MIRO/1/2 - MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L'USO INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET ...

Die Seite wird erstellt Alexander Heck
 
WEITER LESEN
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTALLATION AND OPERATING
INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L‘USO
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE
D’EMPLOI

            MIRO/1/2

                  1
D                                                    GB                                                  I                                                F
MONTAGE- UND                                         INSTALLATION AND OPERA-                             ISTRUZIONI PER IL                                INSRUCTIONS DE MONTAGE
BEDIENUNGSANLEITUNG                                  TING INSTRUCTIONS                                   MONTAGGIO E L‘USO                                ET MODE D’EMPLOI
Vorwort                                              Preface                                             Prefazione                                       Avertissement
Ihr Gerät ist nach dem neuesten Stand                Your unit has been built in accordance              Il vostro apparecchio è costruito in             L’appareil que vous venez
der Technik gebaut und betriebssi-                   with the latest state of the art, and is            conformità al livello più aggiornato             d’acquérir a été conçu selon les tech-
cher.                                                safe.                                               della tecnica ed per la massima sicu-            niques les plus récentes et vous as-
Es können jedoch von dem Gerät                       However, the unit can be dangerous                  rezza di funzionamento. Tuttavia da              sure une sécurité de fonctionnement
Gefahren ausgehen, wenn es nicht                     if it is operated by persons who have               questo apparecchio possono deriva-               optimale.
von geschulten oder eingewiesenen                    not received the necessary training or              re dei pericoli, se esso non viene im-           Une manipulation par des personnes
Personen oder zu nicht bestim-                       instruction, or if it is used impro-                piegato da persone che hanno rice-               qui n’ont pas été informées ou instrui-
mungsgemässem Gebrauch einge-                        perly.                                              vuto l‘addestramento oppure le istru-            tes à cet effet voire une utilisation in-
setzt wird.                                          Therefore, everyone entrusted with the              zioni oppure se viene impiegato per              correcte de l’appareil peuvent cepen-
Deshalb muss von jeder Person, die                   task of installing the unit,                        un uso non conforme allo scopo. Per              dant représenter un danger.
mit der Aufstellung, Inbetriebnahme,                 setting it into operation, operating,               questo motivo le istruzioni per l‘uso e          Pour cette raison, toute personne
Bedienung, Wartung und Reparatur                     maintaining and repairing it, must read             soprattutto le avvertenze riguardanti la         chargée de la pose, de la mise en
des Gerätes beauftragt ist, die Bedie-               and understand the Operating Instruc-               sicurezza devono venire lette e com-             service, de la manipulation, de
nungsanleitung und besonders die Si-                 tions and - especially- the Safety In-              prese da ogni persona incaricata                 l’entretien et de la réparation de
cherheitshinweise gelesen und ver-                   structions.                                         dell‘ installazione, della messa in fun-         l’appareil doit lire et comprendre le
standen werden.                                      Before using the unit for the first time,           zione, dell‘uso della manutenzione e             mode d’emploi et tout particulièrement
Lassen Sie sich bzw. Ihr Personal                    you and/or your personnel should de-                della riparazione dell‘apparecchio.              les instructions de sécurité.
unbedingt vor dem ersten Einsatz des                 finitely receive instructions from the              Prima di utilizzare l‘apparecchio per la         Si votre appareil devait toutefois ma-
Gerätes vom Fachberater unterwei-                    specialist consultant.                              prima volta è assolutamente necessa-             nifester un dysfonctionnement, nous
sen.                                                 If, contrary to expectations, technical             rio che voi ed il vostro personale vi            vous prions de contacter le service
Sollten wider Erwarten an Ihrem Ge-                  defects occur in your unit, please con-             facciate istruire dal consulente speci-          après-vente ou votre revendeur.
rät technische Defekte auftreten, wen-               tact the customer service department                alizzato nel settore. Se, contrariamen-
den Sie sich bitte an die Kunden-                    or your dealer.                                     te alle aspet-tative si dovessero verifi-
dienststelle oder Ihren Händler.                                                                         care dei guasti al vostro apparecchio,
                                                                                                         rivolgetevi per favore alla sede del Ser-
                                                                                                         vizio Assistenza Clienti oppure al
                                                                                                         vostro venditore autorizzato.

INHALTSVERZEICHNIS                       SEITE       LIST OF CONTENTS                        PAGE        INDICE                             PAGINA        SOMMAIRE                               PAGE
1     Sicherheitshinweise .......... 3-5             1     Safety instructions ............ 3-5          1     Istruzioni per la .................. 3-5   1    Instructions ....................... 3-5
                                                                                                               Sicurezza                                       de sécurité
2     Einsetzen der Roh- ............ 6-8            2     Installing the wall niche .... 6-8            2     Installazione di pezzi ......... 6-8       2    Montage des pièces à ....... 6-8
      teile in die Schalung                                in concrete shuttered pool                          grezzi nell’armatura                            sceller dans le coffrage
3 Fertigmontage ................. 8-11               3 Final assembly ................ 8-11              3 Istruzioni per l’utente ...... 8-11            3 Instructions pour ............. 8-11
3.1 Endmontage MIRO1 .............. 9                3.1 Final assembly MIRO1 .......... 9               3.1 Montaggio final MIRO 1 ......... 9           3.1 Montage final MIRO1 ............. 9
    Montage der Düse                                     assembly of the nozzle                              Montaggio del ugello                             Montage de la buse
3.2 Montage Einlaufseiher ........... 9              3.2 Mounting the intake screen .... 9               3.2 Montaggio del filtro d’ ............. 9      3.2 Montage de la Crépine et ....... 9
                                                                                                             immissione                                       de la pompe avec le tuyau
                                                                                                                                                              d’aspiration
3.3 Pneumatikschalter in .............. 9            3.3 Pneumatic switch ................... 9          3.3 Interruttore pneumatico .......... 9         3.3 Montage de la Crépine ........... 9
    der Beckenwand                                       operable from pool                                  dalla piscina
3.4 Anschluss Steuerkasten ...... 10                 3.4 Mounting the control panel ... 10               3.4 Connessione custodia .......... 10           3.4 Recommandation ................. 10
                                                                                                             di comando                                       particulière
3.5 Montage Pumpe,- Saug- ...... 10                  3.5 Assembly of pump, suction .. 10                 3.5 Montaggio Pompa, tubo ....... 10             3.5 Montaje de la pompe, del ..... 10
    und Druckschlauch mit                                hose and pressure tube                              flessibili di asperazione e tubo                 tuyox d’aspiración en PVC
    PVC Fittings                                         with PVC-fittings                                   pressione Esecuzione PVC
3.6 Montage Luftansaug- ...... 10-11                 3.6 Installing the air inlet ....... 10-11          3.6 Montaggio dei tubo .......... 10-11          3.6 Montage du tuyau ........... 10-11
    schlauch                                             fittings                                            flessibili di asperazione aria                   d’aspiration d’air
3.7 Einbauvorschläge ........... 11-12               3.7 Installation suggestion ..... 11-12             3.7 Proposta d’installatione ... 11-12           3.7 Suggestion d’installation . 11-12
4     Inbetriebnahme ............. 12-13             4     Operation ...................... 12-13        4     Istruzioni per il ............... 12-13    4    Mise en Service ............. 12-13
                                                                                                                montaggio e l’uso
4.1 Vor der Inbetriebnahme ....... 12                4.1 Before starting ...................... 12       4.1   Prima della messa ............... 12       4.1 Avant la mise en service ...... 12
                                                                                                               in funzione
4.2 Erstinbetriebnahme ......... 12-13               4.2 First time operation ......... 12-13            4.2   Prima messa in ............... 12-13       4.2 Première mise en ............ 12-13
    der Anlage                                                                                                  funzione dell’apparecchio                     service de l’appareil
4.3 Start ..................................... 13   4.3 Starting the unit .................... 13       4.3   Avviamento .......................... 13   4.3 Mise en marche ................... 13
4.4 Strahlstärke .......................... 13       4.4 Strength of the jet ................. 13        4.4   Potenza del getto ................. 13     4.4 Puissance du jet ................... 13
4.5 Massage ......................... 13-14          4.5 Massage ......................... 13-14         4.5   Massaggio ....................... 13-14    4.5 Massage ......................... 13-14
4.6 Gegenstromschwimmen ...... 14                    4.6 Swimming against ................ 14            4.6   Nuotare contro corrente ....... 14         4.6 Nage à contre-courant ......... 14
                                                         the current
4.7 Überwintern ..................... 14-15          4.7 Winterization ................... 14-15         4.7 Superare l’inverno .......... 14-15          4.7 Hivernage ....................... 14-15
4.8 Wiederinbetriebnahme ......... 15                4.8 Again-operation .................... 15         4.8 Montaggio delle maniglie ..... 15            4.8 Remise en service ............... 15
5     Wartung .............................. 15      5     Service ................................ 15   5     Manutenzione ..................... 15      5    Service ................................ 15
6     Montage der ........................ 15        6     Fitting instructions ............. 15         6     Montaggio delle .................. 15      6    Conseils pour Montage ...... 15
      Haltegriffe                                          for handgrips                                       maniglie                                        des poignees de Soutien
7   An den Elektro- ............. 16-19              7   Information for the ........ 16-19              7     Per il Elettricista ............ 16-19     7   A l’Attention ................... 16-19
    installateur                                         electrician                                                                                          de l’Electicien!
7.1 Schaltpläne ..................... 18-19          7.1 Wiring diagrams .............. 18-19            7.1 Piano elettrico ................. 18-19      7.1 Plan électrique ................ 18-19

