation en-dessous du niveau de retenue, la conduite de refoulement doit être dirigée, avec une boucle, au-dessus du niveau de retenue fixé localement (EN 12056). Remarques concernant les modules dans le • Tout point d'évacuation (lavabo, lave-vaisselle) doit être muni bâti-support d'un siphon (EN 12056-2). Si la profondeur du bâti est de 200 mm et que plusieurs mo- dules sont alignés sur un rail monté au sol dont les dimensions • En outre, le montage d'un clapet-retour certifié est obliga- sont supérieures à 30 x 30 mm, il est nécessaire de poser une toire, ce dernier étant livré avec le dispositif HEBEFIX PLUS plaque de compensation sous l'installation. Il ne faut pas que la (EN 12050-4). plaque soit trop épaisse afin de garantir une inclinaison suffi- sante dans les conduites d'écoulement des objets d'assainis- HEBEFIX PLUS peut être combiné avec tous les systèmes de sement. Il faut également augmenter la douche de l'épaisseur bâti-support usuels. L'illustration vous indique les cotes prin- de la plaque. cipales. Vous pouvez également commander, en tant qu'ac- cessoires, un kit de montage pour l'intégration d'une trappe de maintenance en carreaux exempte de cadre. 17
Sie können auch lesen