Created for Us VIDEO Anna-Lena Tsutsui

Die Seite wird erstellt Sibylle-Hortensia Kohl
 
WEITER LESEN
Created for Us VIDEO Anna-Lena Tsutsui
Created for Us
      Anna-Lena Tsutsui

              VIDEO

          Portfolio 2008 - 2014
2                                 3
Created for Us VIDEO Anna-Lena Tsutsui
Inhalt / Content / Sommaire

    Chaos im Quadrat / Chaos Squared / Chaos au carré - Jördis Volkmann		 6
    Einführung / Introduction / Introduction - Bianca Bozzeda				         10
    Video / Video / Vidéo								15
    Fotografie / Photography / Photographie						81
    Intimitätsverhältnisse - Thomas D. Trummer					                       82
    Objekt / Object / Objet								117
    Biografie / Biography / Biographie						140

4                                                                              5
Created for Us VIDEO Anna-Lena Tsutsui
Chaos im Quadrat                                                            Chaos Squared

    Wenn die Natur zu laut „Hurra!“ schreit, wird sie vom Menschen schnell      When nature shouts out ‚‚Hooray!‘‘ too loudly, it will be shaped,
    in Form gebracht, beschnitten, eingemauert, und so in ihre Schranken        trimmed, sealed and thus held at bay. Then chaos rules in squares,
    verwiesen. Dann herrscht Chaos im Quadrat, Unordnung im Takt,               disorder in the beat, hullabaloo in the ticking of the clock and ruckus
    Tohuwabohu nach der Uhr und Krawall nach Vorschrift.                        obeys the instructions.

    Wie der Keim in der Erde, so wuchert die Hoffnung aus dem Stein,            As a sprout in the earth, hope grows from the stone, the tree breathes
    atmet der Baum, die grüne Hölle im Regelmaß. Der Keim, wie die              and the green hell stretches out in standard dimensions. The sprout,
    Hoffnung, treibt. Er schießt ins Kraut, hoch und grün, lang. - Und knallt   like hope, pullulates. It grows uncontrollably, high and green, long. -
    mit voller Wucht an die Decke der Realität aus Beton.                       And slams at full force against the reality of concrete.

    Jördis Volkmann zur Arbeit von Anna-Lena Tsutsui, 2012                      Jördis Volkman about the work of Anna-Lena Tsutsui, 2012

                                                                                Chaos au carré
                                                                                Lorsque la nature crie trop fort «Hourra! », l‘homme la met rapidement
                                                                                en forme, la coupe, la contient et la remet ainsi à sa place. Maintenant
                                                                                le chaos est mis au carré, le désordre est orchestré, le tohu-bohu est
                                                                                ponctuel et le barouf marche au pas.

                                                                                Comme le germe dans la terre, l‘espoir foisonne de la pierre, l‘enfer
                                                                                vert respire. Le germe, comme l‘espoir, pousse. Il grandit, haut, vert
                                                                                et long. - Et se heurte à toute volée contre le plafond de la réalité en
                                                                                béton.

                                                                                Jördis Volkmann sur le travail d‘Anna-Lena Tsutsui, 2012

6                                                                                                                                                          7
Created for Us VIDEO Anna-Lena Tsutsui
In einem Alltag aus Beton und Leuchtreklame zeigt Anna-Lena Tsutsui die Spuren                  Vom Fliegen ist eine sowohl organische als auch fremde Form. Die Skulptur aus
    einer natürlichen Kraft auf, die menschliches Handeln zu purer Dekoration hat                   Keramik setzt sich auf Grund ihrer ungewöhnlichen Erscheinung im Raum durch. Sie
    verkommen lassen. Durch ihre Arbeiten beobachtet sie die Überbleibsel dieser Kraft,             überrascht und verdichtet in ihrer wunderlichen Form zwei Komponenten der Arbeit
    wie sie in einer Gesellschaft vorkommen, die bereit ist, alles und jedes in Produkte            von Anna-Lena Tsutsui: das Komische und das Tragische. Feststeckend, unbehaglich,
    zu verwandeln. In Form von Videos oder Fotografien, zeugen die von der Künstlerin               aber auch karikaturenhaft und amüsant durch ihre grobschlächtige Erscheinung ist
    vorgeschlagenen Bilder von dem, was wir heute aus dieser ursprünglichen Energie                 dieses orangefarbene Ding eine Allegorie der Lebensbedingungen in einer Stadt.
    machen, von ihren Spielarten und Formen. Fragend nach dem Nutzen des Künstlichen,               Festgefahren und auf gewisser Weise unterbrochen erinnert Vom Fliegen an die
    das aus dem Natürlichen entstand, stimuliert Tsutsui bei dem Betrachter ein Aufmerken,          Fotoarbeit Der Balkon (2011): Der Lebenselan ist verboten durch eine Präsenz von
    das, bewusst oder unbewusst, zu einer Stellungnahme führt. Dies wird erreicht durch             außen, die eine volle Entfaltung verhindert. Wenn dieser Aspekt bereits in Arbeiten wie
    ein ausgewähltes ästhetisches Register, das in freiwillig angenehme Kompositionen               Ein anderer Balkon 1 und Ein anderer Balkon 2 eingeführt wurde, so wird das Konzept
    mündet. Die formale Direktheit der Bilder erlaubt die volle Entfaltung im Thema. Humor          in Vom Fliegen weiter entwickelt. Die Skulptur hat eine organische, weiche Form. Ihr
    ist dabei allgegenwärtig: das Schöne, Absurde und das Komische werden paradoxer                 Gewicht von etwa 30 Kg sowie ihre Größe lassen an eine körperliche Gestalt denken.
    Weise zu Mitteln, um sich der Ernsthaftigkeit des Themas, manchmal nahe am Drama,               Über den rein formalen Aspekt hinaus - das Werk ist tatsächlich zweigeteilt - drückt
    anzunähern.                                                                                     Vom Fliegen eine tiefer gehende Unsicherheit und Instabilität aus. In diesem Sinne
                                                                                                    ruft die unangenehme Situation, in der sie sich befindet, ein beinahe existentielles,
    Die Videos in der Endlosschleife sind Perpetuum Mobiles, in denen der Sinn, geschrien           menschliches Unbehagen hervor. Als unvollendeter Akt hängt sie im Raum. Vom
    oder geflüstert, durch die Wiederholung unterstrichen wird. Ohne Übereifer und ohne             Fliegen hebt eine tragikomische Seite der menschlichen Realität hervor.
    redundant zu sein lässt die Künstlerin die Bilder wiederholen, damit sich die Dinge
    schrittweise enthüllen. Dies ist der Fall in Die Kugel, eine dreiteilige Videoarbeit, die sie   Wenn Vom Fliegen die menschliche Reichweite schließlich verdeutlicht, so entwickelt
    zwischen 2012 und 2013 realisiert hat. Der erste Teil zeigt das Rollen einer Masse aus          Betonstruktur 1 diesen Gesichtspunkt auf definitive Art und Weise. Auch wenn sich
    Beton in einer Lagerhalle. Gelbe Blumen sind furchtlos durch die Löcher gewachsen,              dieses Werk rein formal betrachtet von den anderen unterscheidet, so ist es doch
    die die Künstlerin in der Kugel hergestellt hat. Regiert von einer anarchischen Kraft           der konzeptuelle Höhepunkt. Die Struktur ist aus Beton, einem Material, das die
    zerquetscht die Kugel die Blumen auf ihrem Weg. Die gleiche Kugel ist Protagonist der           Künstlerin kritisiert, an das sie aber auch durch ein Bedürfnis des Ausdrucks und
    beiden anderen Videos: schwer, sperrig und blind setzt sich die Kugel gegenüber der             Faszination gebunden ist. Hier ist sie Modell, in dem Figuren umher wandeln. Ohne
    Natur durch indem sie sie einschließt und zerstört. In einem Kieswerk rollt die Kugel           die Möglichkeit der Flucht oder des Vorwärtskommens erinnern die Figuren an eine
    schwindelerregend schnell einen Hügel hinunter. Im Herunterstürzen werden die rosa              Art Prozession ohne Ausgang. Aus Keramik hergestellt, sind sie in einer imposanten
    Blumen offensichtlich abgeschnitten und aus der Kugel herausgeschleudert. Die Rolle             Struktur eingeschlossen, die eine Architektur andeutet. In Übereinstimmung mit
    des Sisyphus spielend, lässt Anna-Lena Tsutsui die Kugel immer wieder den Hügel                 dem allegorischen Ansatz der Werke von Anna-Lena Tsutsui, sind die Figuren nicht
    hinunterrollen und die Blumen niederstrecken: Die Sinnlosigkeit und die Brutalität der          explizit anthropomorph. Trotzdem erinnern sie an eine bestimmte Morphologie, eine
    Geste wird so in all ihrer Kraft deutlich.                                                      Haltung, die sie als Menschen erkennen lässt. Es ist also nur natürlich sich in die Szene
                                                                                                    hineinzuversetzen und Anteil an den, in einem absurden physischen oder mentalen
    Wenn es in Die Kugel die Natur ist, die eingeschlosse­n, zerquetscht und letztlich getötet      Raum, eingezwängten Wesen zu nehmen. Die Verbindung zwischen diesem Werk und
    wird, so ist die Situation in Panorama Boa Vista umgekehrt. Das Knäuel aus fliegenden           der Installation Baby Dolls wird offensichtlich: Als eine Verstümmelung des Natürlichen
    Plastiksäcken in diesem Videos scheint beinahe vor einer allgegenwärtigen und                   – ob sie nun menschlich, pflanzlich oder tierisch ist – der Rahmen ist immer Unrecht.
    allmächtigen Natur zu fliehen: In der Gewaltigkeit einer freien Erde hat das Künstliche
    keine Daseinsberechtigung. Die Präsenz dieser anderen Kugel, nicht imposant,                    Die menschliche Figur erscheint also nur selten im Werk von Anna-Lena Tsutsui. Seine
    sondern leicht und fliehend, wird zum Oxymoron: der Kontrast zwischen dem Objekt                Erscheinungsform und seine Gegenwart werden von der formalen Offensichtlichkeit
    und der Realität, in der es sich befindet, sind extrem. In Form eines vielfarbigen              ausgeschlossen. Trotzdem ist der Mensch immer da. Er steht am Ursprung der
    Gespenstes irrt das Artefakt ohne Inne zu halten umher. Es flieht. Der Wind treibt es           Verzerrung und ist zugleich Opfer seiner Schöpfungen.
    immer weiter, fortzugehen von dieser Welt - als gäbe es eine andere Welt als die der
    Büsche, Steine und des Sandes. Dieses Video scheint endlich das Ersticken der Natur
    durch den urbanen Kontext zu rächen und die Rollen zu verkehren: Ausnahmsweise                  Bianca Bozzeda, 2013
    ist der Eindringling das Plastik, die einfachen und leeren chemischen Farben, der
    Überfluss an Produkten. Die Plastiksäcke haben keine Berechtigung in solch einer
    Landschaft und sind verdammt für immer zu fliehen. So gelenkt zeigt sich das Artefakt
    unsicher, grotesk und sinnlos. Und trotzdem ist der Flug des Objektes schön: er zeigt
    uns weite Himmel, weißen Sand und hinterlässt keine Spuren.

