VOSS.farming easyCUT go - Agrishop
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
de en fr it nl sv es VOSS.farming easyCUT go Art. 85340, 85341 Bedienungsanleitung Instruction manual Notice d’utilisation Manuale di Istruzioni Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Instrucciones de uso
Head office : VOSS GmbH & Co. KG, Ohrstedt-Bhf. Nord 5, 25885 Wester-Ohrstedt, Germany Service center : VOSS GmbH & Co. KG, Ole Bahndamm 2, 25884 Viöl, Germany 2
de en fr it nl sv es DE Bedienungsanleitung Schermaschine VOSS.farming easyCUT go Art. 85340 pink | Art. 85341 blau Inhaltsverzeichnis 1. LIEFERUMFANG 2. SICHERHEITSHINWEISE 3. ÖLEN 4. SCHERMESSER A. SCHERMESSER KORREKT EINSTELLEN B. SCHERMESSER WECHSELN 5. INBETRIEBNAHME A. WICHTIGE BEDIENHINWEISE B. EIN- UND AUSSCHALTEN 6. DER AKKU 7. LUFTFILTER REINIGEN 8. WARTUNG 9. MÖGLICHE PROBLEME UND DEREN BESEITIGUNG 10. TECHNISCHE ANGABEN 11. RECHTLICHER INHALT 3
1. LIEFERUMFANG Einen Schermaschinenkoffer für Transport und Aufbewahrung mit: - 1 x Schermaschine mit Scherkopf - 2 x Satz Schermesser, 1 mm & 3 mm, (3 mm vorinstalliert) - 2 x Lithium-Ionen Akku - 1 x Akku Ladegerät - 1 x Flasche Spezial-Schermaschinen-Öl - 1 x Universal-Schraubenschlüssel - 1 x Schutzkappe Messer - 1 x Bedienungsanleitung 2. SICHERHEITSHINWEISE Bitte lesen Sie vor dem Anschließen und der Inbetriebnahme des Produkts die Bedie- nungsanleitung sorgfältig durch und bedienen Sie es den Anweisungen entsprechend, um das Produkt korrekt und lange nutzen zu können. Die Betriebssicherheit und die Funktion des Geräts können nur dann gewährleistet werden, wenn sowohl die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Gesetzgebers als auch die Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung beachtet werden. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch einen unsachgemäßen Gebrauch bzw. eine fehlerhafte Bedienung entstehen. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf, um diese jederzeit zu Rate ziehen zu können. Im Falle einer Weitergabe des Geräts ist es wichtig, die Bedienungsan- leitung mit zu geben, damit auch der Nachbesitzer die Informationen der Bedienungsan- leitung einsehen kann. Hinweise zur Vermeidung von Gefahren und Fehlanwendungen Stecken Sie den Stecker des Ladegerätes nur in vorschriftsmäßig installierte Steckdosen, sonst können die Folgen ein Kurzschluss oder elektrischer Schlag sein. Die genutzte Steckdose sollte mit einem Fehlstrom-Schutzschalter (FI) ausgestattet sein. Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur bei herausgenommenen Akku vorgenom- men werden. Lassen Sie die Maschine nie unbeaufsichtigt liegen. Scheren Sie niemals mit einer beschädigten Maschine. Liegt ein Defekt vor, darf dieser ausschließlich von autori- siertem Fachpersonal behoben werden. Bediener der Schermaschine müssen Erfahrung im Umgang mit den zu scherenden Tieren besitzen. Kinder dürfen die Schermaschine 4
de en fr it nl sv es nicht bedienen, gebrechliche Personen nur unter Aufsicht. Nutzen Sie diese Scherma- schine nur zum Scheren von Pferden und anderen Equidenrassen. Besonders der Einsatz an Menschen ist strengstens untersagt. Die Schermaschine soll für Kinder unzugänglich sein. Restgefahren Sollten sich bei Betrieb Gefahren und Risiken zeigen, die nicht unmittelbar mit dem Scheren der Tiere auftreten, teilen Sie uns diese bitte mit. Dies gilt auch bei technischen Mängeln, die Gefahren verursachen. Sicherheitsanweisung für das Batterieladegerät und - modul • Laden Sie ausschließlich Original-Akku-Batterien auf, wie sie auf dem Etikett des Lade- geräts angegeben sind. Andere Batterietypen können explodieren und Verletzungen und Schäden verursachen. • Schützen Sie das Ladegerät vor Feuchtigkeit und Nässe. • Um Beschädigungen an Kabel und Stecker zu vermeiden, lösen Sie das Kabel des Lade- geräts nur durch Ziehen am Kopf des Steckers. Ziehen Sie es nicht am Kabel aus der Steckdose. • Verlegen Sie das Kabel sicher, sodass niemand auf dieses tritt oder darüber stolpert und es anderweitig belastet/beschädigt wird. Lassen Sie ein beschädigtes Kabel von ei- ner Fachkraft austauschen. Nutzen Sie das Ladegerät nicht, solange das Kabel beschä- digt ist. • Der Einsatz einer Befestigung, die nicht vom Hersteller empfohlen oder verkauft wird, kann zu einem Brand, elektrischen Schlag oder Personenschäden führen. • Wurde das Gerät fallen gelassen, einem Schlag ausgesetzt, oder vermutlich anders beschädigt, bringen Sie es zu einem fachkundigen Servicetechniker und lassen Sie es prüfen. • Bauen Sie das Batterieladegerät oder –modul nicht selbst auseinander. Ist eine Wartung oder Reparatur erforderlich, bringen Sie es zu einem fachkundigen Techniker. Falsches Zusammenbauen kann zu einem Brand oder elektrischen Schlag führen. • Das Batterieladegerät ist nicht für den unbeaufsichtigten Gebrauch von Kindern und älteren Menschen gedacht. • Sowohl bei der Lagerung, als auch während des Ladens, sollte das Gerät für Kinder unzugänglich sein. • Vor der Pflege oder Reinigung trennen Sie das Ladegerät vollständig vom Strom. • Ist die Betriebszeit des Geräts deutlich kürzer geworden, stellen Sie die Nutzung um- gehend ein und lassen Sie es von einer Fachkraft prüfen und reparieren. Andernfalls besteht die Gefahr einer Überhitzung, Verbrennung oder sogar einer Explosion. • Falls Sie Batteriesäure in die Augen bekommen, spülen Sie diese umgehend mit klarem Wasser aus und suchen Sie einen Arzt auf. Sie können Ihr Augenlicht verlieren. 5
Zusätzliche Hinweise zum Batterieladegerät und - modul • Betreiben Sie das Gerät niemals in Umgebungstemperaturen unter 0°C oder über 40°C. • Gerät und Batteriemodul dürfen nicht an Orten gelagert werden, dessen Umge- bungstemperaturen 50°C oder mehr erreichen. • Nutzen Sie ausschließlich Steckdosen mit Wechselstrom. • Schließen Sie das Batteriemodul nicht kurz: • Kein Kontakt der Batterieanschlüsse mit leitendem Material • Lagerung des Batteriemoduls in ausreichender Entfernung zu anderen Metallgegen- ständen (z.B. Nägel, Schrauben) • Schützen Sie das Batteriemodul vor Feuchtigkeit und Nässe. • Ein Kurzschluss würde zu einer Überhitzung, Verbrennung, oder Zusammenbruch füh- ren. • Verbrennen Sie das Batteriemodul nicht, auch wenn es funktionsuntüchtig ist. Es kann immer noch im Feuer explodieren. • Lassen Sie die Batterie nicht Fallen, oder setzen es anderweitigen Erschütterungen oder Schlägen aus. • Während des Ladevorgangs muss sich die Batterie in einem gut belüfteten Raum befin- den, niemals in einer Kiste, Box oder ähnlichem. • Die Belüftungsöffnung des Ladegeräts sollte immer frei liegen. 3. ÖLEN Das Ölen Ihrer Maschine ist essentiell für ein gutes Schurergebnis. Zudem verhindert es eine Überhitzung und verlängert das Leben der Messer und der Maschine deutlich. Dazu muss ein ständiger, dünner Ölfilm auf den beweglichen Teilen des Kopfes liegen. Tropfen Sie das Öl alle 10 Minuten auf die Schermesser und in die Ölöffnung, wie in den Bildern dargestellt. Stellen Sie sicher, dass beide Elemente in keinem Fall trocken laufen. Nutzen Sie dafür bitte unser vorgesehe- Hinweis: nes Spezial Schermaschinen-Öl. alle 10 min ölen 4. DIE SCHERMESSER Achtung: Bevor Sie an den Schermessern Einstellungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass Ihre Maschine ausgeschaltet und von der Stromzufuhr getrennt ist. Lösen Sie dazu stets den Akku vollständig von der Schermaschine. 6
