MIRO/1/2 - MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L'USO INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET ...
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E L‘USO INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI MIRO/1/2 1
D GB I F MONTAGE- UND INSTALLATION AND OPERA- ISTRUZIONI PER IL INSRUCTIONS DE MONTAGE BEDIENUNGSANLEITUNG TING INSTRUCTIONS MONTAGGIO E L‘USO ET MODE D’EMPLOI Vorwort Preface Prefazione Avertissement Ihr Gerät ist nach dem neuesten Stand Your unit has been built in accordance Il vostro apparecchio è costruito in L’appareil que vous venez der Technik gebaut und betriebssi- with the latest state of the art, and is conformità al livello più aggiornato d’acquérir a été conçu selon les tech- cher. safe. della tecnica ed per la massima sicu- niques les plus récentes et vous as- Es können jedoch von dem Gerät However, the unit can be dangerous rezza di funzionamento. Tuttavia da sure une sécurité de fonctionnement Gefahren ausgehen, wenn es nicht if it is operated by persons who have questo apparecchio possono deriva- optimale. von geschulten oder eingewiesenen not received the necessary training or re dei pericoli, se esso non viene im- Une manipulation par des personnes Personen oder zu nicht bestim- instruction, or if it is used impro- piegato da persone che hanno rice- qui n’ont pas été informées ou instrui- mungsgemässem Gebrauch einge- perly. vuto l‘addestramento oppure le istru- tes à cet effet voire une utilisation in- setzt wird. Therefore, everyone entrusted with the zioni oppure se viene impiegato per correcte de l’appareil peuvent cepen- Deshalb muss von jeder Person, die task of installing the unit, un uso non conforme allo scopo. Per dant représenter un danger. mit der Aufstellung, Inbetriebnahme, setting it into operation, operating, questo motivo le istruzioni per l‘uso e Pour cette raison, toute personne Bedienung, Wartung und Reparatur maintaining and repairing it, must read soprattutto le avvertenze riguardanti la chargée de la pose, de la mise en des Gerätes beauftragt ist, die Bedie- and understand the Operating Instruc- sicurezza devono venire lette e com- service, de la manipulation, de nungsanleitung und besonders die Si- tions and - especially- the Safety In- prese da ogni persona incaricata l’entretien et de la réparation de cherheitshinweise gelesen und ver- structions. dell‘ installazione, della messa in fun- l’appareil doit lire et comprendre le standen werden. Before using the unit for the first time, zione, dell‘uso della manutenzione e mode d’emploi et tout particulièrement Lassen Sie sich bzw. Ihr Personal you and/or your personnel should de- della riparazione dell‘apparecchio. les instructions de sécurité. unbedingt vor dem ersten Einsatz des finitely receive instructions from the Prima di utilizzare l‘apparecchio per la Si votre appareil devait toutefois ma- Gerätes vom Fachberater unterwei- specialist consultant. prima volta è assolutamente necessa- nifester un dysfonctionnement, nous sen. If, contrary to expectations, technical rio che voi ed il vostro personale vi vous prions de contacter le service Sollten wider Erwarten an Ihrem Ge- defects occur in your unit, please con- facciate istruire dal consulente speci- après-vente ou votre revendeur. rät technische Defekte auftreten, wen- tact the customer service department alizzato nel settore. Se, contrariamen- den Sie sich bitte an die Kunden- or your dealer. te alle aspet-tative si dovessero verifi- dienststelle oder Ihren Händler. care dei guasti al vostro apparecchio, rivolgetevi per favore alla sede del Ser- vizio Assistenza Clienti oppure al vostro venditore autorizzato. INHALTSVERZEICHNIS SEITE LIST OF CONTENTS PAGE INDICE PAGINA SOMMAIRE PAGE 1 Sicherheitshinweise .......... 3-5 1 Safety instructions ............ 3-5 1 Istruzioni per la .................. 3-5 1 Instructions ....................... 3-5 Sicurezza de sécurité 2 Einsetzen der Roh- ............ 6-8 2 Installing the wall niche .... 6-8 2 Installazione di pezzi ......... 6-8 2 Montage des pièces à ....... 6-8 teile in die Schalung in concrete shuttered pool grezzi nell’armatura sceller dans le coffrage 3 Fertigmontage ................. 8-11 3 Final assembly ................ 8-11 3 Istruzioni per l’utente ...... 8-11 3 Instructions pour ............. 8-11 3.1 Endmontage MIRO1 .............. 9 3.1 Final assembly MIRO1 .......... 9 3.1 Montaggio final MIRO 1 ......... 9 3.1 Montage final MIRO1 ............. 9 Montage der Düse assembly of the nozzle Montaggio del ugello Montage de la buse 3.2 Montage Einlaufseiher ........... 9 3.2 Mounting the intake screen .... 9 3.2 Montaggio del filtro d’ ............. 9 3.2 Montage de la Crépine et ....... 9 immissione de la pompe avec le tuyau d’aspiration 3.3 Pneumatikschalter in .............. 