8                                                                                                                                                                                               9
Created for Us VIDEO Anna-Lena Tsutsui
In a life made of concrete and blinking advertisement, Anna-Lena Tsutsui identifies the         Vom Fliegen is an organic, but unfamiliar form. The ceramic sculpture asserts itself
     traces of a natural force, in which human action has degenerated into pure decoration.          in the space due to its particular aspect. It surprises, because it is strange and
     Through her work, she observes the residues of this force in a society that is ready to         condenses two components of the work by Anna-Lena Tsutsui, the comical and the
     transform everything into products. In the form of videos or photographs, the images            tragical. Transfixed, uneasy and disturbing, but also caricatural and amusing, because
     proposed by the artist are evidence of what we have made of this primordial energy,             raffish, this orange being is an allegory of the living condition in the city. Disabled and
     of its variations and its forms. Questioning the use of the artificial made from the            somehow interrupted, Vom Fliegen recalls Tsutsui’s piece The Balcony, realized in
     natural, Anna-Lena Tsutsui stimulates an awareness that leads, consciously or not, to           2011: The vigor of life is banned by an external presence that prohibits a full expansion.
     taking a position. This is attained through a tended aesthetic spectrum, which gives            If this aspect has already been introduced by works such as Another Balcony 1 and
     life to voluntarily enjoyable compositions. The direct form of the images allows the full       Another Balcony 2, Vom Fliegen develops the concept to a greater extent. The
     concentration on the theme. Humor is pervasive in the Tsutsui’s work: The beautiful,            sculpture has an organic, soft form. Its weight of 30 kg as well as its dimensions recall
     the absurd and the comical become paradoxical instruments through which she                     a physical configuration. Beyond its formal aspect, for which the piece is actually
     approaches the seriousness of the topic that is sometimes close to the drama.                   disjoined, the sculpture expresses a deeper uncertainty and instability. Its arduous
                                                                                                     situation provokes an almost existential, human, malaise. As an unfinished act, it hangs
     The looped videos are perpetual motion machines in which the sense, cried out                   in the space. Vom Fliegen underlines the tragicomic aspect of this human reality.
     or whispered, is brought out by its repetition. The artist repeats the images without
     excess or redundancy in order to let the things reveal themselves progressively. This           If Vom Fliegen finally elucidates the human range, then Concrete Structure 1 develops
     is the case in The Sphere, a tripartite video work, which was realized in 2012 and 2013.        this point definitively. If, from a formal point of view, this piece differs from the other
     The first part shows the rolling of a mass made of concrete in a storehouse. Yellow             pieces, it nonetheless represents the conceptual climax. The structure is made of
     flowers have courageously grown through the holes created in the sphere. Governed               concrete, a material that the artist criticizes, but to which she is attached by fascination
     by an anarchic force, the ball bruises the flowers as it travels around. The same sphere        and an expressive need. Here it becomes the scenario in which figures walk around.
     is the protagonist in the two other videos composing the piece: massive, bulky and              Without the possibility to escape or to advance, these introduced characters evoke
     blind, the object prevails over nature by encasing and destroying it. In a gravel quarry,       a sort of procession without exit. Made of ceramics, the figurines are encased in an
     the ball rolls vertiginously fast down a hill of grit. All the way down the rosy-colored        imposing architecture, even though just initiated. In accordance with the allegorical
     flowers are cut and visibly ejected. Playing the role of Sisyphus, Tsutsui uses the loop        approach of the pieces by Tsutsui, the characters are not explicitly anthropomorphic:
     and lets the ball go down again and again, smashing the flowers: The lack of sense in           They still do evoke a certain morphology, a posture that makes us perceive them as
     the gesture and its brutality abound forcefully.                                                humans. After all, it is natural to project oneself into the scene and to feel with these
                                                                                                     creatures that are caught in an absurd physical or mental enclosure. The link to the
     If in The Sphere it is nature that is imprisoned, crushed and finally even killed, the          installation Baby Dolls becomes evident: As a mutilation of the natural – be it human,
     situation is inverted in Panorama Boa Vista. The bunch of flying plastic bags in this           animal or vegetal – the bordering is always wrong.
     video almost seems to escape from an omnipresent and omnipotent nature: The
     artifact has no reason in the immenseness of a free earth. The presence of this other           The human figure appears only rarely in Tsutsui’s work: its image and its presence are
     ball, not massive, but light and fleeing, becomes an oxymoron: the contrast between             excluded from the formal evidence of the pieces. However, man is always there, at the
     the object and the reality in which it is living is extreme. In the form of a multicolored      origin of the deformation and as victim of its creations.
     phantom, the artifact strays without pausing; it is taking flight. The wind pushes it to roll
     away, to leave this world as if there was a world other than bushes, stones and sand.           Bianca Bozzeda, 2013
     The video finally seems to retaliate upon the urban context for suffocating nature and
     roles get reversed: For once the intruder is the plastic, the simple and chemical colors,
     the abundance of products. These plastic bags have no excuse in such a landscape
     and are condemned to flee forever. Alienated in this way, the artificial becomes weak,
     grotesque and senseless. Nevertheless its flight is beautiful: Without leaving a trace, it
     shows us wide skies, white sand and lunar-like landscapes.