                                                                                              2
1   SICHERHEITSHINWEISE                   1    SAFETY INSTRUCTIONS                     1    ISTRUZIONI PER LA                      1    INSTRUCTIONS DE
                                                                                            SICUREZZA                                   SECURITE
1.1 Vor der Inbetriebnahme                1.1 Before Setting into                      1.1 Prima della messa in                    1.1 Avant la mise
                                               Operation                                    funzione                                    en service
Die Sicherheitshinweise und die Be-       Before installation and setting into         Prima dell’installazione e della messa      Les instructions de sécurité et le mode
dienungsanleitung müssen vor der          operation, the Safety Instructions and       in funzione è obbligatorio leggere ed       d’emploi doivent être lus attentivement
Aufstellung und Inbetriebnahme auf-       the Operating instructions must be           osservare le istruzioni per la sicurez-     avant l’installation et la mise en ser-
merksam gelesen und beachtet wer-         carefully read and observed.                 za ed il manuale di istruzioni.             vice et respectés impérativement.
den.                                      You must definitely comply with the re-      Rispettare sempre le norme della so-        Conformez-vous exactement aux in-
Halten Sie unbedingt die Anforderun-      quirements of the uwe company and            cietà uwe o dell’Istituto competente.       structions de la société uwe et aux dif-
gen der Firma uwe bzw. der Normge-        of the standards authorities.                                                            férentes normes en vigueur dans vot-
ber ein.                                                                                                                           re pays.
1.2 Erstinbetriebnahme des                1.2 Setting the Unit into                    1.2 Prima messa in funzione                 1.2 Première mise en service
     Gerätes                                   Operation for the first time                 dell’apparecchio                             de l’appareil
Vor jeder Inbetriebnahme sind die ört-    Before the unit is set into operation,       Prima di ogni messa in funzione, veri-      Il est impératif d’observer, avant toute
lichen Sicherheitsbestimmungen so-        the local safety regulations and the         ficare la conformità con tutte le norme     mise en service, les prescriptions lo-
wie die Sicherheitshinweise einzuhal-     Safety instructions must always be           per la sicurezza e le istruzioni per la     cales de sécurité ainsi que les instruc-
ten.                                      complied with.                               sicurezza.                                  tions de sécurité.
1.3 Gefahrenquellen                       1.3 Sources of Danger                        1.3 Fonti di pericolo                       1.3 Sources de danger
Warnung!                                  Warning!                                     Attenzione!                                 Attention !
Die JetStream Anlage spritzt durch die    The JETSTREAM system forces up               L’impianto JETSTREAM, a seconda             L’installation JETSTREAM peut, selon
Strahldüsen bis zu 780 Liter Wasser       to 780 litres of water per minute into       del modello di apparecchio, riversa         le type d’appareil, émettre par sa buse
pro Minute in das Becken ein. Wird        the pool through the nozzle.                 nella vasca attraverso l’ugello di spruz-   de sortie d’eau jusqu’à 780 litre d’eau
diese enorme Kraft voll zur Massage       If all of this enormous force is used,       zaggio fino a 780 litri di acqua al mi-     à la minute dans le bassin. L’utilisation
eingesetzt, kann dies zu Verletzungen     for massage, it can cause injuries to        nuto. Se per il massaggio venisse uti-      de cette pleine puissance pour un
der Muskulatur, des Bindegewebes          muscles and to connective tissue, as         lizzata questa massima potenza, la          massage peut conduire à des blessu-
und zu inneren Verletzungen führen.       well as internal injuries.                   muscolatura ed i tessuti verrebbero         res au niveau de la musculature, du
Aufgrund des verringerten elektri-        Because of the reduced electrical re-        feriti e si potrebbe arrivare addirittura   tissu conjonctif ainsi qu’à des lésions
schen Widerstandes des menschli-          sistance of the human body in swim-          a lesioni interne: A causa della ridotta    internes.
chen Körpers in Schwimmbädern und         ming pools and the resulting increa-         resistenza elettrica del corpo umano        En raison de la faible résistance élec-
der daraus resultierenden erhöhten        sed probability of the occurrence of         immerso in acqua e della conseguen-         trique du corps humain dans les pisci-
Wahrscheinlichkeit des Auftretens ge-     dangerous currents in the body, incre-       te elevata possibilità di pericolose cor-   nes et de la probabilité ainsi accrue
fährlicher Körperströme, werden er-       ased safety requirements are imposed         renti corporee, l’installazione elettrica   de l’apparition de courants dangereux,
höhte sicherheitstechnische Anforde-      on the electrical installation.              deve soddisfare precise normative tec-      l’installation électrique est soumise à
rungen an die Elektoinstallation ge-                                                   niche di sicurezza.                         des exigences de sécurité élevées.
stellt.
           Deshalb halten Sie unbe-                   Therefore, you must de-                       Osservare assolutamen-                     Il est donc impératif de
           dingt folgende                             finitely observe the follo-                   te le indicazioni di sicu-                 respecter les instructi-
           Sicherheitshinweise ein.                   wing Safety instructions.                     rezza.                                     ons de sécurité ci-après.
Warnung                                   Warning                                      Attenzione                                  Attention
Der Düsenstrahl besitzt eine erheb-       The JETSTREAM has substantial                Il getto possiede un’energia rilevan-       Le jet de la buse produit une éner-
liche Energie. Drosseln Sie vor dem       power.                                       te. strozzare assolutamente la pres-        gie considérable. Réduisez ainsi im-
Massieren unbedingt den Strahl-           Before massage, you must defini-             sione del getto per fare dei massag-        pérativement la pression du jet
druck.                                    tely reduce the jet pressure.                gi.                                         avant tout massage.
Nicht den vollen Massagestrahl ge-        Do not utilize full thrust against soft      Non diriga il getto di massaggio a          Ne pas diriger le jet de massage
gen die Weichteile des Körpers            parts of the body.                           pieno contro le parti morbide del           dans toute sa puissance sur les par-
richten.                                  Switch off pump before adjusting             corpo.                                      ties sensibles du corps.
Zum Schwenken der Strahldüse              angle of nozzle.                             Per spostare il diffusore spegnere          Arrêter la pompe avant de faire pi-
Pumpe abschalten.                         For large-area massage, reduce the           il getto della pompa.                       voter la buse de sortie d’eau.
Zur grossflächigen Massage Strahl-        strength to half thrust.                     Col massaggio esteso forza del get-         Réduire de moitié la puissance du
stärke auf halbe Stärke drosseln.         In order to attach and detach the            to su mezza forza strozzato.                jet pour tout massage grande
Zum Massageschlauch aufsetzen             massage fitting switch off the               Vicino al tubo del getto si puo au-         surface.
und abnehmen, Pumpe abschalten.           pump.                                        mentare e diminuire lo stesso e spe-        Arrêter la pompe avant de fixer ou
Halten Sie zur Punktmassage die           To massage a single part of the              nere la pompa.                              de retirer le tuyau de massage.
Düse des Massageschlauches un-            body, grip the massage hose firm-            Si attenga l’ugello del tubo di mas-        Pour un massage localisé, veiller à
ter Wasser fest in der Hand.              ly.                                          saggio al massaggio di punto sotto          maintenir la buse du tuyau de mas-
Führen Sie die Düse des Massage-          When using the hose keep a dis-              le acque nella mano.                        sage bien en main sous l’eau.
schlauches mit Abstand über die           tance to those parts of the body that        Conduca l’ugello del tubo di mas-           Positionner la buse du tuyau de
gewünschten Stellen.                      require massaging.                           saggio con distanza sui posti desi-         massage à une certaine distance de
Nicht mit offenen langen Haaren           Do not approach the suction filter           derati.                                     l’endroit souhaité.
zum Einlaufseiher (falls vorhanden)       with long hair unless tied back.                                                         Ne pas rester avec des cheveux
tauchen.                                                                                                                           longs et dénoués près de l’aspira-
                                                                                                                                   tion d’eau.