9 3.3 Pneumatic switch ................... 9 3.3 Interruttore pneumatico .......... 9 3.3 Montage de la Crépine ........... 9 der Beckenwand operable from pool dalla piscina 3.4 Anschluss Steuerkasten ...... 10 3.4 Mounting the control panel ... 10 3.4 Connessione custodia .......... 10 3.4 Recommandation ................. 10 di comando particulière 3.5 Montage Pumpe,- Saug- ...... 10 3.5 Assembly of pump, suction .. 10 3.5 Montaggio Pompa, tubo ....... 10 3.5 Montaje de la pompe, del ..... 10 und Druckschlauch mit hose and pressure tube flessibili di asperazione e tubo tuyox d’aspiración en PVC PVC Fittings with PVC-fittings pressione Esecuzione PVC 3.6 Montage Luftansaug- ...... 10-11 3.6 Installing the air inlet ....... 10-11 3.6 Montaggio dei tubo .......... 10-11 3.6 Montage du tuyau ........... 10-11 schlauch fittings flessibili di asperazione aria d’aspiration d’air 3.7 Einbauvorschläge ........... 11-12 3.7 Installation suggestion ..... 11-12 3.7 Proposta d’installatione ... 11-12 3.7 Suggestion d’installation . 11-12 4 Inbetriebnahme ............. 12-13 4 Operation ...................... 12-13 4 Istruzioni per il ............... 12-13 4 Mise en Service ............. 12-13 montaggio e l’uso 4.1 Vor der Inbetriebnahme ....... 12 4.1 Before starting ...................... 12 4.1 Prima della messa ............... 12 4.1 Avant la mise en service ...... 12 in funzione 4.2 Erstinbetriebnahme ......... 12-13 4.2 First time operation ......... 12-13 4.2 Prima messa in ............... 12-13 4.2 Première mise en ............ 12-13 der Anlage funzione dell’apparecchio service de l’appareil 4.3 Start ..................................... 13 4.3 Starting the unit .................... 13 4.3 Avviamento .......................... 13 4.3 Mise en marche ................... 13 4.4 Strahlstärke .......................... 13 4.4 Strength of the jet ................. 13 4.4 Potenza del getto ................. 13 4.4 Puissance du jet ................... 13 4.5 Massage ......................... 13-14 4.5 Massage ......................... 13-14 4.5 Massaggio ....................... 13-14 4.5 Massage ......................... 13-14 4.6 Gegenstromschwimmen ...... 14 4.6 Swimming against ................ 14 4.6 Nuotare contro corrente ....... 14 4.6 Nage à contre-courant ......... 14 the current 4.7 Überwintern ..................... 14-15 4.7 Winterization ................... 14-15 4.7 Superare l’inverno .......... 14-15 4.7 Hivernage ....................... 14-15 4.8 Wiederinbetriebnahme ......... 15 4.8 Again-operation .................... 15 4.8 Montaggio delle maniglie ..... 15 4.8 Remise en service ............... 15 5 Wartung .............................. 15 5 Service ................................ 15 5 Manutenzione ..................... 15 5 Service ................................ 15 6 Montage der ........................ 15 6 Fitting instructions ............. 15 6 Montaggio delle .................. 15 6 Conseils pour Montage ...... 15 Haltegriffe for handgrips maniglie des poignees de Soutien 7 An den Elektro- ............. 16-19 7 Information for the ........ 16-19 7 Per il Elettricista ............ 16-19 7 A l’Attention ................... 16-19 installateur electrician de l’Electicien! 7.1 Schaltpläne ..................... 18-19 7.1 Wiring diagrams .............. 18-19 7.1 Piano elettrico ................. 18-19 7.1 Plan électrique ................ 18-19 2
1 SICHERHEITSHINWEISE 1 SAFETY INSTRUCTIONS 1 ISTRUZIONI PER LA 1 INSTRUCTIONS DE SICUREZZA SECURITE 1.1 Vor der Inbetriebnahme 1.1 Before Setting into 1.1 Prima della messa in 1.1 Avant la mise Operation funzione en service Die Sicherheitshinweise und die Be- Before installation and setting into Prima dell’installazione e della messa Les instructions de sécurité et le mode dienungsanleitung müssen vor der operation, the Safety Instructions and in funzione è obbligatorio leggere ed d’emploi doivent être lus attentivement Aufstellung und Inbetriebnahme auf- the Operating instructions must be osservare le istruzioni per la sicurez- avant l’installation et la mise en ser- merksam gelesen und beachtet wer- carefully read and observed. za ed il manuale di istruzioni. vice et respectés impérativement. den. You must definitely comply with the re- Rispettare sempre le norme della so- Conformez-vous exactement aux in- Halten Sie unbedingt die Anforderun- quirements of the uwe company and cietà uwe o dell’Istituto competente. structions de la société uwe et aux dif- gen der Firma uwe bzw. der Normge- of the standards authorities. férentes normes en vigueur dans vot- ber ein. re pays. 1.2 Erstinbetriebnahme des 1.2 Setting the Unit into 1.2 Prima messa in funzione 1.2 Première mise en service Gerätes Operation for the first time dell’apparecchio de l’appareil Vor jeder Inbetriebnahme sind die ört- Before the unit is set into operation, Prima di ogni messa in funzione, veri- Il est impératif d’observer, avant toute lichen Sicherheitsbestimmungen so- the local safety regulations and the ficare la conformità con tutte le norme mise en service, les prescriptions lo- wie die Sicherheitshinweise einzuhal- Safety instructions must always be per la sicurezza e le istruzioni per la cales de sécurité ainsi que les instruc- ten. complied with. sicurezza. tions de sécurité. 