10                                                                                                                                                                                                  11
Created for Us VIDEO Anna-Lena Tsutsui
Dans une quotidienneté faite en ciment et en néons intermittents, Anna-Lena Tsutsui            A la fois forme organique et étrangère, la sculpture en céramique Vom Fliegen
     met en évidence les traces d’une puissance naturelle pure qu’une faute humaine                 s’impose dans l’espace par son aspect insolite. Elle étonne parce que bizarre et
     réduit à décoration. À travers ses travaux elle observe les résidus de cette force             condense en soi les deux composantes du travail de Anna-Lena Tsutsui : le comique
     dans une société prête à tout transformer en produit. Sous forme de vidéos ou bien             et le tragique. Coincé, mal à l’aise et dérangeant, mais aussi caricatural et amusant
     de photographies, les images proposées par l’artiste témoignent de ce qu’on fait               parce que grossier, cet être orange est une autre allégorie de la condition de la vie
     aujourd’hui de cette énergie primordiale, de ses manifestations et de ses formes.              dans la ville. Bloqué et en quelque sorte interrompu, Vom Fliegen rappelle l’œuvre
     Interrogeant l’usage que l’artificiel fait du naturel, Anna-Lena Tsutsui stimule chez          Le balcon réalisée en 2011 : l’élan vital est interdit par une présence extérieure qui
     le spectateur une prise de conscience qui mène, de manière consciente ou pas,                  en empêche le plein épanouissement. Si cet aspect est déjà introduit par des travaux
     à une prise de position. Cela est abouti à travers un registre esthétique soigné qui           tels que Un autre balcon 1 et Un autre balcon 2, Vom Fliegen développe le concept
     donne vie à des compositions volontairement agréables. L’immédiateté formelle des              davantage. La sculpture a une forme organique, moelleuse ; son poids de 30 kg ainsi
     images permet le plein épanouissement du thème l’humour, toujours présent dans                 que ses dimensions évoquent une configuration corporelle et biomorphe. Au de-là de
     les travaux de Tsutsui : en passant par le beaux, l’absurde et le burlesque deviennent         l’aspect purement formel, pour lequel l’œuvre résulte effectivement « entre deux », la
     paradoxalement le moyen pour approcher le sérieux du sujet abordé, parfois proche              sculpture exprime une incertitude et une instabilité plus profondes. Dans ce sens, la
     du drame.                                                                                      situation pénible dans laquelle elle se trouve suscite un malaise presque existentiel,
                                                                                                    humain. L’échec ne concerne alors pas seulement la condition de la nature dans un
     Les vidéos en boucle sont des perpetuum mobile où le sens, crié ou chouchouté,                 contexte urbain, mais aussi la condition-même de l’être humain, limité et étouffé à son
     est souligné par la répétition. Sans excès ni redondance l’artiste laisse l’image se           tour. Comme inabouti et suspendu dans l’espace, Vom Fliegen met en évidence le
     répéter pour que les choses se dévoilent progressivement. C’est le cas de La Boule,            côté tragi-comique de cette réalité humaine.
     ensemble de trois vidéos réalisées entre 2012 et 2013. La première partie de la vidéo
     montre le roulement d’une masse en béton dans un entrepôt. Des fleures jaunes ont              Si Vom Fliegen explicite enfin la portée profondément humaine du travail de Tsutsui,
     courageusement poussé à travers des trous réalisés dans la sphère. Gouvernée par               Structure en béton 1 (2013) développe cet aspect de manière définitive. Si d’un point
     une force anarchique qui semble évoquer la fureur de la nature, la boule écrase les            de vue purement formel cette œuvre se différencie par apport aux autres exposées,
     fleures tout au long de son chemin. Cette même boule est protagoniste des deux                 elle représente néanmoins le climax conceptuel. La structure en béton, matériel que
     autres vidéos composant l’œuvre : lourd, encombrant et aveugle l’objet s’impose sur            l’artiste critique mais auquel elle est liée par un besoin expressif et une fascination
     la nature en l’emprisonnant ou en la détruisant. Dans le cadre d’une usine de gravier,         intrigants, se fait ici le scénario d’une déambulation figurée. Sans possibilité de fuite
     la boule descend vertigineusement d’une colline de cailloux. Tout le long de la chute,         ni de progression, les personnages introduits dans la scène évoquent une sorte de
     les fleures roses sortant de la boule sont coupées et visiblement éjectées pendant             procession sans sortie. Réalisése en céramique, les figurines sont renfermées dans
     le roulement. Jouant ici le rôle de Sisyphe, Anna-Lena Tsutsui se sert de la boucle et         une architecture imposante quoique juste amorcée. Conformément à l’approche
     laisse la boule descendre de la colline sans arrêt, s’abattant sur les fleurs : le manque      allégorique des œuvres de Tsutsui, les personnages n’ont rien d’explicitement
     de sens et la brutalité du geste surgissent alors dans toute leur force.                       anthropomorphe : ils évoquent toutefois une certaine morphologie, une posture qui
                                                                                                    nous les fait percevoir comme humaines. Il est alors naturel de se projeter dans la
     Si dans La Boule c’est la nature à être emprisonnée, écrasée sans cesse et puis même           scène et de compatir ces présences coincées dans une enceinte absurde, physique
     abattue, dans Panorama Boa Vista la situation est inversée. La pelote en sachets               ou bien mentale qu’elle soit. Le lien entre cette œuvre et l’installation Baby Dolls se
     volant de cette vidéo paraît presque fuir d’une nature omniprésente et omnipuissante :         fait alors évident : en tant que mutilation du naturel - humain, animal ou végétal qu’il
     dans l’immensité d’une terre libre l’artifice n’a pas de raison. La présence de cette          soit - le cadre a toujours tort.
     autre boule, non plus imposante mais légère et fuyante, fait l’objet d’un oxymore : le
     contraste entre l’objet et la réalité qu’il habite est extrême. Sous forme de fantôme          La figure humaine n’apparaît que rarement des les travaux de Anna-Lena Tsutsui :
     multicolore l’artifice erre sans cesse, il fuit. Le vent le pousse à rouler ailleurs, à s’en   son aspect et sa présence son exclus de l’évidence formelle des œuvres. Pourtant,
     aller de ce monde, comme s’il n’était d’autre monde possible que les buissons, les             l’homme est toujours là, à l’origine de la distorsion et ensemble victime de d’artifice
     pierres et le sable. Cette vidéo semble enfin venger l’étouffement de la nature par            qu’il crée.
     le contexte urbain et renverser les rôles : pour une fois l’intrus c’est le plastique, les
     couleurs simples et vides de la chimie, l’abondance des produits. Cette poubelle               Bianca Bozzeda, 2013
     dépourvue de déchets n’a pas d’excuse dans un paysage pareil et est destinée à fuir
     à jamais. Dépaysé, l’artifice se fait faible, grotesque et insensé. Et pourtant le vol de
     l’objet est beau : il nous montre des ciels immenses, du sable blanc, et défile sguidé
     par le vent sans laisser trace.