de en fr it nl sv es 4a. Die Schermesser korrekt einstellen Fest Lose Vor der Schur: Justieren Sie an der Re- gulierschraube (siehe Bild), während die Schermaschine ausgeschaltet ist. Drehen Sie an der Schraube, bis ein erster Wider- stand zu spüren ist. Anschließend drehen Sie höchstens noch eine ¼ Drehung weiter und beginnen Sie zu scheren. Ist das Sche- rergebnis nicht zufriedenstellend, stellen Sie die Spannung zwischen den Blättern etwas nach. Ist die folgende Schur trotz- dem nicht gut, sind Ihre Blätter vermutlich stumpf. Ist die Spannung zwischen den Blättern zu niedrig, sammeln sich Haare zwischen ihnen, was die Schur erheblich verschlechtert. In dem Fall lösen Sie die Scherblätter vonein- ander, reinigen Sie diese und bringen Sie sie wieder an. Ziehen Sie die Blätter wie zuvor beschrieben fest und vergessen Sie das Ölen bitte nicht. Während der Schur: Da sich die Spannung zwischen den Scherblättern während der Schur lockert, drehen Sie die Schraube ca. eine ¼ Drehung nach, sobald sich das Schu- rergebnis verschlechtert. Wenn sich das Ergebnis nach dem Nachziehen nicht bessert, müssen Ihre Messer geschliffen werden. Achten Sie darauf, dass die Scherspannung nicht zu hoch ist. 4b. Die Schermesser wechseln Ein Schermesserset besteht aus einem oberen und einem größeren, unteren Scherblatt, dessen geschliffene Seiten immer aufeinanderliegen sollen, wie auf dem Bild gezeigt. Um die Scherblätter zu entfernen, lösen Sie zuerst die Spannung auf den Blättern durch Drehen der Regulierschraube. Sind die Blätter locker, legen Sie die Maschine auf eine harte, stabile Oberfläche, mit den Befestigungsschrauben des unteren Scherblatts nach oben zeigend, und lösen Sie die Schrauben. Sie können nun die Scherblätter entfernen. 7
Bevor sie nun die neuen Scherblätter einlegen, kontrollieren Sie, dass die Scherblätter sauber und insbesondere die geschliffenen Seiten von allen Schmutz- partikeln frei sind. Legen Sie nun das obere Scherblatt in die Führungsspitzen des Schwingkopfes ein und tropfen Sie anschließend Öl auf die geschliffenen Flächen. Schieben Sie folgend das untere Scherblatt zwischen die gelösten Schrauben. Stellen Sie sicher, dass die geschliffene Fläche des Unter- messers ca. 1,5 bis 2 mm über den Spitzen des Obermessers hinausragt. Anschlie- ßend können Sie die Befestigungsschrau- ben festziehen. ca 1,5 bis 2 mm 5. INBETRIEBNAHME 5a. Wichtige Bedienhinweise Folgende Maßnahmen dienen der Unfall- und Problemvermeidung und sollten stets befolgt werden: - Scheren Sie für ca. 30 Minuten und lassen Sie die Schermaschine danach 10 Minuten ruhen. Dies schont Maschine und Scherblätter und erhöht die Lebensdauer. - Die Schermesser müssen ordnungsgemäß montiert sein. Die Maschine darf nicht ohne betrieben werden. - Vermeiden Sie jeden Kontakt mit den sich bewegenden Schermessern. Auch wenn die Schermaschine ausgeschaltet ist, dürfen die Schermesser erst angefasst werden, wenn die Maschine vollständig von der Stromzufuhr getrennt ist (Akku von der Maschine lösen). - Vermeiden Sie jeden Kontakt der Maschine mit Flüssigkeiten (während der Lagerung und auch beim Scheren). Scheren Sie keine nassen Tiere. Flüssigkeit und Feuchtigkeit in der Maschine reduziert die elektrische Isolation und erhöht die Gefahr auf einen elektri- schen Schlag oder einen Kurzschluss. Reinigung der Maschine erfolgt nur mit einem trockenen Tuch oder einem Pinsel. 8
de en fr it nl sv es - Bevor Sie den Akku von Ihrer Schermaschine trennen, muss die Maschine ausgeschaltet sein. - Scheren Sie nie mit beschädigten oder stumpfen Schermessern. Verwenden Sie nur Original-Messer. - Das Geräusch der Maschine kann Tiere verunsichern. Diese können Sie treten oder mit deren Körpergewicht verletzen, also fixieren Sie das zu scherende Tier vorher aus- reichend. - Stellen Sie sicher, dass Unbefugte den Schurort während des Scherens nicht betreten. - Als Schurort wählen Sie gut belüftete Räume und niemals die Nähe zu explosiven Stoffen. - Stecken Sie keine fremden Gegenstände in Öffnungen der Maschine. 5b. Ein- und Ausschalten Sie können die Schermaschine über den Wipp-Schalter Ein- und Ausschalten. Der Kreis steht dabei für den ausgeschalteten Zustand, und der Strich für den eingeschalteten Zustand. Bevor Sie den Akku der Schermaschine einsetzen, kontrollieren Sie stets die Position des Wipp-Schalters. Die Schermaschine sollte zuvor immer ausgeschaltet sein. 6. DER AKKU a. Den Akku wechseln Stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät immer ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen oder herausnehmen. Zum Herauslösen des Akkus halten Sie die beiden Knöpfe an den Seiten des Akkus gedrückt und ziehen diesen vorsichtig heraus. Stellen Sie sicher, den Akku korrekt einzusetzen, sodass er am Ende mit einem Klick einrastet. Hören Sie kein Klicken, sitzt der Akku nicht richtig und könnte herausfallen. Setzen Sie den Akku niemals mittels Gewalt ein. Der Akku lässt sich einfach ein- schieben, ansonsten sitzt er nicht korrekt. 9