1.3 Gefahrenquellen 1.3 Sources of Danger 1.3 Fonti di pericolo 1.3 Sources de danger Warnung! Warning! Attenzione! Attention ! Die JetStream Anlage spritzt durch die The JETSTREAM system forces up L’impianto JETSTREAM, a seconda L’installation JETSTREAM peut, selon Strahldüsen bis zu 780 Liter Wasser to 780 litres of water per minute into del modello di apparecchio, riversa le type d’appareil, émettre par sa buse pro Minute in das Becken ein. Wird the pool through the nozzle. nella vasca attraverso l’ugello di spruz- de sortie d’eau jusqu’à 780 litre d’eau diese enorme Kraft voll zur Massage If all of this enormous force is used, zaggio fino a 780 litri di acqua al mi- à la minute dans le bassin. L’utilisation eingesetzt, kann dies zu Verletzungen for massage, it can cause injuries to nuto. Se per il massaggio venisse uti- de cette pleine puissance pour un der Muskulatur, des Bindegewebes muscles and to connective tissue, as lizzata questa massima potenza, la massage peut conduire à des blessu- und zu inneren Verletzungen führen. well as internal injuries. muscolatura ed i tessuti verrebbero res au niveau de la musculature, du Aufgrund des verringerten elektri- Because of the reduced electrical re- feriti e si potrebbe arrivare addirittura tissu conjonctif ainsi qu’à des lésions schen Widerstandes des menschli- sistance of the human body in swim- a lesioni interne: A causa della ridotta internes. chen Körpers in Schwimmbädern und ming pools and the resulting increa- resistenza elettrica del corpo umano En raison de la faible résistance élec- der daraus resultierenden erhöhten sed probability of the occurrence of immerso in acqua e della conseguen- trique du corps humain dans les pisci- Wahrscheinlichkeit des Auftretens ge- dangerous currents in the body, incre- te elevata possibilità di pericolose cor- nes et de la probabilité ainsi accrue fährlicher Körperströme, werden er- ased safety requirements are imposed renti corporee, l’installazione elettrica de l’apparition de courants dangereux, höhte sicherheitstechnische Anforde- on the electrical installation. deve soddisfare precise normative tec- l’installation électrique est soumise à rungen an die Elektoinstallation ge- niche di sicurezza. des exigences de sécurité élevées. stellt. Deshalb halten Sie unbe- Therefore, you must de- Osservare assolutamen- Il est donc impératif de dingt folgende finitely observe the follo- te le indicazioni di sicu- respecter les instructi- Sicherheitshinweise ein. wing Safety instructions. rezza. ons de sécurité ci-après. Warnung Warning Attenzione Attention Der Düsenstrahl besitzt eine erheb- The JETSTREAM has substantial Il getto possiede un’energia rilevan- Le jet de la buse produit une éner- liche Energie. Drosseln Sie vor dem power. te. strozzare assolutamente la pres- gie considérable. Réduisez ainsi im- Massieren unbedingt den Strahl- Before massage, you must defini- sione del getto per fare dei massag- pérativement la pression du jet druck. tely reduce the jet pressure. gi. avant tout massage. Nicht den vollen Massagestrahl ge- Do not utilize full thrust against soft Non diriga il getto di massaggio a Ne pas diriger le jet de massage gen die Weichteile des Körpers parts of the body. pieno contro le parti morbide del dans toute sa puissance sur les par- richten. Switch off pump before adjusting corpo. ties sensibles du corps. Zum Schwenken der Strahldüse angle of nozzle. Per spostare il diffusore spegnere Arrêter la pompe avant de faire pi- Pumpe abschalten. For large-area massage, reduce the il getto della pompa. voter la buse de sortie d’eau. Zur grossflächigen Massage Strahl- strength to half thrust. Col massaggio esteso forza del get- Réduire de moitié la puissance du stärke auf halbe Stärke drosseln. In order to attach and detach the to su mezza forza strozzato. jet pour tout massage grande Zum Massageschlauch aufsetzen massage fitting switch off the Vicino al tubo del getto si puo au- surface. und abnehmen, Pumpe abschalten. pump. mentare e diminuire lo stesso e spe- Arrêter la pompe avant de fixer ou Halten Sie zur Punktmassage die To massage a single part of the nere la pompa. de retirer le tuyau de massage. Düse des Massageschlauches un- body, grip the massage hose firm- Si attenga l’ugello del tubo di mas- Pour un massage localisé, veiller à ter Wasser fest in der