Anforderungen an die entsprechende        For requirements regarding the appro-        Le condizioni da rispettare relativa-       Reportez-vous aux pages
elektrische Installation entnehmen Sie    priate electrical installation, please see   mente all’impianto elettrico sono ripor-    „ A l’attention de l’électricien“, pour
bitte dem im Heft aufgeführten Ab-        “Information for the Electrician”, as per    tate nelle istruzioni “Per l’installatore   consulter les exigences soumises à
schnitt 7 „An den Elektroinstallateur“.   part 7.                                      elettrico”, allegate ad ognuno dei nos-     l’installation électrique.
Teile der Einrichtung, die unter Span-    Parts of the equipment that contain          tri apparecchi. I componenti dell’equi-     Les composantes de l’installation qui
nung stehende Teile enthalten, müs-       electrically live parts must be inacces-     paggiamento che contengono parti            comprennent des pièces sous tensi-
sen für Personen, die das Bad benut-      sible to persons using the pool.             sotto tensione devono rimanere inac-        on doivent se situer hors de portée des
zen, unzugänglich sein.                                                                cessibili per le persone che utilizzano     personnes utilisant le bassin.
                                                                                       la vasca.

                                                                                           3
Geräte und Geräteteile, welche elek-      Units and unit parts containing electri-    Gli apparecchi ed i componenti di ap-          Les appareils et pièces d’ap-pareils
trische Bauteile enthalten, müssen so     cal components must be installed or         parecchi che contengono componen-              qui renferment des composants élec-
aufgestellt bzw. befestigt werden, dass   fixed in such a way that they cannot        ti elettrici devono venire installati o fis-   triques doivent être installés et fixés
sie nicht ins Wasser fallen können.       fail into the water.                        sati in modo che non possano cadere            de telle manière à ce qu’ils ne puis-
Geräte der Schutzklasse I müssen          Units of enclosure class I must be per-     in acqua. Gli apparecchi di categoria          sent pas tomber dans l’eau.
dauerhaft an festverlegte Leitungen       manently connected to permanently           di sicurezza I devono essere perma-            Les appareils de la classe de protec-
angeschlossen sein.                       laid cables.                                nentemente collegati a cavi fissi.             tion 1 doivent être branchés en per-
                                                                                                                                     manence sur des conduites fixées.
1.4 Bestimmungsgemässe                    1.4 Proper Operation                        1.4 Impiego conforme                           1.4 Utilisation correcte de
     Verwendung                                                                                                                            l’appareil
Das Gerät ist ausschliesslich bestimmt    All units are intended soleley for ope-     Tutti gli apparecchi sono stati conce-         Tous les appareils sont destinés à être
zum Betreiben in überdachten              ration in covered swimming pools and        piti per venire utilizzati in piscine co-      uniquement utilisés dans des piscines
Schwimmbädern und Schwimmbä-              in open-air swimming pools with a           perte ed in piscine all’aperto con una         couvertes et des piscines non couver-
dern im Freien bei einer Wassertem-       water temperature up to 35°C.               temperatura dell’acqua fino a 35°C.            tes dont la température de l’eau ne dé-
peratur bis zu 35° C.                     The units are suitable for installing and   Questi apparecchi possono venire in-           passe pas 35° C. Les appareils con-
Das Gerät ist zur Aufstellung und Be-     operating in installations and rooms in     stallati ed utilizzati in impianti e locali    viennent pour être montés et utilisés
trieb in Anlagen und Räumen in den        areas 1 and 2 as per EN-60335-2-41.         compresi nelle zone 1 e 2, come da             dans des installations et des locaux
Bereichen 1 und 2 nach                    The pump is installed in the walkway        norma VDE 0100 T 702.                          faisant partie des zones 1 et 2 selon
DIN VDE 0100 T 702 geeignet.              behind the pool wall, but it must be        La pompa viene installata sul perime-          la norme DIN VDE 0100 T 7 02 et UTE
Die Pumpe wird in den Beckenum-           ensured that the environment is dry         tro della vasca, comunque solo se              15.100.
gang aufgestellt, es muss jedoch ge-      and that the motor is protected by a        l’alloggiamento risulta essere assolu-         La pompe est à monter dans le pour-
währleistet sein, dass der Raum tro-      suitably sized floor drain to prevent       tamente asciutto e se il motore è pro-         tour du bassin. Le local de pompe doit
cken und der Motor gegen Überflutung      flooding.                                   tetto da un’inondamento attraverso dei         être situé sous les plages. Son cou-
durch einen ausreichend dimensio-         The control panel should be installed       canali di scarico di troppopieno suffi-        vercle ne doit pouvoir être ouvert qu’à
nierten Bodenablauf geschützt ist.        either in a dry walkway or in an adja-      cientemente dimensionati.                      l’aide d’une clé spéciale ou un outil.
Der Steuerkasten sollte in einem tro-     cent room, higher than the water            La cassetta di comando dovrebbe ve-            Le lieu d’implantation doit être sec et
ckenen Umgang oder in einem an-           level.                                      nire installata o in un ambiente asci-         le moteur protégé contre les inondati-
grenzenden Raum, höher als der            Any kind of use other than the inten-       utto, o in un locale contiguo e, in ogni       ons par un écoulement de dimension
Wasserspiegel untergebracht sein.         ded use is improper.                        caso, ad un’altezza superiore al livel-        suffisante dans le sol. Le coffret élec-
Die Anlagen dürfen nur bestim-            The manufacturer will not accept lia-       lo dell’acqua.                                 trique est à placer soit dans un endro-
mungsgemäss verwendet werden.             bility for any damage or injury resul-      Qualsiasi utilizzo diverso o derivante         it sec soit dans une pièce avoisinante
Jeder darüber hinausgehende Ge-           ting from improper operatian; the user      da quello prescritto viene considerato         à une hauteur plus élevée que la sur-
brauch gilt als nicht bestimmungsge-      alone must bear this risk.                  come non conforme e il                         face de l’eau. Le constructeur n’en-
mäss.                                     Proper operation also includes com-         costruttore declina qualsiasi respon-          gage aucune responsabilité pour tout
Für hieraus resultierende Schäden         pliance with the operating, mainten-        sabilità e/o garanzia per gli eventuali        dommage résultant d’utilisation incor-
haftet der Hersteller nicht; das Risiko   ance and repair conditions specified        danni derivanti da un uso non confor-          recte ou non conforme. Seul l’utilisa-
hierfür trägt allein der Benutzer.        by the manufacturer.                        me. La responsabilità sarà invece to-          teur en est tenu responsable. La con-
Zur bestimmungsgemässen Verwen-           Maintenance work, repair work and           talmente a carico dell’utente.                 formité d’utilisation de l’appareil com-
dung gehört auch die Einhaltung der       suchlike may only be performed by           L’impiego conforme include anche               porte également le respect des condi-
vom Hersteller vorgeschriebenen Be-       authorised persons.                         l’osservanza delle condizioni di eser-         tions d’utilisation, d’entretien et de
triebs-, Wartungs- und Instandhal-        The units may only be used by per-          cizio, di manutenzione e di assisten-          maintenance prescrites par le con-
tungsbedingungen.                         sons who are familiar with them and         za pres-critte dal costruttore.                structeur. Les travaux d’entretien, de
Wartungs-, Reparaturarbeiten und          who have been informed about the            I lavori di manutenzione e di riparazi-        réparation et autres doivent être ex-
dergleichen dürfen nur von autorisier-    dangers.                                    one potranno essere eseguiti esclusi-          clusivement effectués par des person-
ten Personen durchgeführt werden.         The relevant regulations for the pre-       vamente da personale autorizzato.              nes autorisées. Les appareils doivent
Das Gerät darf nur von Personen ge-       vention of accidents and the other ge-      Gli apparecchi potranno essere utiliz-         être utilisés uniquement par les per-
nutzt werden, die hiermit vertraut und    nerally recognised rules relating to        zati esclusivamente da persone che             sonnes qui sont familiarisées avec ces
über die Gefahren unterrichtet sind.      safety and to occupational medicine         ne conoscono la modalità di impiego            appareils et ont été instruites des
Die einschlägigen Unfallverhütungs-       must be complied with.                      e che sono a conoscenza dei pericoli           éventuels dangers pouvant résulter de
Vorschriften sowie die sonstigen all-     If unauthorised modifications are           intrinseci.                                    leur manipulation et utilisation.
gemein anerkannten sicherheitstech-       made on the units, the manufacturer         É obbligatoria l’osservanza delle nor-         Les instructions de prévention appli-
nischen, arbeitsmedizinischen Regeln      will not accept liability for any resul-    me antinfortunistiche pertinenti, così         cables contre les accidents, de même
sind einzuhalten.                         ting damage or injury.                      come di tutte le norme tecniche di si-         que les diverses prescriptions de sé-
Eigenmächtige Veränderungen am                                                        curezza e mediche universalmente ri-           curité et de médecine du travail en vi-
Gerät schliessen eine Haftung des                                                     conosciute. Eventuali modifiche agli           gueur doivent être respectées.
Herstellers für daraus resultierende                                                  apparecchi, apportate dall’utente, es-         Toute modification apportée arbitrai-
Schäden aus.                                                                          cludono qualsiasi genere di garanzia           rement sur l’appareil exclue la respon-
                                                                                      e responsabilità del costruttore per gli       sabilité du constructeur pour des dom-
                                                                                      eventuali conseguenti danni.                   mages en résultant.
1.5 Produkthaftung                        1.5 Product Liability                       1.5 Garanzia del prodotto                      1.5 Responsabilité produit
Der Benutzer wird ausdrücklich dar-       The user‘s attention is expressly           L’utente viene espressamente infor-            L’utilisateur est expressément averti
auf hingewiesen, dass das Gerät aus-      drawn to the fact that the unit may only    mato che l’apparecchio può essere uti-         que l’appareil doit être utilisé exclusi-
schliesslich bestimmungsgemäss ein-       be operated in the proper manner.           lizzato per il solo impiego conforme.          vement de manière correcte, c’est-à-
gesetzt werden darf. Für den Fall, dass   If it is operated in an improper man-       In caso contrario, gli eventuali utilizzi      dire selon le paragraphe «1.4 - Utili-
das Gerät nicht bestimmungsgemäss         ner, the user must bear sole respon-        non conformi avverranno esclusiva-             sation correcte de l’appareil». En cas
eingesetzt wird, geschieht dies in der    sibility.                                   mente sotto la sola responsabilità             de mauvaise utilisation, l’utilisateur est
alleinigen Verantwortung des Anwen-       In such cases, therefore, the manuf-        dell’utente ed il costruttore declinerà        seul tenu responsable.
ders. Jegliche Haftung des Herstellers    acturer cannot accept any liability.        qualsiasi responsabilità in merito.            Le constructeur est alors dégagé de
entfällt somit.                                                                                                                      toute responsabilité.