b. Den Akku laden Zum Laden schließen Sie das Ladegerät an eine Wechselstrom-Steckdose. Die Ladeanzeige sollte dann grün leuchten. Schieben Sie nun das Batteriemodul in das Ladegerät, sodass die Seiten des Plus- und Minuspols von beiden aneinander liegen. Markierungen zu den Polen finden sie sowohl am Akku als auch am Ladegerät. Stellen Sie sicher, dass weder Schmutz, Staub, noch anderes zwischen dem Lade- gerät und dem Modul liegt. Schieben Sie das Batteriemodul ein, bis es den Boden des Ladegeräts berührt. Ist es korrekt eingeschoben, wechselt das Licht des Ladegeräts von grün nun zu rot. Während es rot leuchtet, lädt das Batte- riemodul, leuchtet es wieder grün, ist der Ladevorgang abgeschlossen. Nach dem Laden entfernen Sie den Akku aus der La- destation und trennen dann anschließend auch die Ladestation von der Steckdose. Ein vollständiges Aufladen des Akkus dau- ert ca. 1,5 – 2 Stunden. c. Allgemeine Hinweise - Das Batterieladegerät ist nur für das Aufladen der zugehörigen Batterie gedacht. Nut- zen Sie es nicht für andere Zwecke oder Batterien von anderen Herstellern. - Es ist möglich, dass neue Batterien, oder länger ungenutzte Batterien sich nicht voll ständig aufladen. Dies ist normal und nicht gleich ein Defekt. Nach mehrmaligem, vollständigen entladen und wieder aufladen, lädt sich das Modul wieder vollständig auf. - Bei erhitzten Akkus, von gerade genutzten Geräten oder solchen, die längere Zeit Sonnenlicht oder Hitze ausgesetzt waren, kommt es vor, dass die Ladeanzeige nicht rot aufleuchtet. Lassen Sie das Batteriemodul erst abkühlen, am besten außerhalb der Ladestation. - Blinkt Ihre Ladeanzeige abwechselnd rot und grün, ist das Aufladen nicht möglich. Even- tuell sind die Anschlüsse am Akku oder am Lagegerät verstaubt, oder eines der beiden ist verschlissen oder beschädigt. 10
de en fr it nl sv es 7. LUFTFILTER REINIGEN Der Luftfilter befindet sich am hinteren Ende der Maschine und muss regelmäßig gereinigt werden. Säubern Sie ihn mit einem trockenen Pinsel. Stellen Sie sicher, dass während der Reinigung keine Fremd- körper oder Dreck in den Filter gelangen. 8. WARTUNG Zu Wartungsarbeiten muss die Maschine stets ausgeschaltet und vollständig von der Stromzufuhr getrennt sein. Entfernen Sie dazu den Akku. Reinigung: Nach der Schur trocknen Sie die Maschine, den Scherkopf und die Schermes- ser mit einem trockenen Tuch von dem Öl und entfernen mit einem Pinsel die Haare. Anschließend ölen Sie alle Teile leicht, um Rostansatz zu verhindern. Bereits kleinste Roststellen können das Schurergebnis beeinträchtigen. Die Montage der Schermesser ist unter Punkt 4.b., Wechseln der Schermesser, beschrieben. Schleifen der Schermesser: Das Nachschleifen kann nur mittels spezieller Maschinen und durch den Fachhandel erfolgen. Arbeiten Sie nur mit scharfen Messern, niemals mit stumpfen oder beschädigten Messern. Lagerung der Schermaschine: Für die Lagerung muss die Maschine gut gereinigt und geölt im Transportkoffer aufbewahrt werden. Platzieren Sie den Koffer außerhalb der Reichweite von Kindern und Tieren und in einem Nässe-geschützen Bereich. Besteht Ver- dacht auf das Eindringen von Flüssigkeiten, nutzen Sie die Maschine nicht mehr. Bringen Sie diese zur Inspektion, da Gefahr für einen Kurzschluss oder einen elektrischen Schlag besteht. Reinigung des Scherkopfes: Auch der Scherkopf ist regelmäßig zu reinigen. Demon- tieren Sie dafür die Schneidblätter. Lösen Sie die beiden Schrauben und ziehen Sie den Scherkopf vom Antrieb ab. Nun können Sie das Innere des Scherkopfes und die anderen Einzelteile gründlich reinigen. Wenn Sie diesen anschließend wieder zusammenbauen, ist auch wieder ans Ölen zu denken (Ölung unter Punkt 3 beschrieben). 11
9. MÖGLICHE PROBLEME UND DEREN BESEITIGUNG Motorenteil Störung Ursache Lösung Motor läuft nicht · Schalter oder Motor · durch Fachwerkstatt auswechseln defekt lassen · Motorschutzschalter · Motorschutzschalter einschalten aus · Batterie aufladen/wechseln · Batterie leer Motor wird heiß · Luftfilter verstopft · Luftfilter reinigen oder ersetzen · Schermesser · Reguliermutter etwas lösen. spannung zu hoch Schneiden die Messer dann nicht · Kugellager defekt mehr: Nachschleifen · Schermesser oder · durch Fachwerkstatt auswechseln Scherkopf trocken lassen gelaufen · Ölen Motor vibriert · Rotor läuft unrund In allen drei Fällen durch eine · L ager sind ausge Fachwerkstatt auswechseln lassen schlagen · Lüfterrad gebrochen Motor hat ein sehr · Lager festgefressen Durch Fachwerkstatt auswechseln lautes Laufge- lassen räusch Motor läuft sehr · Rotor oder Stator · In den beiden ersten Fällen durch langsam defekt eine Fachwerkstatt austauschen · Kohlenbürste lassen verbraucht · Batterie aufladen/wechseln · Batterie fast leer Scherkopf Störung Ursache Lösung Obermesser · Vorgelege defekt · durch Fachwerkstatt auswechseln bewegt sich nicht lassen Obermesser · E xzenter ausge In beiden Fällen durch eine Fachwerk- bewegt sich nicht schlagen statt auswechseln lassen über die gesamte · Exzenterwelle defekt Lauffläche Scherkopf wird sehr · Schermesser · Spannung reduzieren heiß spannung zu hoch · Ölen · Schermesser und / oder Exzenter trocken gelaufen 12
de en fr it nl sv es Messer schneiden · Messer stumpf · durch Fachwerkstatt nachschleifen schlecht ·M esser sind unsauber lassen geschliffen · durch Fachwerkstatt nachschleifen · Schermesser lassen spannung zu gering · durch Nachziehen der Regulier- ·S chermesser haben schraube etwas Druck erhöhen Rostansatz · durch Fachwerkstatt nachschleifen lassen oder bei zu viel Rost: Neue Messer Messer schneiden · Exzenter defekt In allen drei Fällen nicht · Vorgelege defekt durch eine Fachwerkstatt auswechseln ·S cherkopf ausge lassen schlagen Sollte Ihr Problem hier nicht aufgeführt sein, oder weiterhin bestehen, kontaktieren Sie gerne unseren Kundenservice. 10. TECHNISCHE ANGABEN Schermaschine Spannung 12,0 V/DC Motorleistung 180 W (Input/ Nennleistung) Schnittgeschwindigkeit ca. 2600 Doppelhübe / min. max. Umgebungstemperatur 0° C – 40° C Max. Luftfeuchtigkeit 10 % - 75 % (relativ) Akkumodul Typ Lithium-Ionen Akku Spannung 12,0 V Kapazität 2000 mAh Akku Ladegrät AC-Eingang 100-250 V/AC, 50/60 Hz, 30 W DC-Ausgang 13,5 V/DC, 1500 mA Betriebstemperatur 0° C – 40° C 13