Hand. ly. saggio al massaggio di punto sotto maintenir la buse du tuyau de mas- Führen Sie die Düse des Massage- When using the hose keep a dis- le acque nella mano. sage bien en main sous l’eau. schlauches mit Abstand über die tance to those parts of the body that Conduca l’ugello del tubo di mas- Positionner la buse du tuyau de gewünschten Stellen. require massaging. saggio con distanza sui posti desi- massage à une certaine distance de Nicht mit offenen langen Haaren Do not approach the suction filter derati. l’endroit souhaité. zum Einlaufseiher (falls vorhanden) with long hair unless tied back. Ne pas rester avec des cheveux tauchen. longs et dénoués près de l’aspira- tion d’eau. Anforderungen an die entsprechende For requirements regarding the appro- Le condizioni da rispettare relativa- Reportez-vous aux pages elektrische Installation entnehmen Sie priate electrical installation, please see mente all’impianto elettrico sono ripor- „ A l’attention de l’électricien“, pour bitte dem im Heft aufgeführten Ab- “Information for the Electrician”, as per tate nelle istruzioni “Per l’installatore consulter les exigences soumises à schnitt 7 „An den Elektroinstallateur“. part 7. elettrico”, allegate ad ognuno dei nos- l’installation électrique. Teile der Einrichtung, die unter Span- Parts of the equipment that contain tri apparecchi. I componenti dell’equi- Les composantes de l’installation qui nung stehende Teile enthalten, müs- electrically live parts must be inacces- paggiamento che contengono parti comprennent des pièces sous tensi- sen für Personen, die das Bad benut- sible to persons using the pool. sotto tensione devono rimanere inac- on doivent se situer hors de portée des zen, unzugänglich sein. cessibili per le persone che utilizzano personnes utilisant le bassin. la vasca. 3
Geräte und Geräteteile, welche elek- Units and unit parts containing electri- Gli apparecchi ed i componenti di ap- Les appareils et pièces d’ap-pareils trische Bauteile enthalten, müssen so cal components must be installed or parecchi che contengono componen- qui renferment des composants élec- aufgestellt bzw. befestigt werden, dass fixed in such a way that they cannot ti elettrici devono venire installati o fis- triques doivent être installés et fixés sie nicht ins Wasser fallen können. fail into the water. sati in modo che non possano cadere de telle manière à ce qu’ils ne puis- Geräte der Schutzklasse I müssen Units of enclosure class I must be per- in acqua. Gli apparecchi di categoria sent pas tomber dans l’eau. dauerhaft an festverlegte Leitungen manently connected to permanently di sicurezza I devono essere perma- Les appareils de la classe de protec- angeschlossen sein. laid cables. nentemente collegati a cavi fissi. tion 1 doivent être branchés en per- manence sur des conduites fixées. 1.4 Bestimmungsgemässe 1.4 Proper Operation 1.4 Impiego conforme 1.4 Utilisation correcte de Verwendung l’appareil Das Gerät ist ausschliesslich bestimmt All units are intended soleley for ope- Tutti gli apparecchi sono stati conce- Tous les appareils sont destinés à être zum Betreiben in überdachten ration in covered swimming pools and piti per venire utilizzati in piscine co- uniquement utilisés dans des piscines Schwimmbädern und Schwimmbä- in open-air swimming pools with a perte ed in piscine all’aperto con una couvertes et des piscines non couver- dern im Freien bei einer Wassertem- water temperature up to 35°C. temperatura dell’acqua fino a 35°C. tes dont la température de l’eau ne dé- peratur bis zu 35° C. The units are suitable for installing and Questi apparecchi possono venire in- passe pas 35° C. Les appareils con- Das Gerät ist zur Aufstellung und Be- operating in installations and rooms in stallati ed utilizzati in impianti e locali viennent pour être montés et utilisés trieb in Anlagen und Räumen in den areas 1 and 2 as per EN-60335-2-41. compresi nelle zone 1 e 2, come da dans des installations et des locaux Bereichen 1 und 2 nach The pump is installed in the walkway norma VDE 0100 T 702. faisant partie des zones 1 et 2 selon DIN VDE 0100 T 702 geeignet. behind the pool wall, but it must be La pompa viene installata sul perime- la norme DIN VDE 0100 T 7 02 et UTE Die Pumpe wird in den Beckenum- ensured that the environment is dry tro della vasca, comunque solo se 15.100. gang aufgestellt, es muss jedoch ge- and that the motor is protected by a l’alloggiamento risulta essere assolu- La pompe est à monter dans le pour- währleistet sein, dass der Raum tro- suitably sized floor drain to prevent tamente asciutto e se il motore è pro- tour du bassin. Le local de pompe doit cken und der Motor gegen Überflutung flooding. tetto da un’inondamento attraverso dei être situé sous les plages. Son cou- durch einen ausreichend dimensio- The control panel should be installed