12                                                                                                                                                                                              13
Created for Us VIDEO Anna-Lena Tsutsui
VIDEO

14           15
Created for Us VIDEO Anna-Lena Tsutsui
Loops                                 Everything is turning : A kite is rotating endlessly in the
                                                                    center of the image while cars are driving up a circular
                                                                    highway in the background. In the middle ground a person
                                video                               is walking inconspicuously in circles. This person seems to
                           25:46 min (loop)                         be imprisoned in an endless repetition. At the same time, a
                         sound in cooperation                       looped voice-generated sound that translates elements of
                          with Woungteak Oh
                                                                    the image keeps rotating.
                                 2014

                                                                    Tout est en train de tourner: un cerf-volant tourne sans cesse
     Alles dreht sich im Kreis: ein Drachenflieger rotiert endlos   au centre de l’image pendant que des voitures entrent
     in der Mitte des Bildes während im Hintergrund Autos           une autoroute par une montée circulaire. Au second plan
     kreisförmig auf die Autobahn auffahren und im Mittelgrund      une personne marche subrepticement en cercles. Elle est
     eine Person unscheinbar in Kreisen geht. Diese Person          enfermée dans la répétition. En même temps un son en
     scheint gefangen zu sein in endloser Wiederholung. Auch        boucle crée par la voix traduit des éléments de l’image et
     ein mit der Stimme erzeugter Rhythmus, der Elemente des        continue à tourner.
     rotierenden Bildes in Sound überträgt, dreht und dreht sich.

16                                                                                                                                   17
Created for Us VIDEO Anna-Lena Tsutsui
SeMA Nanji Exhibition Hall, Seoul, 2014

 18                                       19
Created for Us VIDEO Anna-Lena Tsutsui
Unter Brücken
                      Under the Bridge                            In an endless line cars are driving over a highway bridge,
                        Sous le pont                              under which the audience can see through a little window
                                                                  a shadow theater of moving persons. In an environment
                                                                  composed of concrete and cars they are training with sports
                                video                             machines that are commonly used in Korea. The trainees are
                              7:47 min                            looking for physical balance, but because of the predefined
                                2014                              movements they become machine-like themselves.

                                                                  Des voitures roulent sans cesse sur un pont d’autoroute,
     In einer enldosen Reihe fahren Autos über die                sous laquelle on peut observer un theatre d’ombres par
     Autobahnbrücke, unter welcher man eine Art Schattentheater   une fenêtre. Dans un environnement faite du béton et des
     beobachten kann. Durch ein kleines Fenster, das durch        voitures, il y a des personnes qui s’entrainent avec des
     Autos und Beton begrenzt ist, sieht man Personen, die        machines habituellement utilisées en Corée. Ils cherchent
     an den in Korea üblichen Sportmaschinen trainieren.          ainsi de la balance physique, mais à cause des mouvements
     Sie suchen gesunden körperlichen Ausgleich, doch die         prédéfinis eux-mêmes semblent fonctionner comme des
     hektischen, regelmäßigen Bewegungen lassen sie selbst        machines.
     maschinenähnlich erscheinen.

20                                                                                                                              21
22   23
Panorama Boa Vista
                                                                     A huddle of multi-colored waste becomes the plaything of
                                                                     the wind, which carries it through wild territories. The contrast
                                 Video
                            3:09 min (Loop)
                                                                     between the flighty volatility of the ball and the monumental
                                 2013                                and immobile landscape is evident. At this place, the plastic
                                                                     bags with their cheap, chemical colors are inappropriate and
                                                                     fleeting.

     Eine bunte Müllkugel wird zum Spielball des Windes, der sie     Un amoncellement de déchets multicolores devient le jouet
     ziellos durch naturbelassene Gegenden treibt. Es herrscht ein   du vent, qui l’entraîne à travers des territoires sauvages. Le
     starker Kontrast zwischen der flatterhaften Künstlichkeit des   contraste entre la superficialité papillonnante de la boule en
     Plastikballs und der schroffen, tausendjährigen Landschaft.     plastique et le paysage imposant et immuable est énorme.
     Die Plastiktüten sind hier deplaziert und flüchtig.             Les sacs plastiques y sont déplacés, fuyants.

24                                                                                                                                       25
26   27
kratzenden, rauschenden und klickenden Geräusche summieren
                                  Die Kugel                                      sich zu einem Rhythmus, der dem einer laufenden Maschine gleicht.
                                 The Sphere                                      Diese zerstörerische Unkontrollierbarkeit und die Ausweglosigkeit, der
                                  La Boule                                       in Gang gebrachten Aktion bezieht sich auf die Ausweglosigkeit
                                                                                 aus, die daraus resultiert natürliche Ressourcen immer effektiver
                                                                                 abbauen zu müssen, um größtmöglichen Wohlstand für einen Teil der
                                     6 Videos                                    Bevölkerung zu generieren. In unserem Wirtschaftssystem ist eine
                                  2:15 min (Loop)                                Verlangsamung nicht möglich, obwohl wir um die zerstörerische Kraft
                                  2:23 min (Loop)                                des Raubbaus an der Natur (zu der wir selbst auch gehören) wissen.
                                  0:17 min (Loop)                                Die Absurdität und die Tragik dieser Situation spiegeln sich in dem
                                  0:04 min (Loop)
                                                                                 Objekt der Kugel wieder.
                                  0:01 min (Loop)
                                  1:00 min (Loop)