Ersatzteile Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller ausdrücklich zugelassen bzw. angeboten werden. Bitte wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Fachhändler. Achtung: Eigenmächtige Veränderungen oder Umbauten an der Schermaschine sind nicht erlaubt! Entsorgung Die sachgerechte Entsorgung des Akkus, der Schermesser, sowie der Schermaschine an sich obliegt dem Verbraucher. Beachten Sie dazu die einschlägigen Vorschriften Ihres Landes. Entsorgen Sie das Gerät nicht im Hausmüll. Eine ordnungsgemäße Entsorgung dient der Umwelt und verhindert mögliche, schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt. Gemäß den EU-Richtlinien 2012/19/EU zur Entsorgung von Elektro- und Elektro- nikgeräten wird Ihr Gerät an kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffhöfen kostenlos entgegengenommen. Finden Sie keine Annahmestelle in Ihrer Umgebung, bieten wir Ihnen als Hersteller bzw. Online-Händler und Mitglied eines Recyclingsystems nach Erfordernis der WEEE-Richtlinie ebenso eine Rücknahme an. Für Ihre individuelle Lösung erreichen Sie uns telefonisch unter 04847 80680 oder per E-Mail unter shop@weidezaun.info. 11. RECHTLICHER INHALT CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklärt die VOSS GmbH & Co. KG, dass sich das in dieser Anleitung beschriebene Produkt / Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen und Richtlinien befindet. Das CE-Zeichen steht für die Erfüllung der Richtlinien der Europäischen Union. 14
de en fr it nl sv es EN Instruction Manual Clipper VOSS.farming easyCUT go Art. 85340 pink | Art. 85341 blue Table of contents 1. CONTENTS 2. SAFETY INSTRUCTIONS 3. LUBRICATION 4. BLADES A. ADJUST CLIPPING BLADES CORRECTLY B. REPLACE CLIPPING BLADES 5. INITIAL SET UP AND OPERATION A. IMPORTANT OPERATING INSTRUCTIONS B. SWITCHING ON AND OFF 6. BATTERY 7. CLEANING THE AIR FILTER 8. MAINTENANCE 9. TROUBLESHOOTING 10. TECHNICAL DATA 11. LEGAL CONTENT 15
1. CONTENTS A hard shell carry case for transport and storage with: - 1 x clipper - 2 x set of blades, 1 mm & 3 mm, (3 mm preinstalled) - 2 x Lithium-Ion battery - 1 x battery charger - 1 x bottle of special clipping machine oil - 1 x universal wrench - 1 x cleaning brush - 1 x manual 2. SAFETY INSTRUCTIONS This section describes the mandatory safety regulations which must be observed when using the clipper. Prior to using the product please read the operating instructions care- fully and operate the product in accordance with the instructions so that the product can serve you for a long time. The operational safety and function of the device can only be guaranteed if both general safety and state accident prevention regulations as well as the safety instructions in this operating manual are observed. We accept no liability for damage resulting from impro- per use or incorrect operation. Please keep the operating instructions in a safe place so that you can consult them at any time. In the event that the device is passed on, it is important to provide the operating instructions so that the new owner is also aware of the safety instructions. Notes on avoiding hazards and misuse Only plug the clipper into a properly installed socket, otherwise it may result in a short circuit or electric shock. The socket used should be equipped with a residual current circuit breaker (RCCB). Maintenance and cleaning may only be carried out when the plug is disconnected. Never leave the machine unattended. Never use a damaged machine. If there is a defect, it may only be repaired by authorised specialist technicians. Operators of the clipper must have experience in handling the animals that are to be clip- ped. Children must not operate the clipper, frail persons only under supervision. Use this 16
de en fr it nl sv es clipper only for clipping horses and other equine breeds. Especially the use on humans is strictly forbidden. The clipping machine should be inaccessible to children. Other hazards If there are dangers and risks during operation which are not linked directly to the clip- ping of the animals, please let us know. This also applies to technical defects which cause danger. Sicherheitsanweisung für das Batterieladegerät und - modul • Only charge the original rechargeable batteries as indicated on the charger label. Other types of batteries may explode, causing injuries and damage. • Protect the charger from moisture and humidity. • To prevent damage to cables and plugs, disconnect the charger cable only by pulling the plug head. Do not unplug it from the wall outlet by pulling the cable. • Lay the cable securely so that no one steps on it or trips over it and the cable takes no damage. Damaged cable should only be replaced by a qualified technician. Do not use the charger if the cable is damaged. • Using an attachment not recommended or sold by the manufacturer may result in fire, electric shock, or personal injury. • If the unit was dropped, struck or otherwise damaged, take it to a qualified service technician for inspection. • Do not disassemble the battery charger or module yourself. If maintenance or repair is required, take it to a qualified technician. Incorrect assembly may result in fire or elec- tric shock. • The battery charger is not intended for unattended use by children and the elderly. • The charger should be inaccessible to children during storage and charging. • Disconnect the charger completely from the power supply before carrying out any maintenance or cleaning. • If the operating time of the device has become significantly shorter, stop using it im- mediately and have it checked and repaired by a specialist. Otherwise, there is a risk of overheating, burning, or even explosion. • If you get battery acid in your eyes, rinse them immediately with clear water and seek medical attention. You may lose your eyesight. Additional information about the battery charger and module • Never operate the device in ambient temperatures below 0°C or above 40°C. • Do not store the unit and battery module in places where the ambient temperature can reach 50°C or more. • Do not short-circuit the battery module: • No contact of the battery connections with conductive material 17
• Store the battery module at a sufficient distance from other metal objects (e.g. nails, screws). • Protect the battery module from moisture and humidity. • A short circuit would result in overheating, burning, or breakdown. • Do not burn the battery module even if it is inoperative. It may still explode in fire. • Do not drop the battery or otherwise subject it to shock or impact. • During charging, the battery must be in a well-ventilated room, never in a crate, box or similar. The ventilation opening of the charger should always be free. 3. LUBRICATION Note: Lubrication is essential for a good result. every It also prevents overheating and signifi- 10 min cantly prolongs the life of the machine and the blades. For this purpose, a thin film of oil must always be present on the moving parts of the head. Drip the oil every 10 minutes onto the bla- des and into the opening as shown in the pictures. Make sure that both elements do not run dry under any circumstances. Please only use special clipping machine oil for this purpose. 4. BLADES tighten loosen Caution: Before making any adjustments to the blades, make sure that your machi- ne is switched off and disconnected from the power supply. Always separate the battery from the clipper. 4a. Adjusting the blades correctly Before clipping: Adjust the tension nut (see picture) while the clipper is switched off. Turn the nut until first resistance is felt. Afterwards, rotate another ¼ of a turn at most and start clipping. If the result is not satisfactory, adjust the tension between the blades slightly. If the following result is still not good, your blades are probably dull. 18