canali di scarico di troppopieno suffi- vercle ne doit pouvoir être ouvert qu’à nierten Bodenablauf geschützt ist. either in a dry walkway or in an adja- cientemente dimensionati. l’aide d’une clé spéciale ou un outil. Der Steuerkasten sollte in einem tro- cent room, higher than the water La cassetta di comando dovrebbe ve- Le lieu d’implantation doit être sec et ckenen Umgang oder in einem an- level. nire installata o in un ambiente asci- le moteur protégé contre les inondati- grenzenden Raum, höher als der Any kind of use other than the inten- utto, o in un locale contiguo e, in ogni ons par un écoulement de dimension Wasserspiegel untergebracht sein. ded use is improper. caso, ad un’altezza superiore al livel- suffisante dans le sol. Le coffret élec- Die Anlagen dürfen nur bestim- The manufacturer will not accept lia- lo dell’acqua. trique est à placer soit dans un endro- mungsgemäss verwendet werden. bility for any damage or injury resul- Qualsiasi utilizzo diverso o derivante it sec soit dans une pièce avoisinante Jeder darüber hinausgehende Ge- ting from improper operatian; the user da quello prescritto viene considerato à une hauteur plus élevée que la sur- brauch gilt als nicht bestimmungsge- alone must bear this risk. come non conforme e il face de l’eau. Le constructeur n’en- mäss. Proper operation also includes com- costruttore declina qualsiasi respon- gage aucune responsabilité pour tout Für hieraus resultierende Schäden pliance with the operating, mainten- sabilità e/o garanzia per gli eventuali dommage résultant d’utilisation incor- haftet der Hersteller nicht; das Risiko ance and repair conditions specified danni derivanti da un uso non confor- recte ou non conforme. Seul l’utilisa- hierfür trägt allein der Benutzer. by the manufacturer. me. La responsabilità sarà invece to- teur en est tenu responsable. La con- Zur bestimmungsgemässen Verwen- Maintenance work, repair work and talmente a carico dell’utente. formité d’utilisation de l’appareil com- dung gehört auch die Einhaltung der suchlike may only be performed by L’impiego conforme include anche porte également le respect des condi- vom Hersteller vorgeschriebenen Be- authorised persons. l’osservanza delle condizioni di eser- tions d’utilisation, d’entretien et de triebs-, Wartungs- und Instandhal- The units may only be used by per- cizio, di manutenzione e di assisten- maintenance prescrites par le con- tungsbedingungen. sons who are familiar with them and za pres-critte dal costruttore. structeur. Les travaux d’entretien, de Wartungs-, Reparaturarbeiten und who have been informed about the I lavori di manutenzione e di riparazi- réparation et autres doivent être ex- dergleichen dürfen nur von autorisier- dangers. one potranno essere eseguiti esclusi- clusivement effectués par des person- ten Personen durchgeführt werden. The relevant regulations for the pre- vamente da personale autorizzato. nes autorisées. Les appareils doivent Das Gerät darf nur von Personen ge- vention of accidents and the other ge- Gli apparecchi potranno essere utiliz- être utilisés uniquement par les per- nutzt werden, die hiermit vertraut und nerally recognised rules relating to zati esclusivamente da persone che sonnes qui sont familiarisées avec ces über die Gefahren unterrichtet sind. safety and to occupational medicine ne conoscono la modalità di impiego appareils et ont été instruites des Die einschlägigen Unfallverhütungs- must be complied with. e che sono a conoscenza dei pericoli éventuels dangers pouvant résulter de Vorschriften sowie die sonstigen all- If unauthorised modifications are intrinseci. leur manipulation et utilisation. gemein anerkannten sicherheitstech- made on the units, the manufacturer É obbligatoria l’osservanza delle nor- Les instructions de prévention appli- nischen, arbeitsmedizinischen Regeln will not accept liability for any resul- me antinfortunistiche pertinenti, così cables contre les accidents, de même sind einzuhalten. ting damage or injury. come di tutte le norme tecniche di si- que les diverses prescriptions de sé- Eigenmächtige Veränderungen am curezza e mediche universalmente ri- curité et de médecine du travail en vi- Gerät schliessen eine Haftung des conosciute. Eventuali modifiche agli gueur doivent être respectées. Herstellers für daraus resultierende apparecchi, apportate dall’utente, es- Toute modification apportée arbitrai- Schäden aus. cludono qualsiasi genere di garanzia rement sur l’appareil exclue la respon- e responsabilità del costruttore per gli sabilité du constructeur pour des dom- eventuali conseguenti danni. mages en résultant. 