                                                                            4
1.6 Verhalten im Notfall                  1.6 Procedure in an Emergency             1.6 Comportamento in caso di              1.6 Comportement en cas
                                                                                        emergenza                                 d’urgence
        Wasser sofort                             Leave the water immedi-                      Scaricare immediata-                     Sortir de l’eau et
        verlassen und Geräte                      ately, switch off the elec-                  mente l’acqua e scolle-                  désactiver
        durch Hauptschalter                       trical supply to the unit                    gare gli apparecchi dalla                l’appareil à l’aide du
Warnung oder Sicherungen                  Warning by operating the main             Attenzione tensione agendo o sugli        Attention commutateur central ou
        spannungsfrei schalten                    power switch or circuit-                     interruttori generali, o                 des fusibles.
        und gegen unbefugtes                      breaker, and secure the                      sulle sicurezze e bloccar-               S’assurer que l’appareil
        Wiedereinschalten                         unit to prevent it from                      li contro un’eventuale ri-               ne soit pas réactivé
        sichern.                                  being switched on again                      attivazione non autoriz-                 sans autorisation.
                                                  without authorisation.                       zata.

1.7 Erklärung der Gefahren-               1.7 Explanation of the Danger             1.7 Spiegazione dei simboli di            1.7 Explication des pictogram
    symbole                                   Symbols                                   pericolo                                  mes de sécurite
        Warnung! In dieser Be-                    Warning! In these Opera-                     Avvertenza! In queste                    Attention! Tous les pas-
        dienungsanleitung ha-                     ting Instructions, we                        istruzioni d’uso abbiamo                 sages de ce mode d’em-
        ben wir alle Stellen, die                 have used this symbol to                     apposto questo segno a                   ploi qui se réfèrent à vot-
Warnung Ihre Sicherheit betreffen,        Warning mark all texts which re-          Attenzione tutti i punti relativi alla    Attention re sécurité sont marqu-
        mit diesem Zeichen ver-                   late to your safety.                         vostra sicurezza.                        és de ce pictogramme.
        sehen. Geben Sie alle Si-                 Please pass all safety in-                   Trasmettere anche agli                   Transmettez toutes les
        cherheitsanweisungen                      structions on to other                       altri utenti tutte le istru-             instructions de sécurité
        auch an andere Benutzer                   users too.                                   zioni di sicurezza.                      aux autres utilisateurs.
        weiter.

         In dieser Bedienungsan-                   In these Operating In-                      In queste istruzioni                    Important! Tous les pas-
         leitung haben wir alle                    structions, we have used                    d’uso abbiamo apposto                   sages de ce mode d’em-
         Stellen, die funktionsnot-                this symbol to mark all                     questo segno a tutti i                  ploi qui contiennent des
Funktion wendige Hinweise ent-            Function texts containing instruc-                   punti che contengono           Fonction indications nécessaires
         halten, mit diesem Zei-                   tions that are necessary                    avvertenze necessarie                   au fonctionnement de
         chen versehen.                            for functional reasons.                     per il funzionamento.                   l’appareil sont marqués
         Bitte beachten Sie unbe-                  Please be sure to obey                      Osservare assolutamen-                  de ce pictogramme.
         dingt diese Hinweise, um                  these instructions in or-                   te queste avvertenze per                Nous vous prions de re-
         Schäden am Gerät zu                       der to avoid damage to                      evitare danni                           specter ces indications
         vermeiden.                                the unit.                                   all’apparecchio.                        afin d’éviter tout endom-
                                                                                                                                       magementde l’appareil.