                                       2013                                      The sphere is an absurd object. Made of concrete it offers a living space
                                                                                 as well as protection for the flowers that emerge from it. However, at
                                                                                 the moment it starts to roll, it squashes what it has been sheltering.
                                                                                 While crushing the plants, the sphere itself almost seems to be alive,
     Eine aus Beton gegossene Kugel ist in allen sechs Videos Protagonistin.     because of its uncontrollable and autonomous movement.
     Sie ist ein absurdes Objekt: Sie hat Löcher aus denen Blumen                All places where the sphere appears are places where natural
     herausragen und zum Licht streben. Diesen Blumen bietet die Kugel           resources are being exploited or stored right afterwards. The
     Schutz und Lebensraum, gleichzeitig schließt sie sie aber auch ein.         structures, that are necessary to make the exploitation as efficient as
     In dem Moment, in dem die Kugel losrollt und unkontrollierbar wird,         possible come to the fore. Metal and concrete are especially being
     tötet sie die Pflanzen, in dem sie sie brutal niederwalzt. Nun erlangt      used to create these structures today, because they are very efficient
     sie eine Art Eigenleben. Dabei sind alle Orte, an denen die Kugel in        construction materials. Concrete is a low-priced artificial detrital rock,
     Aktion tritt, Orte an denen natürliche Ressourcen abgebaut werden           that can be casted in any form, that hardens quickly and that makes
     oder im Rohzustand nach ihrer Gewinnung gelagert werden. Die dazu           it nearly impossible for plants and mushrooms to grow. The sphere is
     nötigen Strukturen, die möglichst effizient gebaut sind, treten hier in     also made of concrete, casted in an ideal form, which stands for infinity,
     den Vordergrund. Zu den besonders effizienten Baustoffen gehören            wholeness, the earth, the cosmos and the microcosmos. The sphere
     heute vor allem Metall und Beton. Beton ist ein künstlich hergestelltes     and the circle are omnipresent in this work. The presentation with six
     Trümmergestein, dass günstig ist, sich in jede Form gießen lässt, schnell   projections orbits the spectator visually and acoustically: The viewer
     fest wird und Lebewesen wie Pflanzen und Pilzen das Wachstum                needs to go in circles to watch all the videos. Because of the infinite
     unmöglich macht oder zumindest extrem erschwert.                            loops of each video the actions are also creating circles. What has
     Aus Beton ist auch die Kugel, die eine Idealform bildet, die                been set in motion continues turning ; a stop seems to be impossible.
     für Endlosigkeit und Ganzheit steht, für die Erde, den Kosmos und den       The stamping, scraping, rustling and clicking sounds accumulate to a
     Mikrokosmos.                                                                unpleasant rhythm, that resembles a running machine.
     Die Kugel oder analog der Kreis sind in dieser Arbeit omnipräsent. Die      The hopelessness of the destruction and uncontrollable action refers
     Präsentation mit sechs Projektionen umrundet den Betrachter                 to the feeling of helplessness regarding our economic system where
     visuell und akustisch raumfüllend. Auch der Betrachter muss                 a slowdown of exploitation seems to be impossible, even though
     sich im Kreis drehen, um alle Videos wahrnehmen zu können.                  everybody knows about the destructive force due to exhaustive
     Durch die Endlosschleifen der einzelnen Videos bilden auch die              exploitation. The absurdity and the tragedy of this situation is reflected
     Handlungsverläufe eine Kreisbewegung. Ende und Anfang fallen                through the sphere.
     unbemerkt zusammen. Das, was hier in Gang gesetzt wurde, dreht
     sich immer weiter, kein Stop scheint möglich. Die stampfenden,

28                                                                                                                                                            29
Peng Mainz, 2013

                                                                                               cette forme idéale, qui représente l’infinité, la totalité, la terre, le
                   La boule est un objet absurde. Fabriquée en béton elle offre un             cosmos et le microcosme. La sphère où par analogie le cercle sont
                   espace vitale ainsi qu’un abri aux fleurs qui émergent d’elle. En           omniprésents dans ce travail. La présentation avec six projections
                   revanche, au moment où elle commence à rouler, elle écrase ce               encercle le spectateur de manière visuel et sonore : Il doit tournoyer
                   qu’elle héberge. Tout en broyant ces plantes, elle semble elle-             pour regarder toutes les vidéos. Comme chaque vidéo tourne en
                   même être presque vivante grâce à son mouvement incontrôlable               boucle les actions font aussi des mouvements en cercles. Ce qui
                   et autonome.                                                                a été mis en action continue à tourner. Un stop semble impossible.
                   Tous les endroits où la boule apparaît, sont des endroits où des            En même temps on entend des sons foulants, grattants, bruissant
                   ressources naturelles sont exploitées ou entreposées directement            et cliquant qui s’additionnent et deviennent un rythme désagréable
                   après. Les structures qui sont nécessaires pour rendre l’exploitation       qui ressemble à une machine tournante.
                   le plus efficace possible sont mises en avant. Aujourd’hui le métal         L’impossibilité de sortir d’une action destructive et devenue
                   et le béton sont les matériaux les plus souvent utilisés pour               incontrôlable qui a été commencé volontairement fait référence à
                   construire ces structures grâce à leur propre efficacité : le béton est     un désespoir ressenti face à un système économique qui demande
                   un agglomérat artificiel à bas prix, qui peut être coulé en n’importe       d’exploiter toujours plus et où une décélération semble impossible,
                   quelle forme, qui durcit rapidement et qui rend le développement des        même si les personnes agissantes sachent de la force destructive
                   plantes et des champignons impossible ou au moins extrêmement               de l’exploitation abusive. L’absurdité et le tragique de cette situation
                   difficile. La boule, elle-aussi, est faite de béton, qui a été coulé dans   sont reflétés par la boule.

   30                                                                                                                                                                     31
Teil 1 / part 1 / partie 1   Teil 2 / part 2 / partie 2

       32                                    33
Teil 3 / part 3 / partie 3   Teil 4 / part 4 / partie

      34                                   35
Teil 5 / part 5 / partie 5   Teil 6 / part 6 / partie 6

      36                                      37
Blackbeetle
                                                                   The camera follows the insect, which is black with white
                                 video                             dots and almost round. It is on a card that is made of white
                            2:22 min (loop)
                                                                   squares determined by black lines. Without orientation or
                                 2012
                                                                   rest the bug is running on this endless terrain. Imprisoned in
                                                                   this endless void it tries to escape in vain.

     Die Kamera folgt einem Insekt, das sich auf einer Karte       La caméra suit un insecte noir et rond avec des points blancs
     befindet, die aus weißen Quadraten besteht. Es ist rund       qui se trouve sur une carte faite de carrés blancs. Sans
     und schwarz mit weißen Punkten. Orientierungslos rennt es     orientation et sans repos il court sur ce terrain mort. Enfermé
     ohne inne zu halten über das nicht enden wollende Gebiet.     dans ce vide interminable il cherche à en sortir sans succès.
     Eingeschlossen in der endlosen Leere müht es sich erfolglos
     ab dieser zu entkommen.

38                                                                                                                                   39
40   41
Looking through a glass pane smudged with grease, into a
                    Chinesischer Panther                                cage, one sees a bamboo garden and a dirt track. A group
                      Chinese Panther                                   of children approaches the pane and excitedly discusses the
                     Panthère de Chine                                  animal that they are observing. Through this discussion one
                                                                        can imagine the animal that won‘t appear in the video.
                                                                        At first, there is admiration for the caged animal. The children
                                  video                                 continue analyzing the animal and come to the conclusion
                                  3 min                                 that they feel sorry for it, and then run towards the next
                                  2011                                  attraction.