de en fr it nl sv es If the tension between the blades is too low then hairs accumulate between them, which results in a considerably bad cut. In this case, remove the blades, clean them and reattach them as described above. Do not forget to oil them. During clipping: Since the tension bet- ween the blades loosens during clipping, turn the screw approx. ¼ turn as soon as the clipping result deteriorates. If the result does not improve after retightening, your blades must be sharpened. Make sure that tension is not too high. 4b. Fitting blades A blade set consists of an upper and a larger, lower blade, the sharpened sides of which should always lie on top of each other, as shown in the picture. To remove the blades, first release the tension by tur- ning the tensioning nut. If the blades are loose, place the machine on a hard, stable surface with the fixing screws of the lower blade pointing upwards and loosen the screws. You can now remove the blades. Before you insert the new blades, check that they are clean and that the grinding ca 1,5 to 2 mm surfaces are particularly free of all dirt. Now insert the upper blade into the guide points of the oscillating head and then drip oil onto the grinding surfaces. Slide the lower blade between the loosened screws. Make sure that the grinding surface of the lower blade protrudes approx. 1.5 to 2 mm beyond the edge of the upper blade. You can now tighten the fixing screws. 19
5. INITIAL SET UP AND OPERATION 5a. Important operating instructions The following measures serve to avoid problems and accidents and should always be followed: - Use the clipper for approx. 30 minutes and then let it rest for 10 minutes. This protects the machine and blades and increases service life. - The voltage on the nameplate and in the mains must match. Additionally, only alterna- ting current may be used. - Blades must be properly installed. The clipper must not be operated without them. - Avoid any contact with the moving blades. Even when the clipping machine is switched off, the blades must not be touched until the clipper is completely disconnected from the power supply. - Avoid any contact of the machine with liquids during storage or clipping. Do not clip wet animals. Liquid and moisture in the machine reduces electrical insulation and increases the risk of electric shock or short circuit. The machine should only be cleaned with a dry cloth or brush. - Cables can also be dangerous. Lay them securely so that neither humans nor animals can trip over them or step on them. Keep the cables away from heat sources. - Do not wrap the cable around the machine as it may cause insulation breakage and cab- le damage. Check the cable regularly for damage. - Before unplugging the clipper make sure it is switched off. - Never shear with damaged or blunt blades. Only use original blades. - The sound of the clipper can unsettle animals. They may kick or injure themselves, so secure the animal sufficiently beforehand. - Make sure that unauthorised persons are not present in the clipping area. - Choose well ventilated rooms and never near objects or gases likely to explode. - Do not insert foreign objects into openings on the machine. 5b. Switching on and off You can switch the clipper on and off using the rocker switch. The circle stands for the OFF mode and the dash for the ON mode. Always check the position of the switch before inserting the battery. The clipper should always be switched off beforehand. 20
de en fr it nl sv es 6. BATTERY a. Changing the battery Make sure your device is always turned off before inserting or removing the battery. To remove the battery, press and hold the two buttons on the sides of the battery and gently pull it out. Be sure to insert the battery correctly so that it clicks into place at the end. If you do not hear a click, the battery will not sit properly and may fall out. Never use force to insert the battery. The battery is easy to insert, otherwise it does not sit properly. b. Charging the battery To charge, connect the charger to an AC outlet. The charging indicator should then light green. Slide the battery module into the charger so that the sides of the positive and negative poles of the two are next to each other. Markings for the poles can be found on both the battery and the charger. Make sure that there is no dirt, dust or anything else between the charger and the module. Insert the battery module until it touches the bottom of the charger. If it is inserted correctly, the charger light will change from green to red. When it lights red, the battery module is charging, when it lights green again, charging is complete. After charging, remove the battery from the charging station and then disconnect the charging station from the socket. Com- plete charging of the battery takes approx. 1.5 - 2 hours. 21