           WARNUNG!                               WARNING!                                   PERICOLO!                                  AVERTISSEMENT !
           Gefahr durch elektri-                  Danger of electric shock!                  Presenza di corrente                       Risque d’électrocution !
           schen Strom! Elektri-                  Electricity can cause se-                  elettrica! Le energie elet-                Les énergies électriques
           sche Energien können           Warning rious injuries.                   Pericolo triche possono causare           Attention peuvent provoquer des
           schwerste Verletzungen                                                            gravi lesioni.                             blessures graves.
           verursachen.

         ACHTUNG!                                   ATTENTION!                                 ATTENZIONE!                              ATTENTION! L’appareil
         Die Anlage darf nicht von                  The installation must                      L’uso dell’apparecchio è                 est interdit d’utilisation
         Kindern oder Jugendli-                     not be operated by                         vietato a bambini o ra-                  par les enfants et les
 Achtung                                  Attention                                 Attentione                                Attention
         chen betrieben werden.                     children or juveniles.                     gazzi.                                   adolescents.
Dieses Gerät darf nicht von Perso-        This apparatus is not to be used by       Questo apparecchio non è inteso           Cet appareil n’est pas conçu pour
nen (einschließlich Kindern) mit          people (children included) with re-       per uso di persone (inclusi bambi-        être utilisé par des personnes (y
körperlichen, sensuellen oder geis-       duced physical, sensorial or men-         ni) con ridotte capacità fi siche, sen-   compris des enfants) ayant des ca-
tigen Behinderungen oder ohne             tal capacities or without any expe-       soriali o mentali, o senza esperien-      pacités physiques, sensorielles ou
Erfahrung oder Kenntnis benutzt           rience and knowledge, unless they         za e conoscenza, a meno che abbi-         mentales réduites ou n’en ayant pas
werden, es sei denn, sie haben An-        did not receive instructions relati-      ano ricevute istruzioni relativamen-      l’expérience et la connaissance, à
leitungen über den Gebrauch des           ve to the use of the apparatus and        te all’uso dell’apparecchio e siano       moins qu’elles aient reçu les in-
Geräts erhalten und werden von ei-        are controlled by a person espon-         controllati da una persona respon-        structions relatives à l’utilisation de
ner Person beaufsichtigt, die für         sible for their safety.                   sabile per la loro sicurezza.             l’appareil et qu’elles soient contrô-
ihre Sicherheit verantwortlich ist.                                                                                           lées par une personne responsab-
                                                                                                                              le de leur sécurité.

F   Information importante!               3. La distance maximum entre Ia           4. La pompe doit toujours être en         ATTENTION!
1. L’installation électrique des appa-       pompe et Ia piscine ne doit pas            charge (axe de la pompe sous le       Nos appareils sont à utiliser sur des
   reils JetStream doit être protégée        excé der 12 mètres. Si Ia pompe            niveau de l’eau).                     parois de piscines dont les arrondis
   individuellement par un interrup-         n’est pas derrière Ia piscine, re-     5. La longueur maximum de tube de         (en cas de forme libre) ne sont pas
   teur différentiel caiibré à 30 mA.        specter les sections de tuyaute            commande pneumatique est de           inférieurs à un rayon de 5 mètres!
2. Le local technique de l’appareil Jet      ries suivantes:                            10 m.
   Stream doit être hors du volume           a. Jusqu’à 5 m: diamètre intérieur     „Pour ne pas risquer de détérioration,
   de protection du bassin (soit à plus         50 mm (2")                          la pompe doit être positionnée sous
   de 2,50 m, soit sous Ia plage).           b. De 5 à 10 m: diamètre intérieur     le niveau d’eau du bassin Si elle doit
   Le couver cle doit s’ouvrir à l’aide         63 mm (2 ½“)                        être placée au dessus, utiliser la pom-
                                                                                                                                 R = 5 m MINI
   d’une clé ou d’un outil être équipé       c. De 10 à 12 m: diamètre intéri-      pe uwe spéciale triphasée auto-amor-
   d’un système de coupure élec-                eur 75 mm (3") Utiliser des cour-   çante.“
   trique des éléments actifs à                 bes à grand ray on pour les
   l’ouverture du couver cle                    changements de direction de
   (norme NF C 15.100 section 702).             tubes.
                                                Utiliser des tubes supportant au
                                                moins 10 bar de pression.
                                                                                       5
1

   Abmessungen in cm / dimensions in cm
   quotazioni in cm / mesures en cm

2.1 Einsetzen der Rohbauteile in         2.1 Installing the wall niche in con-    2.1 Installazione di pezzi grezzi           2.1 Montage des pièces à sceller
    die Schalung (Bild 1)                    crete shuttered pools (Fig. 1)           nell’armatura (Fig. 1)                      dans le coffrage (image 1)

        Schrauben Sie das                        Position the wall niche                     Avviti così il pezzo                       Positionner la pièce à
        Düsenmantelgehäuse so                    ensuring that the red                       grezzo nella cassaforma                    sceller dans le coffrage
        in die Schalung, daß das                 label ,,Oben” (TOP) is on                   con l’insegna rossa con                    de telle manière que
Warnung rote Schild mit Text             Warning top and the cast lug             Attenzione testo“oben“ verso alto.          Attention l’étiquette rouge „haut“
        „oben“ nach oben zeigt.                  uppermost.                                                                             (Oben) se trouve en haut
                                                                                                                                        à la verticale.

Bauen Sie bei dem Gerätetyp MIRO2        For assembly of the unit MIRO 2, in-     Il montaggio pezzo grezzo (MIRO2)           Montez la pièce à sceller de la secon-
das zweite Düsen-Rohbauteil in einem     stall the second MIRO wall fitting by    della parte ugello laterale con una dis-    de buse MIRO2 à une distance latéra-
seitlichen Abstand von 30 cm ein.        keeping a lateral distance of 30 cm.     tanza di 30 cm.                             le de 30 cm.
Bei MIRO2 benötigen Sie 2 Einlauf-       For assembly of MIRO 2, you need 2       Il montaggio MIRO2 bisognare qc. due        Pour le montage de MIRO2, vous avez
seiher, siehe Bild 4.                    intake screens. Please install them as   filtri d’immissione, vedi figura 4.         besoin de 2 crépines. Veuillez les in-
                                         shown in picture 4.                                                                  staller comme montré dans l’image 4.

2.2 Fliesenplan (Bild 2)                 2.2 Tile plan (Fig. 2)                   2.2 Schema per la piastrellatura            2.2 Plan de carrelage (image 2)
                                                                                      (Fig. 2)
Fliesen Sie die Rohbauteile bis zu ih-   Render and tile to inner edge.           Eseguire la posa della piastrelle fino al   Carreler jusqu’au contour intérieur de
rer Innenkante.                          Render & tile 6 cm max.                  contorno interno, livellamento dell’into-   la pièce à sceller. Compensation
Putz- und Fliesenausgleich 6 cm.                                                  naco e delle piastrelle fino 6 cm.          d’enduit et de carrelage jusqu’à 6 cm.

2.3 Stahl-, Alu- und Polyester-          2.3 Steel, aluminum and polyester        2.3 Piscinas con rivestimento in            2.3 Piscines d’acier, d’aluminium
    becken (Bild 3)                          pools (Fig. 3)                            materiale plastico o vasca                  et de revêtement Polyester
                                                                                       finita (Fig. 3)                             (image 3)
Ordnen Sie Klemmrahmen, die Dich-        Install the seal, screws and clamping    Montare l´anello di bloccaggio con le       Montée le joint, vis, et flanche etanchi-
tungen aus Folienmaterial und die        frame proceed as shown in fig. 3.        relative guarnizioni sia davanti e dietro   tée image 3.
Gummidichtung nach Bild 3 an.                                                     come da fig. 3.