     Durch eine Glasscheibe, auf der Fettspuren zu sehen sind,
     schaut man in einen Käfig. Darin ist eine Art Bambusgarten
     angelegt.                                                          Par une vitrine sur laquelle il y a des traces de graisse, on
     Eine Gruppe Kinder kommt und unterhält sich aufgeregt              regarde dans une cage. À l‘intérieur, quelques bambous
     über das Tier, das sie beobachten. Zunächst gibt es                ont été plantés. Un groupe d‘enfants arrive et ils discutent
     Bewunderungsschreie, dann wird er etwas analysiert, bald           tout excités par l‘animal observé. Dans un premier temps, on
     kommen sie zu dem Schluss, dass er ihnen Leid tut und              entend des cris d‘admiration, puis ils l‘analysent un peu et en
     laufen zur nächsten Attraktion.                                    viennent à la conclusion qu‘il fait peine à voir. En regardant la
     Währenddessen sieht der Betrachter weder die Kinder noch das       vidéo, on ne voit ni l‘animal en question ni les enfants, mais
     beobachtete Tier. Es entsteht die Lust den Panther wie im Zoo zu   seulement le cage, la réflexion sur la fenêtre et le dialogue
     sehen. Diese wird aber enttäuscht.                                 qui est visualisé au milieu de l‘image.

42                                                                                                                                          43
44   45
Die Installation “Baby Dolls” (2008) von Anna-Lena Tsutsui setzt sich mit aggressiver Buntheit
                                                                    im Straßenbild durch. Die Arbeit bedient sich genau derselben Strategien wie die Werbung,
                                                                    um Aufmerksamkeit herzustellen: neonbunte Farben, grelles Licht, schnelle Bewegungen
                                                                    und die emotionale Wirkung süßer, niedlicher Hundewelpen bestimmen diese Arbeit.
                                                                    Tatsächlich stammen die Bilder ja auch aus einem Geschäft, einer Tierhandlung in Japan.
                                                                    Dort werden eben diese Mittel eingesetzt, um den Kaufanreiz zu wecken. Die jungen Hunde
                                                                    werden wie jede andere Ware so präsentiert, dass sie möglichst viel Interesse auf sich
                                                                    ziehen. Anna-Lena Tsutsui hat die einzelnen Boxen abgefilmt und im Maßstab 1:1 zu einer
                                                                    Videowand zusammenmontiert, die den Maßen des Schaufensters entspricht und dabei
                                                                    die originale Präsentation in Japan bei weitem übertrifft. So eingepasst in die Architektur
                                                                    steigert sich die Starrheit der fast quadratischen Boxen ebenso ins Unerträgliche wie die im
                            Baby Dolls                              heftigen Gegensatz dazu stehende Ruhelosigkeit der manischen, ungelenken Bewegungen
                                                                    der Welpen. Gefangen in dieser festgezurrten Form verlieren die Tiere alle Kennzeichen
                                                                    von etwas Selbstbestimmten: Ihre Bewegungen werden zur reinen Mechanik, zu einem
                            Videoinstallation                       absurden Ballett fremdgesteuerter Marionetten. Der leere Aktionismus lebendiger Wesen
                                  Loop
                                                                    verwandelt sich in abstrakte Bewegungsmuster.
                                  2008
                                                                    Dazu hören wir Geräusche, von denen sich der sanfte weibliche Gesang irgendeines
                                                                    Popsongs, menschliche Stimmen, geschäftiges Klappern und Tierlaute unterscheiden
                                                                    lassen. Zunächst wirken die Geräusche wie der gewöhnliche Klangteppich in einem
              Die Boxen werden lebensgroß projiziert.               Einkaufszentrum, bis sich nähere Beziehungen zu den Bildern herstellen. Die Tierlaute
     Ihre Anzahl (12 - 35) und damit die Größe der Installation     entpuppen sich als herzzerreißendes Jaulen. Immer deutlicher setzt sich ein seltsames
                    hängt vom Ausstellungsort ab.                   Klopfen durch, als dessen Urheber schließlich ein besonders hektisch in seinem Gefängnis
                                                                    herumhopsender kleiner schwarzer Hund identifiziert wird. Das anfangs bunte und lustige
                                                                    Bild und die einlullenden Geräusche verändern sich in der Wahrnehmung: Sie bleiben an
                                                                    sich zwar gleich, weil sich die kurzen Sequenzen mit der sogenannten Loop-Technik wie
                The boxes are projected life-sized.                 in einer Endlosschleife permanent wiederholen, aber durch die Struktur der Wiederholung
       Their number (12-35) and thus the size of the installation   entsteht eine Art Gegenbewegung. Wie die Tiere in den Boxen bleibt die Geräuschkulisse
                 depend on the exhibition space.                    in sich gefangen, sie dreht sich im Kreis. Es gibt kein vor und zurück.

                                                                    Der Eindruck der Isolation wird auch dadurch verstärkt, dass jede Box ihr eigenes Timing
                                                                    hat, ihre eigene Dynamik in der Schnittfolge. Dadurch, dass die Boxen von innen beleuchtet
              Les boîtes sont projetées en échelle un.
                                                                    sind, erinnern sie an Bildschirme in bunten Gehäusen. Die verzweifelten Versuche der Tiere,
         Leur nombre (12-35) et donc la taille de l’installation
                                                                    aus den Käfigen herauszukommen, wirken wie Darbietungen zur Belustigung der Zuschauer.
                 dépend de l’espace d’exposition.
                                                                    Extrem gegensätzliche Gefühle, Mitleid, Fürsorge und Belustigung, wechseln sich ab.
                                                                    Einerseits identifizieren wir uns mit den Tieren und empfinden ihre Leiden emphatisch mit,
                                                                    andererseits gibt es diese Distanz – in der Projektion durch das rigide Raster der Käfige
                                                                    visualisiert – die es uns ermöglicht, uns die Tiere physisch und psychisch vom Leib zu halten.
                                                                    Bei “Baby Dolls” verdichtet sich die Realität je nach den räumlichen Gegebenheiten des
                                                                    Projektionsortes in einem fest zusammengefügten Bild, in dem sich die Empfindung des
                                                                    Eingeschlossensein potenziert. Dieses Eingepasste fordert den Widerstand gegen die
                                                                    unverrückbaren Strukturen geradezu heraus. Indem sich die Installation mit dem Ort gemein
                                                                    macht, gewinnt sie an Glaubwürdigkeit und Relevanz.