1.5 Produkthaftung 1.5 Product Liability 1.5 Garanzia del prodotto 1.5 Responsabilité produit Der Benutzer wird ausdrücklich dar- The user‘s attention is expressly L’utente viene espressamente infor- L’utilisateur est expressément averti auf hingewiesen, dass das Gerät aus- drawn to the fact that the unit may only mato che l’apparecchio può essere uti- que l’appareil doit être utilisé exclusi- schliesslich bestimmungsgemäss ein- be operated in the proper manner. lizzato per il solo impiego conforme. vement de manière correcte, c’est-à- gesetzt werden darf. Für den Fall, dass If it is operated in an improper man- In caso contrario, gli eventuali utilizzi dire selon le paragraphe «1.4 - Utili- das Gerät nicht bestimmungsgemäss ner, the user must bear sole respon- non conformi avverranno esclusiva- sation correcte de l’appareil». En cas eingesetzt wird, geschieht dies in der sibility. mente sotto la sola responsabilità de mauvaise utilisation, l’utilisateur est alleinigen Verantwortung des Anwen- In such cases, therefore, the manuf- dell’utente ed il costruttore declinerà seul tenu responsable. ders. Jegliche Haftung des Herstellers acturer cannot accept any liability. qualsiasi responsabilità in merito. Le constructeur est alors dégagé de entfällt somit. toute responsabilité. 4
1.6 Verhalten im Notfall 1.6 Procedure in an Emergency 1.6 Comportamento in caso di 1.6 Comportement en cas emergenza d’urgence Wasser sofort Leave the water immedi- Scaricare immediata- Sortir de l’eau et verlassen und Geräte ately, switch off the elec- mente l’acqua e scolle- désactiver durch Hauptschalter trical supply to the unit gare gli apparecchi dalla l’appareil à l’aide du Warnung oder Sicherungen Warning by operating the main Attenzione tensione agendo o sugli Attention commutateur central ou spannungsfrei schalten power switch or circuit- interruttori generali, o des fusibles. und gegen unbefugtes breaker, and secure the sulle sicurezze e bloccar- S’assurer que l’appareil Wiedereinschalten unit to prevent it from li contro un’eventuale ri- ne soit pas réactivé sichern. being switched on again attivazione non autoriz- sans autorisation. without authorisation. zata. 1.7 Erklärung der Gefahren- 1.7 Explanation of the Danger 1.7 Spiegazione dei simboli di 1.7 Explication des pictogram symbole Symbols pericolo mes de sécurite Warnung! In dieser Be- Warning! In these Opera- Avvertenza! In queste Attention! Tous les pas- dienungsanleitung ha- ting Instructions, we istruzioni d’uso abbiamo sages de ce mode d’em- ben wir alle Stellen, die have used this symbol to apposto questo segno a ploi qui se réfèrent à vot- Warnung Ihre Sicherheit betreffen, Warning mark all texts which re- Attenzione tutti i punti relativi alla Attention re sécurité sont marqu- mit diesem Zeichen ver- late to your safety. vostra sicurezza. és de ce pictogramme. sehen. Geben Sie alle Si- Please pass all safety in- Trasmettere anche agli Transmettez toutes les cherheitsanweisungen structions on to other altri utenti tutte le istru- instructions de sécurité auch an andere Benutzer users too. zioni di sicurezza. aux autres utilisateurs. weiter. In dieser Bedienungsan- In these Operating In- In queste istruzioni Important! Tous les pas- leitung haben wir alle structions, we have used d’uso abbiamo apposto sages de ce mode d’em- Stellen, die funktionsnot- this symbol to mark all questo segno a tutti i ploi qui contiennent des Funktion wendige Hinweise ent- Function texts containing instruc- punti che contengono Fonction indications nécessaires halten, mit diesem Zei- tions that are necessary avvertenze necessarie au fonctionnement de chen versehen. for functional reasons. per il funzionamento. l’appareil sont marqués Bitte beachten Sie unbe- Please be sure to obey Osservare assolutamen- de ce pictogramme. dingt diese Hinweise, um these instructions in or- te queste avvertenze per Nous vous prions de re- Schäden am Gerät zu der to avoid damage to evitare danni specter ces indications vermeiden. the unit. all’apparecchio. afin d’éviter tout endom- magementde l’appareil. WARNUNG! WARNING! PERICOLO! AVERTISSEMENT ! Gefahr durch elektri- Danger of electric shock! Presenza di corrente Risque d’électrocution ! schen Strom! Elektri- Electricity can cause se- elettrica! Le energie elet- Les énergies électriques sche Energien können Warning rious injuries. Pericolo triche possono causare Attention peuvent provoquer des schwerste Verletzungen gravi lesioni. blessures graves. verursachen. ACHTUNG! ATTENTION! ATTENZIONE! ATTENTION! L’appareil Die Anlage darf nicht von The installation must L’uso dell’apparecchio è est interdit d’utilisation Kindern oder Jugendli- not be operated by vietato a bambini o ra- par les enfants et les Achtung Attention Attentione Attention chen betrieben werden. children or juveniles. gazzi. adolescents. Dieses Gerät darf nicht von Perso- This apparatus is not to be used by Questo apparecchio non è inteso Cet appareil n’est pas conçu pour nen (einschließlich Kindern) mit people (children included) with re- per uso di persone (inclusi bambi- être utilisé par des personnes (y körperlichen, sensuellen oder geis- duced physical, sensorial or men- ni) con ridotte capacità fi siche, sen- compris des enfants) ayant des ca- tigen Behinderungen oder ohne tal capacities or without any expe- soriali o mentali, o senza esperien- pacités physiques, sensorielles ou Erfahrung oder Kenntnis benutzt rience and knowledge, unless they za e conoscenza, a meno che abbi- mentales réduites ou n’en ayant pas werden, es sei denn, sie haben An- did not receive instructions relati- ano ricevute istruzioni relativamen- l’expérience et la connaissance, à leitungen über den Gebrauch des ve to the use of the apparatus and te all’uso dell’apparecchio e siano moins qu’elles aient reçu les in- Geräts erhalten und werden von ei- are controlled by a person espon- controllati da una persona respon- structions relatives à l’utilisation de ner Person beaufsichtigt, die für sible for their safety. sabile per la loro sicurezza. l’appareil et qu’elles soient contrô- ihre Sicherheit verantwortlich ist. lées par une personne responsab- le de leur sécurité. F Information importante! 3. La distance maximum entre Ia 4. La pompe doit toujours être en ATTENTION! 1. L’installation électrique des appa- pompe et Ia piscine ne doit pas charge (axe de la pompe sous le Nos appareils sont à utiliser sur des reils JetStream doit être protégée excé der 12 mètres. Si Ia pompe niveau de l’eau). parois de piscines dont les arrondis individuellement par un interrup- n’est pas derrière Ia piscine, re- 5. La longueur maximum de tube de (en cas de forme libre) ne sont pas teur différentiel caiibré à 30 mA. specter les sections de tuyaute commande pneumatique est de inférieurs à un rayon de 5 mètres! 2. Le local technique de l’appareil Jet ries suivantes: 10 m. Stream doit être hors du volume a. Jusqu’à 5 m: diamètre intérieur „Pour ne pas risquer de détérioration, de protection du bassin (soit à plus 50 mm (2") la pompe doit être positionnée sous de 2,50 m, soit sous Ia plage). b. De 5 à 10 m: diamètre intérieur le niveau d’eau du bassin Si elle doit Le couver cle doit s’ouvrir à l’aide 63 mm (2 ½“) être placée au dessus, utiliser la pom- R = 5 m MINI d’une clé ou d’un outil être équipé c. De 10 à 12 m: diamètre intéri- pe uwe spéciale triphasée auto-amor- d’un système de coupure élec- eur 75 mm (3") Utiliser des cour- çante.“ trique des éléments actifs à bes à grand ray on pour les l’ouverture du couver cle changements de direction de (norme NF C 15.100 section 702). tubes. Utiliser des tubes supportant au moins 10 bar de pression. 5
1 Abmessungen in cm / dimensions in cm quotazioni in cm / mesures en cm 2.1 Einsetzen der Rohbauteile in 2.1 Installing the wall niche in con- 2.1 Installazione di pezzi grezzi 2.1 Montage des pièces à sceller die Schalung (Bild 1) crete shuttered pools (Fig. 1) nell’armatura (Fig. 1) dans le coffrage (image 1) Schrauben Sie das Position the wall niche Avviti così il pezzo Positionner la pièce à Düsenmantelgehäuse so ensuring that the red grezzo nella cassaforma sceller dans le coffrage in die Schalung, daß das label ,,Oben” (TOP) is on con l’insegna rossa con de telle manière que Warnung rote Schild mit Text Warning top and the cast lug Attenzione testo“oben“ verso alto. Attention l’étiquette rouge „haut“ „oben“ nach oben zeigt. uppermost. (Oben) se trouve en haut à la verticale. Bauen Sie bei dem Gerätetyp MIRO2 For assembly of the unit MIRO 2, in- Il montaggio pezzo grezzo (MIRO2) Montez la pièce à sceller de la secon- das zweite Düsen-Rohbauteil in einem stall the second MIRO wall fitting by della parte ugello laterale con una dis- de buse MIRO2 à une distance latéra- seitlichen Abstand von 30 cm ein. keeping a lateral distance of 30 cm. tanza di 30 cm. le de 30 cm. Bei MIRO2 benötigen Sie 2 Einlauf- For assembly of MIRO 2, you need 2 Il montaggio MIRO2 bisognare qc. due Pour le montage de MIRO2, vous avez seiher, siehe Bild 4. intake screens. Please install them as filtri d’immissione, vedi figura 4. besoin de 2 crépines. Veuillez les in- shown in picture 4. staller comme montré dans l’image 4. 2.2 Fliesenplan (Bild 2) 2.2 Tile plan (Fig. 2) 2.2 Schema per la piastrellatura 2.2 Plan de carrelage (image 2) (Fig. 2) Fliesen Sie die Rohbauteile bis zu ih- Render and tile to inner edge. Eseguire la posa della piastrelle fino al Carreler jusqu’au contour intérieur de rer Innenkante. Render & tile 6 cm max. contorno interno, livellamento dell’into- la pièce à sceller. Compensation Putz- und Fliesenausgleich 6 cm. naco e delle piastrelle fino 6 cm. d’enduit et de carrelage jusqu’à 6 cm. 2.3 Stahl-, Alu- und Polyester- 2.3 Steel, aluminum and polyester 2.3 Piscinas con rivestimento in 2.3 Piscines d’acier, d’aluminium becken (Bild 3) pools (Fig. 3) materiale plastico o vasca et de revêtement Polyester finita (Fig. 3) (image 3) Ordnen Sie Klemmrahmen, die Dich- Install the seal, screws and clamping Montare l´anello di bloccaggio con le Montée le joint, vis, et flanche etanchi- tungen aus Folienmaterial und die frame proceed as shown in fig. 3. relative guarnizioni sia davanti e dietro tée image 3. Gummidichtung nach Bild 3 an. come da fig. 3. 6