c. General information • The battery charger is only intended for charging the associated battery. Do not use it for other purposes or batteries from other manufacturers. • It is possible that new batteries, or batteries that have been unused for a longer period of time, may not fully charge. This is normal and not immediately a defect. After several complete discharges and recharges, the module will be fully recharged. • If the batteries are heated, from devices in use or from devices exposed to sunlight or heat for an extended period of time, the charging indicator may not light up red. Let the battery module cool down first, preferably outside the charging station. • If your charging indicator flashes alternately red and green, charging is not possible. It is possible that the connections on the battery or the charging station are dusty or that one of them is worn out or damaged. 7. CLEANING AIR FILTER The air filter is located at the rear end of the machine and must be cleaned regu- larly. Remove the filter and clean it with a dry brush. Ensure that no foreign matter or dirt enters the housing. After cleaning, reinstall the filter. Do not use the clipper without an air filter! 8. MAINTENANCE Prior to performing maintenance make sure the clipper is switched off and com- pletely disconnected from the power supply. To do this, remove the battery. Cleaning: After clipping, remove the oil from the machine, head and blades with a dry cloth and remove hair with a brush. Then lightly oil all parts to prevent rust build-up. Even the smallest rust spots can impair the clipping result. The assembly of the blades is described in point 4.b. Fitting blades. Blade sharpening: Sharpening can only be done on special machines and by specialist dealers. Work only with sharp knives, never with blunt or damaged knives. Storage: The clipper must be kept well cleaned and oiled. Place the case out of the reach of children and animals and in a moisture-free environment. If there is a suspicion of ingress of moisture, do not use the machine any more. Bring them for inspection as there is a risk of a short circuit or electric shock. 22
de en fr it nl sv es Cleaning the clipper head: The clipper head must also be cleaned regularly. First, remo- ve the blades. Then loosen the two screws and remove the head from the drive. Now you can thoroughly clean the head inside as well as all individual parts. If you reassemble it afterwards, you should oil it again (lubrication is described in section 3). 9. TROUBLESHOOTING Motor Problem Cause Solution Motor does not · s witch or motor · have checked /replaced by a run defective specialist · cable defective · check socket and fuse · battery empty · charge / change battery Motor gets hot · air filter is blocked · clean or replace air filter · blade tension is too · slightly loosen the tensioning nut; high if the blades still do not cut please · defective ball bearing sharpen them · blades or clipper · have replaced by a specialist head run dry workshop · lubricate Motor vibrates · rotor runs out of · have it replaced by a specialist round workshop · bearings are worn out · fan wheel broken Motor has a very · jammed bearing · have it replaced by a specialist work- loud running noise shop Motor runs very · rotor or stator de- · have it replaced by a specialist work- slowly fective shop · clipper head knocked · have it replaced by a specialist work- out shop · battery almost empty · charge / change battery Clipper head Problem Cause Solution Upper blade does · defective reduction ·h ave it replaced by a specialist not move drive workshop Upper blade does · eccentric knocked out ·h ave it replaced by a specialist not move over · eccentric shaft de- workshop the entire running fective surface 23
Clipper head gets · blade tension too · have it replaced by a specialist work- very hot high shop · blades and/or eccent- ric run dry Blades cut badly · blades are blunt · have blades sharpened by a · blades are badly specialist workshop sharpened · have blades sharpened by a · blade tension too low specialist workshop · blades have rust · increase tension by tightening the tensioning nut · have blades sharpened by a speci- alist workshop or if too much rust replace the blades Blades do not cut · eccentric defective · have it replaced by a specialist work- · defective reduction shop drive · clipper head knocked out If your problem is not listed here, or continues to exist, please feel free to contact our customer service. 10. TECHNICAL DATA Clipper Voltage 12,0 V/DC Motor power 180 W (input/ rated power) Cutting speed approx. 2600 double strokes / min Max. ambient temperature 0° C – 40° C Max. humidity 10 % - 75 % (relative) Battery module Type Lithium-Ion battery Voltage 12,0 V Capacity 2000 mAh Battery charger AC input 100-250 V/AC, 50/60 Hz, 30 W DC output 13.5 V/DC, 1500 mA Operating temperature 0° C – 40° C 24
Spare parts Only spare parts expressly approved or offered by the manufacturer may be used. If necessary, please contact your specialist dealer. Attention: Unauthorized modifications or alterations to the clipper are not permitted! Disposal The user is responsible for the proper disposal of the clipping blades and the clipping machine at the end of their service lives. Observe the relevant regulations in your country. Do not dispose of the clipper in household waste. Proper disposal preserves the environment and prevents possible harmful effects. In accordance with the EU directives 2012/19/EU on disposal of electrical and electronic equipment, your device will be accep- ted free of charge at municipal collection points or recycling centres, or you can take it to specialist dealers who offer a take-back service. If you cannot find a collection point in your area, we offer you, as a manufacturer or online retailer and member of a recycling system, a return service in accordance with the requirements of the European Directives. Please contact us at info@voss-group.eu 11. LEGAL CONTENT CE-CONFORMITY DECLARATION VOSS GmbH & Co. KG hereby declares that the product / device described in these instructions complies with the fundamental requirements and other relevant stipulations and regulations. The CE mark confirms compliance with the Directives of the European Union. 25
FR Notice d’utilisation tondeuse VOSS.farming easyCUT go Art. 85340 rose bonbon | Art. 85341 bleu Table des matières 1. CONTENU DE LA LIVRAISON 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 3. LUBRIFICATION 4. PEIGNES A. AJUSTAGE CORRECT DES PEIGNES B. CHANGER LES PEIGNES 5. MISE EN SERVICE A. INSTRUCTIONS D‘UTILISATION IMPORTANTES B. MISE EN MARCHE ET ARRÊT 6. LA BATTERIE 7. NETTOYER LE FILTRE À AIR 8. ENTRETIEN 9. PROBLÈMES POSSIBLES ET LEUR ÉLIMINATION 10. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 11. ASPECT JURIDIQUE 26