                                                                    Sabine Elsa Müller, 2013

46                                                                                                                                                                   47
The installation “Baby Dolls” (2008) by Anna-Lena Tsutsui dominates the street scenery          L’installation Baby Dolls (2008) d’Anna-Lena Tsutsui s’impose par la bigarrure agressive
     through its aggressive tawdriness. To attract attention, the work uses strategies found in      dans l’image de la rue. La pièce se sert exactement des mêmes stratégies que la publicité
     advertising: fluorescent colors, glaring light, fast movements and the emotional impact         pour attirer l’attention: des couleurs voyantes, une lumière forte, des mouvement rapides
     of cute dog puppies determine this work. In fact, the images originate from a store, a          et l’impact émotionnel qu’ont les chiots, définissent ce travail. Effectivement les images
     pet shop in Japan. There, these instruments are applied to initiate the buying incentive.       proviennent d’une boutique, d’une animalerie japonaise. Ces moyens y sont employés pour
     The young dogs are presented as if they were any other product for sale, to attract as          stimuler l’envie d’achat. Les jeunes chiens y sont présentés comme n’importe quel produit
     much attention as possible.                                                                     afin d’attirer un maximum d’intérêt.
                                                                                                     Anna-Lena Tsutsui a filmé chaque cage individuellement pour faire le montage d’un
     Tsutsui has shot the boxes one by one and assembled them to a wall of videos on a 1:1           mur de vidéos grandeur nature et à la mesure de la vitrine. L’installation dépasse de
     scale. The installation corresponds to the dimensions of the showcase and far exceeds           loin la présentation originale au Japon. Ainsi encastrées dans l’architecture, les boîtes
     the original presentation in Japan. Fitted into this architecture, the rigidity of the almost   rigides quasiment carrées se multiplient, jusqu’à l’insupportable, en même temps que
     squared boxes raises to the unbearable as well as the restlessness of the maniacal and          les mouvements maniaques, gauches et incessants des petits chiens, qui s’y opposent.
     clumsy movements of the puppies, which are in intense opposition to the boxes. Caught           Emprisonnés dans cette forme brêlée les animaux perdent toute ressemblance avec des
     in this tied form, the animals lose every sign of self-determination: Their movements           êtres autodéterminés : leurs mouvements deviennent mécanique pure, un ballet absurde
     become purely mechanic, an absurd ballet of externally controlled marionettes. The              de marionnettes dirigées par autrui. L’actionnisme vide des êtres vivants se transforme en
     blank action of living beings mutates into abstract patterns of movement.                       motif abstrait du mouvement.
                                                                                                     Cependant on entend des bruits dans lesquels on peut distinguer le chant féminin d’un
     Thereby we hear sounds, of which a female softly singing some pop song, human                   chanson pop, des voix humaines, des cliquetis affairés et des bruits d’animaux. Dans un
     voices, busy chatter and animal sounds can be distinguished. At first, these sounds             premier temps ces sons ressemblent au fond sonore habituel des centres commerciaux. Au
     appear to be the usual sounds of a commercial center, until the relations to the images         moment où on fait le lien avec les images, les bruits d’animaux se révèlent gémissements
     get closer. The animal sounds turn out to be heartbreaking whining. A strange knocking          déchirants. Un battement étrange s’impose de plus en plus. On finit par identifier en tant
     becomes more and more distinct and a dog that is particularly hectically bouncing in            qu’auteur du bruit un petit chien noir, qui saute d’une manière particulièrement frénétique
     his prison is identified as its author. The perception of the image that was at first sensed    contre le plafond de sa prison. L’image bariolée qui avait été vue d’abord avec amusement,
     colorful and amusing as well as the lulling sounds changes: In principle, they stay the         de même que les sons berçants changent dans la perception du spectateur : En soi ils restent
     same, because the short sequences are repeating permanently in an infinite loop, but            les mêmes, parce que les séquences courtes se répètent en boucles continuellement, mais
     because of this structure of repetition, a kind of counter-movement occurs. Just like           grâce à la structure répétitive, une sorte de contre-mouvement se crée. Comme les animaux
     the animals in the boxes, the sound itself is trapped; it goes in circles. There is no way      dans les boîtes, le fond sonore reste emprisonné en lui-même, il tourne en rond. Il n’est
     forwards or backwards.                                                                          possible ni d’avancer ni de reculer.
     The impression of isolation is enforced by the fact that each box has its own timing, its       L’impression d’isolation est aussi renforcée par le fait que chaque boîte a son propre timing,
     own dynamic in the editing. As the boxes are illuminated from the inside, they recall           sa propre dynamique dans le montage. Comme les boîtes sont éclairées de l’intérieur, elles
     screens with colorful cases. The desperate attempts of the animals to break out look            rappellent des écrans dans des caisses colorées. Les tentatives désespérées des animaux
     like performances in order to amuse the spectators. Extremely opposed feelings such             pour sortir de leurs cages font penser aux représentations théâtrales destinées à amuser
     as compassion, care and amusement, alternate. On the one hand, we identify with the             les spectateurs. Des sentiments contradictoires comme la pitié, la sollicitude et l’amusement
     animals and feel their suffering in an empathic way, on the other hand there is this            alternent. D’une côté on s’identifie avec ces animaux et on sent leurs souffrances par
     distance – in the projection visualized by the rigid grid of the cages – that makes it          empathie, de l’autre il y a cette distance
     possible to keep the animals at bay as well physically and mentally.                             – visualisée dans la projection par le cadre rigide des cages – qui permet de tenir les
                                                                                                     animaux à distance physiquement et psychiquement.
     “Baby Dolls” is a stringent conceptual work, in which the reality, with respect to the
     location, is concentrated to a firmly assembled image, and the feeling of imprisonment is       Dans Baby Dolls la réalité se condense en accord avec les données du lieu de projection en
     exponentiated. This tightly fitted image virtually challenges the resistance to immovable       une image fortement agrégée, dans laquelle le sentiment d’emprisonnement se potentialise.
     structures. By making itself common with the location, the installation gains credibility       Cet emboîtement provoque l’opposition aux structures immuables.
     and relevance.                                                                                  En faisant corps avec son lieu, l’installation gagne crédibilité et pertinence.

     Sabine Elsa Müller, 2013                                                                        Sabine Elsa Müller, 2013

48                                                                                                                                                                                                    49
Kunsthalle Mainz   Radevormwald, 2013

50                                           51
Vor allem Hunde und Katzen.                                      An endless row of little graves passes by very slowly. They
                                                                             are the size of children‘s graves and are carefully decorated
               Primarily Dogs and Cats.                                      with flowers, small memorial tablets, toys or photographs.
        Principalement les chiens et les chats.                              Upon closer observation, one can see that these are actually
                                                                             the graves of pets.
                                                                             Furthermore, you will find small booklets in which one short
                           Videoinstallation + Hefte                         text is written on each page. These comments have been
                         video installation + booklets                       made by the visitors of the cemetery, about their relationship
                          installation vidéo + livrets
                                                                             to their burried pets, the cemetery or animals in a more
                                Loop (20 min)                                general sense.
                                    2011                                     At this site, no difference is made between human beings
                                                                             and pets. The animal is as an equal member of the family
                                                                             or becomes its substitute. While being tragic, the situation
                                                                             becomes often absurd. At the same time, the endless row
     Ganz langsam zieht eine endlose Reihe von kleinen Gräbern               of little graves refers to the fact that many people need such
     vorbei. Sie haben die Größe von Kindergräbern und sind                  relations.
     mit Blumen, kleinen Gedenktafeln, Spielzeug oder Bildern
     geschmückt. Bei genauerem Hinschauen sieht man, dass es sich
     um Gräber von Haustieren handelt.                                       Tout doucement, des petites tombes défilent. Elles ont la taille
     Außerdem gibt es kleine Hefte, in denen man auf jeder Seite             des tombes pour enfants et sont décorées avec des fleurs, des
     einen kurzen Text lesen kann. Es sind Sätze, die die Besucher           plaques commémoratives, des jouets ou des photographies. En
     des Friedhofs über ihren Bezug zu dem begrabenen Tier, den              regardant plus précisément, on remarque qu‘il s‘agit de tombes
     Friedhof oder Tiere im allgemeineren Sinne gesagt haben.                d‘animaux domestiques.
     An diesem Ort wird kein Unterschied zwischen Mensch und                 À l‘intérieur de la salle de projection des petits livrets sont exposés.
     Haustier gemacht. Das Tier gehört als vollwertiges Mitglied zur         Sur chaque page on découvre un petit texte d‘une ou deux
     Familie oder wird zu deren Ersatz.                                      phrases prononcées par les visiteurs du cimetière concernent
     In all ihrer Tragik nimmt die Situation absurde Züge an. Gleichzeitig   leur relation avec leur animal enterré, le cimetière animalier ou les
     weist die endlose Reihe von kleinen Gräbern darauf hin, dass es         animaux d‘une façon plus générale.
     sich hierbei nicht um verrückte Einzelfälle handelt, sondern um ein     Ici, aucune différence n‘est faite entre un être-humain et un animal.
     gesellschaftliches Phänomen.                                            L‘animal devient un membre à part entière de la famille.