                                                                          6
2                                                                              3

                          an allen Rohbauteilen bis zur Innenkontur fliesen
                          render & tile to inner edge
                          eseguire laposa delle piastrelle su tutte le parti
                          grezze fino al contoro interno del fianco
                          carreler sur toutes les pièce à sceller jusqu àu
                          contour intérieur de la bride

                          Putz- und Fliesenausgleich
                          render & tile
                          livellamento dell’intonaco e delle piastrelle
                          Compensation d’ enduitet decarrelage

  4

                                                                                                          Abmessungen in cm / dimensions in cm
                                                                                                          quotazioni in cm / mesures en cm

2.4 Pneumatikschalter einbauen         2.4 Install Pneumatic-Switch in         2.4 Interruttore pneumatico          2.4 Montage du commutateur pneu-
    in Stahl-Alu-und Polyester-            Steel, aluminum and polyester           Piscinas con rivestimento in         matique voir piscinesd’acier,
    becken (Bild 5)                        pools (fig 5)                           materiale plastico o vasca           d’aluminium et de revêtement
                                                                                   finita (Fig. 5)                      Polyester (image 5)

 5

  Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm

                                                                                  7
3   FERTIGMONTAGE                          3    FINAL ASSEMBLY                           3    MONTAGGIO DEFINITIVO                       3    INSTRUCTIONS POUR LE
    (BILD. 6)                                   (FIG. 6)                                      (FIG. 6)                                        MONTAGE FINAL (IMAGE 6)
Angaben nur für autorisierte               Instructions for authorized                   Informatzioni solo per le persone               Informations destinees exclusive-
Personen                                   persons only                                  autorizzate                                     ment aux personnes autotisees

Vor der Montage                            Before installation                           Primo del Montaggio                             Avant le montage
Die Sicherheitshinweise müssen vor         The safety instructions must be read          Prima di procedere con l’installazione,         Les instructions de sécurité doivent
der Aufstellung aufmerksam gelesen         carefully before installation. You must       leggere attentamente le istruzioni per          être lues attentivement avant l’instal-
werden. Halten Sie unbedingt die An-       definitely fulfil the requirements stated     la sicurezza. Attenersi scrupolosamen-          lation. Conformez-vous exactement
forderungen der Fa. uwe bzw. der           by the uwe company and by the stan-           te alle prescrizione della ditta uwe o alle     aux instructions données par la socié-
Normgeber ein. Für den Fall, dass die      dars authorities. If the instructions are     norme dell’ente competente.                     té uwe et aux différentes normes en
Hinweise nicht berücksichtigt werden,      not observed, the installation engineer       In case di non osservanza delle indi-           vigueur. En cas de non-respect de ces
geschieht dies in der alleinigen Verant-   shall bear the sole responsibility.           cazioni, l’intera responsabilità sarà del       instructions, l’utilisateur est seul tenu
wortung des Monteurs. Jegliche Haf-        The manufacturer shall thus be absol-         montare e decadrà qualsiasi garanzia            responsable. Le constructeur est alors
tung des Herstellers entfällt somit.       ved of any liability.                         del costruttore.                                dégagé de toute responsabilité.
                                           .
3.1 Endmontage MIRO1                       3.1 final assembly MIRO1                      3.1 Montaggio finale MIRO1                      3.1 Montage final MIRO 1
Montage der Düse (Bild 6)                  assembly of the nozzlethe                     Montaggio dell’ ugello (Figura 6)               Montage de la buse et du commu-
                                           (picture 6)                                                                                   tateur pneumatique voir (image 6)
Bevor Sie die Düse montieren können,       Before being able to assemble the             Prima di montare l’ ugello, montare             Avant de pouvoir monter la buse, vous
müssen Sie den Klemmring (15) der          nozzle, you have to demount the clam-         l’anello morsetto (15).                         devez démonter la bride (15) installé
im Düsengehäuse (18) montiert ist, de-     ping frame (15) which is assembled in         Nell’ ugello cassetta (18).                     dans la tuyère (18).
montieren. Lösen Sie dazu die 4            the nozzle housing (18). For this pur-        Snodare le 4 viti e toglierle dall’ anello      Pour ce but, dévissez les 4 vis (14) et
Schrauben (14) und entfernen Sie den       pose, losen the 4 screws (14) and re-         morsetto (14).                                  éliminez le la bride (15).
Klemmring (15). Setzen Sie jetzt die se-   move the clamping frame (15). Then            E montare l’ anello mosetto (15).               Ensuite insérez la buse (16) livrée sé-
parat gelieferte Düse (16) in das Roh-     insert the separately delivered nozzle        Adesso prendere l pezzi mandati se-             parément dans la pièce à sceller (18).
bauteil (18) ein. Befestigen Sie den de-   (16) in the wall fitting (18). Fix the de-    paratamente (16).                               La bride (15) démonté avec les 4 vis
montierten Klemmring (15) mit den 4        mounted clamping frame (15) with the          E montarli al tubo cassetta (18).               (14).
Schrauben (14). Bitte achten Sie dar-      4 screws (14).                                Fissare le 4 viti (14) all’ anello morset-      Veuillez faire attention que la buse
auf daß die Düse manuell in die ge-        Please pay attention that the nozzle          to (14). Adesso montare il pezzo se-            puisse être dirigée manuellement dans
wünschten Richtungen gelenkt werden        can be directed manually into the re-         parato dell’ ugello nel tubo (18).              les directions souhaitées.
kann. Sollte dies nicht der Fall sein      quired directions. If this is not the case,   Fissare l’ anello morsetto (15) con le          Si cela n’est pas le cas, il faut éliminer
müssen Sie eine der weißen Scheiben,       you have to remove one of the white           viti (14).                                      une des plaques blanches qui se trou-
die sich unter Teil (17) im Rohbauteil     plates which are located below part           Fare attenzione al preciso montaggio            ve au-dessous de la pièce (17) dans la
(18) befinden, entfernen.                  (17) in the wall fitting (18).                e la giusta diezione dell’ ugello.              pièce à sceller (18).
Befestigen Sie die Edelstahl-Frontplat-    Fix the stainless steel front panel (13)      Dopo tutta la procedura di montaggio,           Vissez légèrement la façade en acier
te (13) mit den 4 beigelegten Senk-        with the 4 enclosed countersunk               fissure la piastra d’ acciaoi (13) con le       inoxydable (13) avec les 4 vis (12) join-
schrauben (12) und ziehen diese leicht     screws (12) and tighten them slightly.        viti (12).                                      tes.
an.                                        Please see picture 10 for assembly of                                                         Pour le montage de MIRO
Anordnung für MIRO 2, siehe Bild 10.       MIRO 2.                                       MIRO 2 vedi figura 10.                          voir image 10.

3.2 Montage Einlaufseiher                  3.2 Mounting the intake screen                3.2 Montaggio del filtro d’                     3.2 Montage de la Crépine avec le
     (Bild 6)                                   (fig. 6)                                      immissione (Fig. 6)                             tuyau d’aspiration (image 6).
Legen Sie den Einlaufseiher (22) zen-      Centre the intake screen (22) on the          Porre il filtro d’immissione (22) centra-       Poser la crépine (22) centralement au-
trisch so über das Rohbauteil (23), daß    wall fitting (23) in such a way that the      to sopra l’elemento incassato (23) in           dessus de la pièce à sceller (23) de
sich die Gewindebohrungen des Roh-         threaded holes in the wall fitting are in     modo da fare collimare i fori filettati         telle manière que les trous dans la
bauteils und die Senkbohrungen des         line with the countersunk holes of the        nell’elemento incassato con i fori sva-         pièce à sceller coincident avec les trous
Einlaufseihers decken.                     intake screen.                                sati nel filtro d’immissione.                   de la crépine. Introduire les vis à tête
Drehen Sie die Senkschrauben (21)          Insert countersunk screws (21) without        Avvitare le viti a testa svasata (21) strin-    conique (21) et ne serrer que légère-
ein.                                       over tightening.                              gendole appena.                                 ment.