de en fr it nl sv es 1. CONTENU DE LA LIVRAISON Une mallette pour le transport et le rangement : - 1 x tondeuse avec tête - 2 x jeu de peignes, 1 mm & 3 mm, (3 mm preinstallés) - 2 x batteries lithium-ion - 1 x chargeur de batterie - 1 x flacon d’huile spéciale pour tondeuses - 1 x clé universelle - 1 x embout de protection - 1 x pinceau de nettoyage - 1 x notice d’utilisation 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant de brancher et de mettre en service le produit, veuillez lire attentivement le mode d‘emploi et utiliser l’appareil conformément aux instructions pour un fonctionnement correct et de longue durée. La sécurité et le bon fonctionnement de l‘appareil ne peuvent être garantis que si les con- signes générales de sécurité et de prévention des accidents du législateur et les consig- nes de sécurité contenues dans ce mode d‘emploi sont respectées. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages résultant d‘un mauvais usage ou d‘une manipulation incorrecte. Veuillez conserver cette notice d’utilisation dans un endroit sûr afin de pouvoir la consul- ter à tout moment. En cas de transmission de l‘appareil, il est important de fournir égale- ment le mode d‘emploi pour que le nouveau propriétaire de l‘appareil puisse également consulter les informations contenues dedans. Remarques pour éviter les dangers et les mauvaises utilisations Ne branchez la fiche que dans une prise de courant correctement installée, sinon elle risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. La prise utilisée doit être équipée d‘un disjoncteur différentiel (FI). Les travaux d‘entretien et de nettoyage s’effec- tuent seulement lorsque la fiche est débranchée. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance. Ne jamais tondre avec un appareil endom- magé. En cas de défaut, la réparation doit être effectuée que par du personnel spécialisé autorisé. Les personnes utilisant cette tondeuse doivent être expérimentées dans le 27
contact avec les animaux à tondre. Les enfants ne doivent pas utiliser la tondeuse, les personnes fragiles seulement sous surveillance. Cette tondeuse doit être utilisée unique- ment pour tondre les chevaux et autres races équines. Une utilisation sur les personnes humaines est strictement interdite. La tondeuse doit être inaccessible aux enfants. Risques résiduels Si pendant le fonctionnement, des dangers et risques surviennent, n’étant pas directe- ment liés à la tonte des animaux, veuillez nous en informer. Ceci s‘applique également aux défauts techniques occasionnant des dangers. Consignes de sécurité pour le chargeur de batterie et le module • Ne chargez que les batteries d‘origine, comme indiqué sur l‘étiquette du chargeur. D‘au- tres types de batteries peuvent exploser, provoquant des blessures et des dommages. • Protégez le chargeur de l‘humidité. • Pour éviter d‘endommager les câbles et les connecteurs, débranchez le câble du char- geur en tirant sur la tête du connecteur. Ne débranchez pas le câble de la prise. • Posez le câble d’une manière sûre pour que personne ne puisse marcher dessus ou trébucher, sinon il serait endommagé. Faites remplacer un câble endommagé par un spécialiste. N‘utilisez pas le chargeur tant que le câble est endommagé. • L‘utilisation d‘un support non recommandé ou vendu par le fabricant peut provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures. • Si l‘appareil est tombé ou est suspecté d‘être autrement endommagé, confiez-le à un technicien qualifié et faites-le inspecter. • Ne démontez pas le chargeur de batterie ou le module vous-même. Si un entretien ou une réparation est nécessaire, confiez-le à un technicien qualifié. Un assemblage incor- rect peut provoquer un incendie ou un choc électrique. • Le chargeur de batterie n‘est pas conçu pour être utilisé sans surveillance par les en- fants et les personnes âgées. • Les enfants ne doivent pas avoir accès à l’appareil pendant le stockage et le charge- ment. • Avant de procéder à l‘entretien ou au nettoyage, débranchez complètement le chargeur du secteur. • Si la durée de fonctionnement de l‘appareil est considérablement réduite, arrêtez immédiatement de l‘utiliser, faites-le vérifier et réparer par un spécialiste. Sinon, il y a risque de surchauffe, de brûlure ou même d‘explosion. • Si vous recevez de l’acide de batterie dans les yeux, rincez-les immédiatement à l‘eau claire et consultez un médecin. Vous pouvez perdre la vue. 28
de en fr it nl sv es Informations supplémentaires sur le chargeur de batterie et le module • N ‘utilisez jamais l‘appareil à des températures ambiantes inférieures à 0 ° C ou supérieures à 40 ° C. • L‘appareil et le module batterie ne doivent pas être stockés dans des endroits où la température ambiante est égale ou supérieure à 50 ° C. • Utilisez uniquement des prises avec courant alternatif. • Ne branchez pas le module de batterie trop court : • Pas de contact des connexions de la batterie avec un matériau conducteur • Stockage du module de batterie à une distance suffisante des autres objets métalliques (clous, vis, etc.) • Protégez le module batterie de l‘humidité. • Un court-circuit entraînerait une surchauffe, une combustion ou une panne. • Ne brûlez pas le module de batterie, même s‘il est inutilisable. Il peut encore exploser dans le feu. • Ne laissez pas tomber la batterie et ne la soumettez pas à d’autres chocs. • Pendant le chargement, la batterie doit se trouver dans un endroit bien ventilé, jamais dans une boîte, un boîtier ou similaire. • L‘ouverture de ventilation du chargeur doit toujours être libre. 3. LUBRIFICATION Remarque: La lubrification de votre appareil est 10 Toutes les essentielle pour obtenir de bons résultats minutes de tonte. On prévient ainsi une surchauffe et prolonge considérablement la durée de vie des peignes et de la tondeuse. Pour cela, une fine pellicule d‘huile doit recouvr- ir constamment les parties mobiles de la tête. Mettre de l‘huile toutes les 10 minu- tes sur les peignes et dans l’orifice d’huile comme indiqué sur les photos. Veillez à ce que ces deux éléments ne se dessèchent en aucun cas. Pour ce faire, veuillez utiliser de l‘huile spéciale pour tondeuses. 4. LES PEIGNES Attention : Avant d‘effectuer des réglages sur les peignes, assurez-vous que votre ma- chine est bien éteinte et débranchée de l‘alimentation électrique. Retirez toujours la fiche de votre tondeuse de la prise. 29