52                                                                                                                                                      53
Examples for the texts in the booklet:

                    She was our baby. We had five children. When they left the house, we stuck more to her.

              He had lived a healthy life for ten years and then he died due to an innecessary surgical procedure. I
                                    ‘ll say it like this: The vet didn‘t do what had to be done.

                                     She had diabetes. I injected her insulin every 12 hours.

                            We lived 15 years together and I would like to be next to him in eternity.
                                        I wish we could entomb him in our family grave.

                                                   She never disappointed us.

               There are some older people, who can‘t move anymore. So they ask us to take care of their graves.
                            We place flowers on the graves and then we then send them a picture.

                                             As long as I live, I will come to visit him.

Installation 1,5 x 5 m

     54                                                                                                                55
I LOVE YOU! TELL ME ! TELL ME I LOVE YOU !

                           I LOVE YOU !                                  Playing a maniacal game, dog owners hold their animals and
                                                                         try to make them say, “I love you”. The dogs actually imitate
                                                                         the human sounds. The video might be at first funny, but
                           Video 2:20 min (Loop)
                                   2011
                                                                         soon enough it gets extremely annoying. It is absurd to try
                                                                         to teach a human language to a dog and even more to ask
                                                                         for a human declaration of love, but this is only revealed to
                                                                         be a problem when the game turns into obsessive coercion.
     I LOVE YOU! TELL ME ! TELL ME I LOVE YOU !
                                                                         I LOVE YOU! TELL ME ! TELL ME I LOVE YOU !
     In einem manischen Spiel halten Hundebesitzer ihre Tiere fest
     und reden auf die ein. Sie wollen ihre Lieblinge dazu bringen
                                                                         Jouant un jeu maniaque des détenteurs de chiens retiennent
     „I love you“ zu sagen. Die Hunde versuchen tatsächlich die
                                                                         leurs animaux et les tiraillent. Ils veulent qu‘ils leurs disent
     menschlichen Laute zu imitieren. In diesem schreiend-komisch
                                                                         „I love you“. En effet les chiens essaient d‘imiter les sons
     bis extrem nervlichen Video wird die komplexe Beziehung, die
                                                                         humains. Dans cette video agaçante et comique à la fois,
     viele Menschen zu ihren Haustieren haben, thematisiert. Die
                                                                         c’est de la relation complexe qu’entretiennent beaucoup de
     Beziehungen sind oft sehr eng. Während der Hund total vom
                                                                         maîtres avec leurs animaux domestiques dont il est question.
     Menschen abhängt und von diesem dominiert wird, fühlt sich dieser
                                                                         Ces relations sont souvent très intimes. Alors que l‘animal est
     mehr oder weniger stark mit dem Tier verbunden und liebt dieses.
                                                                         totalement dépendant de l‘homme, celui-ci se sent plus ou
     Auch der Hund ist mit seinem Herrchen emotional verbunden. Nun
                                                                         moins connecté avec l‘animal et l‘aime à sa façon. Le chien,
     ist es absurd, einem Hund die menschliche Sprache beibringen
                                                                         lui aussi, s‘attache émotionnellement à son propriétaire.
     zu wollen oder gar ein meschliches Liebesgeständnis von ihm
                                                                         S’il est absurde d’essayer d’apprendre à parler à un chien
     einzufordern. Wirklich daran stören tut man sich aber erst, wenn
                                                                         comme d’en exiger une déclaration d’amour, ces relations
     aus dem Spiel manischer Zwang wird.
                                                                         ne se révèlent véritablement problématiques qu’au moment
                                                                         où le jeu devient coercition obsessive.

56                                                                                                                                          57
58   59
4 Uhr
                               4 o’clock
                              À 4 heures
                                                                            In the middle of the night we accompany Elisabeth on her
                                    Video
                                                                            usual tour. Every night, for the past 13 years, she gets up for
                                    8 min
                                    2011                                    feeding the stray cats in her neighborhood. On the way she
                                                                            tells us about her love for these animals, about her fear to
                                                                            lose them and the potential dangers that may occur in the
                                                                            night.
     Mitten in der Nacht begleiten wir Elisabeth auf ihrer üblichen Tour.
     Jede Nacht, seit 13 Jahren, verlässt sie um 4h morgens das Haus,       Au milieu de la nuit on accompagne Elisabeth sur son tour
     um die streunenden Katzen ihres Viertels zu füttern. Auf dem Weg       habituel. Chaque nuit, depuis 13 ans, elle sort à 4h pour faire
     erzählt sie uns von ihrer Liebe zu den Tieren, ihrer Angst diese       manger les chats errants de son quartier. Sur le chemin elle
     zu verlieren und den möglichen Gefahren, die ihr in der Nacht          nous parle de son amour pour ces animaux, de sa peur de
     begegnen könnten.                                                      les perdre et des dangers éventuels de son parcours.

60                                                                                                                                            61
62   63
COCORICOOO !

                             Soundinstallation
                             zwei Lautsprecher
                                   2011                                     Twenty-five people of different countries annunciate the
                                                                            rooster’s crow in their own language.
                                                                            For 10 days, between 8:00 and 11:00 in the morning, these
                                                                            sounds were set up on the right and left sides of the midpoint
                                                                            of the „Pont des Arts“ in Paris, France.
     Der Hahnenschrei wird von 25 Personen, die aus den                     Since Roman times, the rooster has been a symbol for the
     unterschiedlichsten Ländern kommen, in ihrer jeweiligen Sprache        Gaulles. During the French revolution, it officially became a
     gerufen.                                                               national French symbol. Today, it no longer is, but the French
     In einer Zeit in der Frankreich einen starken Rechtsruck erlebt und    still identify with the male chicken. He remains an important
     die Zuwanderung eingeschränkt werden soll, werden 10 Tage              symbol of the national identity.
     lang, von 8 – 11h morgens, diese Schreie links und rechts in der       The bridge is situated in the center of Paris. Standing on the
     Mitte der „Pont des Arts“, Paris, abgespielt. Die Rufe scheinen sich   bridge, you have a wonderful view of the city and 9 French
     über die Fußgängerbrücke hinweg zu antworten. Diese liegt im           flags.
     Zentrum von Paris. Wenn man auf ihr steht, hat man einen Blick auf
     insgesamt 9 französische Fahnen.
                                                                            Le chant du coq a été prononcé par vingt-cinq personnes qui
     Seit der Römerzeit ist der Hahn (Gallus) Symbol für die Gallier.       viennent de différents pays, dans leur propre langue.
     Während der französischen Revolution wurde er offizielles              Pendant dix jours, entre huit et onze heures du matin, ces
     Nationalsymbol. Obwohl er dies heute nicht mehr ist ist er weiterhin   sons ont été installés sur les côtés droit et gauche du „Pont
     ein wichtiges Symbol der nationalen Identität Frankreichs.             des Arts“, au centre de Paris.

64                                                                                                                                           65
Sie können auch lesen