3.3 Pneumatikschalter in der               3.3 Pneumatic switch operable                 3.3 Interruttore pneumatico dalla               3.3 Commutateur pneumatique à
     Beckenwand (Bild 6)                         from pool (Fig. 6)                            piscina (Fig. 6)                                partir du bassin (image 6)
Drehen Sie die Druckschraube (9) aus       Turn gland nut (9) anticlockwise in or-       Girandola a sinistra, togliere la vite pre-     Retirer la vis de presse-étoupe (9) de
dem Rohbauteil (5) heraus. Entfernen       der to remove it together with blank          mente (9) dall’elemento incassato (5)           la pièce à sceller (5) en la tournant
Sie die Dichtscheibe. Belassen Sie         sealing disc from wall fitting whilst         ed eliminare la rondella di tenuta, la-         vers la gauche et enlever la rondelle
aber unbedingt die Dichtung (7) in der     ensuring that the rubber sealing was-         sciando però assolutamente la guarni-           plastique d’étanchéité, mais laisser ob-
Verschraubung. Nehmen Sie den kur-         her (7) remains inside the gland aper-        zione (7) nell’avvitamento.Come indi-           ligatoirement la pièce d’étanchéité (7)
zen Schaltschlauch (4) des Pneuma-         ture in wall fitting (5).                     cato in figura, far passare attraverso la       dans le raccord (6). Faire passer le petit
tik-Schalters (3), ziehen Sie diesen       Thread free end of the 10 m length of         vite premente (9) il tubetto corto di com-      tuyau de commande (4), qui se trouve
durch die Druckschaube (9), und ste-       pneumatic tube (8) through the gland          mutazione (4) che si trova sull’interrut-       au commutateur pneumatique (3), par
cken Sie diesen auf den Schlauchnip-       aperture from within the pool.                tore pneumatico (3) ed attaccarlo ad            la vis de presse-étoupe (9) comme cela
pel des Schlauch-Verbindungstückes         On the pneumatic switch is a short            uno dei nippli per tubo sul pezzo di rac-       est indiqué plus haut, puis le fixer sur
(6). Stecken Sie auf den anderen           length of pneumatic tube (4).                 cordo (6). Attaccare all’altro nipplo il        l’un des embouts se trouvant sur le rac-
Schlauchnippel des Schlauch-Verbin-        Thread this through the gland nut (9),        tubo flessibile di commutazione lungo           cord du tuyau (6). Fixer le grand tuyau
dungstückes (6) den langen Pneuma-         soften end of tube and fix to the free        allegato (8) e farlo passare nella galle-       de commande (8) sur l’autre embout,
tikschlauch (8), und schieben Sie die-     end of the tube connector (6).                ria attraverso l’avvitamento centrico           puis le faire passer dans le pourtour
sen durch die zentrische Verschrau-        Replace and tighten the gland nut (9),        nell’elemento incassato. Inserire ora il        du bassin par l’arrière du raccord cen-
bung im Rohbauteil nach hinten in den      having ensured that tube connector (6)        pezzo di raccordo (6) nell’avvitamento          tral de la pièce à sceller. Placer à pré-
Beckenumgang. Stecken Sie das              is flush against the rubber sealing was-      nell’ele-mento incassato (5), riavvitare        sent le raccord de tuyau (6) dans le
Schlauch-Verbindungstück (6) in die        her in the housing.                           la vite premente (9) e stringerla. Sprin-       raccord dans la pièce à sceller (5), re-
Verschraubung am Rohbauteil, und           Coil surplus pneumatic tube (4) around        gere il corpo dell’interruttore (2) nell’ele-   mettre la vis de pression (9) et serrer
drehen Sie die Druckschraube (9)           rear end of switch assembly (3).              mento incassato fino al punto in cui la         fortement.
wieder ein. Bitte anziehen.                                                              flangia esterna tocca la parete della
                                                                                         piscina.

                                                                               8
6

 Dimmensionierung der Rohrleitungen an Länge
 und Gegebenheiten vor Ort berechnen und anpassen.
 Nicht ordnunmgsgemässe Ausführung kann zu
 erheblichen Druckverlusten führen.
 Dimensioning of pipes must be calculated and adjusted according to the local
 circumstances. Incorrect dimensioning can lead to significant loss of pressure.
 Dimensione della tubatura alla lungezza e alla situazione locale calcolare ed adattare. Il lavoro non esequito a regola d’arte puo portare a una perdita di pressione.
 Les dimensions de tuyaux sont à calculer et à adapter en prenant compte de la situation sur site.
 Le dimensionnement incorrect peut être la cause de pertes de charge significatives.

Schieben Sie das Schaltergehäuse (2)        Push the switch assembly (2) into the        Verificare che i fori filettati nell’elemento   Introduire le boîtier (2) dans la pièce à
so in das Rohbauteil, dass sich die Ge-     wall fitting so that the outer faceplate     incassato collimino con i fori svasati del      sceller jusqu’à ce que la collerette ex-
windebohrungen des Rohbauteils mit          (2) is in contact with the pool wall ensu-   corpo dell’interruttore. Avvitare le viti a     térieure touche la paroi du bassin. Veil-
des Senkbohrungen im Schaltergehäu-         ring that the pneumatic tube does not        testa svasata (1) stringendole solo lie-        ler à ce que les perforations dans la
se decken. Drehen Sie die Senk-             get crushed.                                 vemente.                                        pièce à sceller coincident avec celles
schrauben (1) ein. Ziehen Sie diese         Plug the PVC tube, coming from the           Inserire il tubo flessibile in PVC il           du boîtier. Introduire et ne serrer que
leicht an.                                  wall niche, onto the PE converter (10)       quale viene della custodia involucro            légèrment les vis à tête conique (1).
Stecken Sie den im Beckenumgang             outside the control box (11).                d’ugello, sul raccordo libero (10)              Raccourcir si nécessaire, le tuyau
befindlichen Schaltschlauch auf den                                                      all’esterno della custodia di comando           pneumatique et le raccorder sur le con-
freien Nippel des Pewandlers (10) am                                                     (11).                                           vertisseur électropneumatique (10) fixé
Steuerkasten (11).                                                                                                                       sur le coffret électrique (11)
3.4 Anschluss Steuerkasten                  3.4 Mounting the control panel               3.4 Connessione custodia di                     3.4 Recommandation particulière
      (Bild 6)                                    (Fig. 6)                                     comando (Fig. 6)                                (immage 6)
Der Steuerkasten (11) sollte entweder       The control panel (11) must not be in-       La custodia di comando (11) deve es-            Le coffret électrique (11) ne doit pas
in einem trockenen Umgang oder in ei-       stalled in a chamber.                        sere installata in luogo asciutto oppu-         être implanté dans un lieu humide.
nem angrenzenden Raum unterge-              It should be accommodated either in a        re in una stanza in vicinanza. L’attacco        Il est à placer soit dans un endroit sec
bracht werden.                              dry walkway behind the pool wall or in       deve essere effettuato accuratamente            soit dans une pièce avoisinante.
Der Anschluss ist nach DIN VDE 0100         an adjacent room. The connection must        secondo DIN VDE 0100, parte 702.                Effectuez le raccordement en respec-
Teil 702 auszuführen.                       be effected carefully in accordance with     L’attacco alla rete sara effettuato tra-        tant les normes en viguer, notamment
In die Netzzuleitung ist sowohl ein         EN 60335-2-41.                               mite condotto 5 G 2,5 mm² (3N ~ PE              les normes DIN VDE 0100 partie 702
Hauptschalter, mit dem das Gerät all-       Both a power switch, with which the unit     400V) oppure 4 G 2,5 mm² (3 ~ PE                et les normes C 15.100. A cette con-
polig vom Netz getrennt werden kann,        can be isolated from the power supply        230V). Bisogna prevedere in questo              duite d’alimentation sera prevu un in-
als auch ein FI-Schalter vorzusehen.        on all poles, and an earth leakage cir-      condotto sia un interruttore principale         terrupteur central, avec lequel l’appareil
(siehe Hinweis: “An den Elektroinstal-      cuit breaker (R.C.C.B.) should be pro-       con il quale si può separare la macchi-         peut être coupé du secteur, ainsi qu’un
lateur”).                                   vided in this cable (see: “Information       na con tutti i poli della rete sia un inter-    interrupteur différentiel de 30 mA. (voir
                                            for the Electrician”).                       ruttore FI (vedi foglio d’avvertenza „Per       page „A l’attention de l’électricien).
                                                                                         il elettricista“).