desserré 4a. Ajustage correct des peignes serré Avant la tonte : stez la vis de réglage (voir photo) lorsque la tondeuse est éteinte. Tourner la vis jusqu‘à ce que vous res- sentiez une première résistance. Ensuite, faites encore une fois ¼ de tour maximum et commencez à tondre. Si le résultat de tonte n‘est pas satisfaisant, ajuster légèrement la tension entre les lames. Si le résultat de la tonte suivante n‘est toujours pas bon, vos lames sont probablement émoussées. Si la tension entre les lames est trop faible, les poils s‘y accumulent, ce qui nuit con- sidérablement à la tonte. Dans ce cas là, veuillez les desserrer, les nettoyer et les repla- cer. Serrez bien les lames comme décrit ci-dessus et n‘oubliez pas de les lubrifiier. Pendant la tonte : La tension entre les lames se relâchant pendant la tonte, serrez la vis d‘environ un ¼ de tour supplémentaire dès que le résultat de tonte se dégrade. Si le résultat ne s‘améliore pas après le resserrage, vos peignes doivent être affûtés. Veillez à ce que la tension de tonte ne soit pas trop élevée. 4b. Remplacer les peignes Un jeu de peignes se compose d‘une lame supérieure et d‘une lame inférieure plus gran- de, dont les côtés affûtés doivent toujours se chevaucher, comme indiqué sur la photo. Pour retirer les lames, relâchez d‘abord la tension sur les lames en tournant la vis de réglage. Une fois les lames desserrées, placez l’appareil sur une surface dure et stable, les vis de fixation de la lame inféri- eure vers le haut et desserrez les vis. Vous pouvez à présent retirer les lames. Avant d‘insérer les nouvelles lames, contrôlez leur propreté et que surtout les côtés affûtés soient exempts de toute particule de saleté. Insérez maintenant la lame supérieure dans les pointes des guidages de la tête 30
de en fr it nl sv es oscillante, puis verser de l’huile sur les surfaces affûtées. Ensuite glissez la lame inférieure entre les vis desserrées. Veillez à ce que la surface affûtée du couteau inférieur dépasse d‘environ 1,5 à 2 mm des pointes du couteau supéri- eur. Vous pouvez ensuite serrer les vis de fixation. 5. MISE EN SERVICE 5a. Instructions d‘utilisation importantes Les mesures suivantes doivent toujours être suivies pour prévenir tout accident et problème: ca 1,5 à 2 mm - Tondre pendant environ 30 minutes, puis laissez reposer l’appareil pendant 10 minutes. Cela ménage la tondeuse et les lames, ce qui augmente la durée de vie. - Les lames doivent être montées correc- tement. Ne pas utiliser l’appareil sans les lames. - Eviter tout contact avec les lames en mouvement. Même lorsque la tondeuse est arrêtée, il ne faut pas toucher les lames tant que la machine n‘a pas été complètement débranchée de l‘alimentation en courant. - Eviter tout contact de l’appareil avec des liquides (pendant le stockage et également pendant la tonte). Ne pas tondre des animaux mouillés. Les liquides et l‘humidité dans l’appareil réduisent l‘isolation électrique et augmentent le risque de choc électrique ou de court-circuit. La machine ne doit être nettoyée qu‘avec un chiffon sec ou un pinceau. - Les câbles connectés à la tondeuse peuvent être source de danger. Posez-les d’une manière sûre de sorte à ce que ni les personnes ni les animaux ne puissent trébucher dessus, s‘y empêtrer ou marcher dessus. Maintenez les câbles à l‘écart de supports ou d‘objets très chauds. - Ne pas enrouler le câble autour de l’appareil, car cela pourrait conduire à des ruptures d‘isolation et endommager le câble. Contrôlez régulièrement que le câble n‘est pas endommagé. 31
- Avant de la débrancher, la tondeuse doit être éteinte. - Ne jamais tondre avec des peignes endommagés ou émoussés. N‘utilisez que des cou- teaux d‘origine. - Le bruit de la tondeuse peut déstabiliser les animaux. Ils peuvent alors vous donner des coups de pied ou vous blesser avec le poids de leur corps. Attachez l‘animal à tond- re auparavant d’une manière solide. - Veillez à ce que des personnes non autorisées ne pénètrent pas dans la zone dans laquelle vous êtes en train de tondre. - Choisissez des locaux bien aérés et jamais à proximité de substances explosives. - Ne pas insérer de corps étrangers dans les orifices de l’appareil. 5b. Mise en marche et arrêt L‘interrupteur à bascule permet d‘allumer et d‘éteindre la tondeuse. Le cercle représente l‘état éteint et le trait l‘état de marche. Avant d’insérer la batterie dans l’appareil, contrôlez toujours la position de l’interrupteur à bascule. La tondeuse doit toujours être éteinte auparavant. 6. LA BATTERIE a. Changer la batterie Assurez-vous que votre appareil est tou- jours éteint avant d‘insérer ou de retirer la batterie. Pour retirer la batterie, appuyez et tirez doucement sur les deux boutons situés sur les côtés de la batterie. Assurez-vous d‘insérer correctement la batterie afin qu‘elle s‘enclenche à la fin. Si vous n‘entendez pas de clic, la batterie n’est pas correctement placée et peut tomber. Ne jamais insérer la batterie de force. La batterie peut être facilement insérée, sinon elle ne repose pas correctement. b. Charger la batterie Pour le chargement, connectez le chargeur à une prise secteur. L‘indicateur de charge doit devenir vert. 32
de en fr it nl sv es Maintenant, glissez le module de batterie dans le chargeur de sorte que les côtés des pôles plus et moins des deux soient l‘un contre l‘autre. Les repères sur les pôles se trouvent sur la batterie ainsi que sur le chargeur. Assurez-vous qu‘il n‘y a aucune saleté, poussière ou autre chose entre le charge- ur et le module. Faites glisser le module de batterie jusqu‘à ce qu‘il touche le bas du chargeur. S‘il est correctement inséré, le voyant du chargeur passe du vert au rouge. Tant qu‘il est rouge, le module de batterie est en cours de chargement, quand il redevient vert, le chargement est terminé. Une fois le chargement terminé, retirez la batterie de la station de charge, puis débranchez-la de la prise. Un chargement complet de la batterie prend environ 1,5 à 2 heures. c. Indications générales - Le chargeur de batterie est uniquement destiné à charger la batterie associée. Ne l‘utilisez pas à d‘autres fins ou avec des piles d‘autres fabricants. - Il est possible que des piles neuves ou inutilisées ne se chargent pas complètement. Ceci est normal et pas un défaut. Après plusieurs déchargements et chargements com- plets, le module se recharge complètement. - Dans le cas de batteries surchauffées, d‘appareils en cours d‘utilisation ou exposés au soleil ou à la chaleur pendant une longue période, il est possible que le témoin de charge ne s’allume pas en rouge. Laissez le module de batterie refroidir, de préférence en dehors de la station de chargement. - Si votre indicateur de chargement clignote alternativement en rouge et en vert, le char- gement est impossible. Les connexions sur la batterie ou sur l‘appareil peuvent être poussiéreuses ou l‘une d‘entre elles peut être usée ou bien endommagée. 33
Sie können auch lesen