                                                                                             9
3.5 Montage Pumpe, Saug- und             3.5 Assembly of pump, suction                    3.5 Montaggio della pompa, del               3.5 Montaje de la pompe, del
    Druckschlauch mit PVC-                   tube and pressure hose                              tubo flessibile d’aspirazione e           tuyox d’aspiración en PVC
    Fittings (Bild 8)                        with PVC-fittings (Fig. 8)                          di pressione con armature in              (immage 8)
                                                                                                 PVC (Fig. 8)
Die Pumpe sollte tiefer als der Was-     The pump should be assembled bene-               La pompa deve essere mondata sotto           La bomba se debe instalar debajo del
serspiegel angebracht werden.            ath the water level. If the pump is to be        il livello del’aqua. Posare la pompa o       nivel de agua. Monter la pompe soit
Setzen Sie die Pumpe entweder mit        installed on a console/mounting bra-             con uno smorzatore (ammortizzatore)          avec les amortisseur sur la support.
einem Schwingmetall (Stossdämpfer)       cket, supplied as an optional extra, it          sul appoggio, o se volete cementare          Colée les tuyoux d’aspiration et refule-
auf die Konsole oder, wenn Sie einen     should be fitted to the pool wall before-        un appoggio, bisogna sostenerlo ade-         ment avec Tangit dans la sortie de la
Sockel betonieren möchten, unterbau-     hand with concrete wall fixings. The             guato.                                       piece à sceller.
en Sie diesen entsprechend.              pump should be secured with antivib-             Attaccate con „TANGIT“ il tubo flessi-       Apres le collage verifier si la valve
Kleben Sie mit „TANGIT“ den Saug-        ration mountings. Stick the suction -            bile d’aspirazi-one e di pressione nel       s’ouvre et se ferme.
und Druckschlauch in die Übergangs-      and pressure hose with „TANGIT “into             manicotto di passaggio del pezzo greg-       Important.
muffe des Rohbauteils. Nach dem Kle-     the transition joint of the wallfitting. Af-     gio. Dopo la giunzione, le valvole a pal-    Avant l’ancollage verifier la position de
ben sollten sich die Kugelhähne öffnen   ter the splicing, the ball-valves should         lottola possono essere aperte e chiu-        toyoux est correcte.
und schliessen lassen.                   be open and closed.                              se.

           Vergessen Sie dabei                   Do not forget to insert                             Tra il flessibile di                        Ne pas oublier de placer
           nicht die Dichtung (24)               the gasket (24) between                             aspirazione e la pompa                      le joint (24) plat entre le
           zwischen Schlauchnip-                 hose nipple and pump                                inserire la guarnizione                     carter de pompe et le
Warnung pel und Pumpenstutzen            Warning nipple.                                  Attenzione (24)                              Attention raccord du tuyau.
           einzulegen.
Schrauben Sie die Pumpe fest, bzw.       Tighten the pump base with fixing bolts          Avvitare la pompa, risp. posare i prigi-     Après cela seulement, visser la pom-
setzen Sie die Steinschrauben.           or anti-vibration mountings.                     onieri per fondazioni .                      pe sur les vis filetées de scellement à
                                                                                                                                       queue de carpe.

           Wichtiger Hinweis!                         Important note!                                  Attenzione Importante!                      Recommandation
                                                                                                                                                   importante!
Warnung                                  Warning                                          Attenzione                                   Attention
Die Pumpe wird in dem Beckenum-          The pump is installed in the walkway             Di solito la pompa viene installata          La pompe est à monter dans le pour-
gang aufgestellt.                        behind the pool wall.                            nella galleria che circonda la pisci-        tour du bassin, sous les plages.
Der Aufstellungsraum muss tro-           The installation environment must                na.                                          Le lieu d’implantation doit être sec
cken, belüftet und durch einen aus-      be dry and must be protected by a                Occorre però garantire che il vano           et protégé contre les inondations par
reichend dimensionierten Bodenab-        suitably sized floor drain to prevent            sia asciutto e che il motore sia pro-        un écoulement de dimension suffi-
lauf gegen Überflutung geschützt         flooding.                                        tetto dall’inondazione per mezzo di          sante dans le sol. Le couvercle du
sein.                                                                                     uno scarico nel fondo sufficiente-           local doit seulement s’ouvrir à l’aide
                                                                                          mente dimensionato.                          d’une clé spéciale ou d’un outil.

3.6 Montage Luftansaugschlauch           3.6 Installing the air inlet fittings            3.6 Montaggio dei tubo flessibili di         3.6 Montage du tuyau
     (Bild 7)                                  (Fig. 7)                                        asperazione aria (Fig. 7)                     d’aspiration d’air (image 7)
Bringen Sie auf das Ende des Luftan-     Insert the non return valve into the end         Applicare la valvola ad contraccolpo         Equiper l’extrêmité du tuyau d’aspira-
saugschlauches auf das beiliegende       of the air inlet tube. Fix the clip (20) to      sulla fine del tubo flessibile d’aspira-     tion d’air de la soupape de retenue.
Rückschlagventil auf. Dübeln Sie dazu    the pool wall in such a way that the ope-        zione d’aria. Fissare con la caviglia il     Cheviller le support (20) à la paroi de
den Halter (20) so in die Wand, dass     ning of the air inlet fitting (19) is at least   sostegno (20) nel muro, in modo che il       telle manière que le bord supérieure de
die Oberkante des Ventils (19) mindes-   5 cm above the maximum water level               bordo superiore della valvola (19) si tro-   la soupape (19) se trouve au moins à
tens 5 cm über dem max. Wasserspie-      of the pool.                                     va minimum 5 cm sopra il livello             5 cm au-dessus du niveau max. de
gel des Schwimmbeckens liegt.            Push the tube over the straight connec-          d’acqua max. della piscina.                  l’eau de bassin.
Schieben Sie den Schlauch über den       tor of the valve.Secure the tube with the        Spingere il tubo flessibile sopra il rac-    Introduire le raccord de la soupape
Schlauchnippel des Ventils. Klemmen      pipe clamp.                                      cordo del tubo flessibile della valvola.     dans le tuyau.
Sie den Schlauch mit der Schlauch-                                                        Fissare il tubo flessibile con la connes-    Fixer le tuyau avec le collier de serra-
schelle fest.                                                                             sione per tubo flessibile.                   ge.
Das Ventil (19) fängt einen eventuell    The purpose of the air inlet fitting (19)        La valvola (19) intercetta un possibile      La soupape doit retenir le reflux qui
vorkommenden Rückstau ab. Der z.B.       is to absorb back pressure generated             ingorgo, il quale può formarsi per esem-     apparaît lors de l’utilisation du tuyau de
bei Verwendung des Massageschlau-        by use of the massage attachments,               pio usando il tubo flessibile di massag-     massage et de la buse pour le massa-
ches, der Düse für Rückenmassage         and to prevent water spraying out of the         gio, l’ugello per il massaggio della         ge du dos, ou lors de la fermeture in-
oder bei mutwilligem Verschliessen der   air inlet fitting.                               schiena oppure in caso di sfrenata chi-      tentionnelle de la buse, et doit
Düse entstehen kann. Das Ventil ver-                                                      usura d’ugello. La valvola impedisce,        empêcher que de l’eau ne jaillisse du
hindert, dass Wasser aus dem Luftan-                                                      che l’acqua esce dal tubo flessibile         tuyau d’aspiration d’air.
saugschlauch spritzt.                                                                     d’aspirazione d’aria.

  7                                                     Steuerkasten und                    8
         11                                             Ventile ca. 5-10 cm                                                                          24
                                                        über dem
         10                                             Wasserspiegel
                                             19
                                                        approx 5-10 cm
                                                        above waterlevel
                                             20
                                                        a circa 5-10 cm al
                                                        di sopra del livello
                                                        d’acqua

                                                        approx. 5-10 cm
                                                        au-dessus du
                                                        niveau d’ eau

                                                                               10
Sie können auch lesen