2 3 an allen Rohbauteilen bis zur Innenkontur fliesen render & tile to inner edge eseguire laposa delle piastrelle su tutte le parti grezze fino al contoro interno del fianco carreler sur toutes les pièce à sceller jusqu àu contour intérieur de la bride Putz- und Fliesenausgleich render & tile livellamento dell’intonaco e delle piastrelle Compensation d’ enduitet decarrelage 4 Abmessungen in cm / dimensions in cm quotazioni in cm / mesures en cm 2.4 Pneumatikschalter einbauen 2.4 Install Pneumatic-Switch in 2.4 Interruttore pneumatico 2.4 Montage du commutateur pneu- in Stahl-Alu-und Polyester- Steel, aluminum and polyester Piscinas con rivestimento in matique voir piscinesd’acier, becken (Bild 5) pools (fig 5) materiale plastico o vasca d’aluminium et de revêtement finita (Fig. 5) Polyester (image 5) 5 Abmessungen in cm / dimensions in cm / quotazioni in cm / mesures en cm 7
3 FERTIGMONTAGE 3 FINAL ASSEMBLY 3 MONTAGGIO DEFINITIVO 3 INSTRUCTIONS POUR LE (BILD. 6) (FIG. 6) (FIG. 6) MONTAGE FINAL (IMAGE 6) Angaben nur für autorisierte Instructions for authorized Informatzioni solo per le persone Informations destinees exclusive- Personen persons only autorizzate ment aux personnes autotisees Vor der Montage Before installation Primo del Montaggio Avant le montage Die Sicherheitshinweise müssen vor The safety instructions must be read Prima di procedere con l’installazione, Les instructions de sécurité doivent der Aufstellung aufmerksam gelesen carefully before installation. You must leggere attentamente le istruzioni per être lues attentivement avant l’instal- werden. Halten Sie unbedingt die An- definitely fulfil the requirements stated la sicurezza. Attenersi scrupolosamen- lation. Conformez-vous exactement forderungen der Fa. uwe bzw. der by the uwe company and by the stan- te alle prescrizione della ditta uwe o alle aux instructions données par la socié- Normgeber ein. Für den Fall, dass die dars authorities. If the instructions are norme dell’ente competente. té uwe et aux différentes normes en Hinweise nicht berücksichtigt werden, not observed, the installation engineer In case di non osservanza delle indi- vigueur. En cas de non-respect de ces geschieht dies in der alleinigen Verant- shall bear the sole responsibility. cazioni, l’intera responsabilità sarà del instructions, l’utilisateur est seul tenu wortung des Monteurs. Jegliche Haf- The manufacturer shall thus be absol- montare e decadrà qualsiasi garanzia responsable. Le constructeur est alors tung des Herstellers entfällt somit. ved of any liability. del costruttore. dégagé de toute responsabilité. . 3.1 Endmontage MIRO1 3.1 final assembly MIRO1 3.1 Montaggio finale MIRO1 3.1 Montage final MIRO 1 Montage der Düse (Bild 6) assembly of the nozzlethe Montaggio dell’ ugello (Figura 6) Montage de la buse et du commu- (picture 6) tateur pneumatique voir (image 6) Bevor Sie die Düse montieren können, Before being able to assemble the Prima di montare l’ ugello, montare Avant de pouvoir monter la buse, vous müssen Sie den Klemmring (15) der nozzle, you have to demount the clam- l’anello morsetto (15). devez démonter la bride (15) installé im Düsengehäuse (18) montiert ist, de- ping frame (15) which is assembled in Nell’ ugello cassetta (18). dans la tuyère (18). montieren. Lösen Sie dazu die 4 the nozzle housing (18). For this pur- Snodare le 4 viti e toglierle dall’ anello Pour ce but, dévissez les 4 vis (14) et Schrauben (14) und entfernen Sie den pose, losen the 4 screws (14) and re- morsetto (14). éliminez le la bride (15). Klemmring (15). Setzen Sie jetzt die se- move the clamping frame (15). Then E montare l’ anello mosetto (15). Ensuite insérez la buse (16) livrée sé- parat gelieferte Düse (16) in das Roh- insert the separately delivered nozzle Adesso prendere l pezzi mandati se- parément dans la pièce à sceller (18). bauteil (18) ein. Befestigen Sie den de- (16) in the wall fitting (18). Fix the de- paratamente (16). La bride (15) démonté avec les 4 vis montierten Klemmring (15) mit den 4 mounted clamping frame (15) with the E montarli al tubo cassetta (18). (14). Schrauben (14). Bitte achten Sie dar- 4 screws (14). Fissare le 4 viti (14) all’ anello morset- Veuillez faire attention que la buse auf daß die Düse manuell in die ge- Please pay attention that the nozzle to (14). Adesso montare il pezzo se- puisse être dirigée manuellement dans wünschten Richtungen gelenkt werden can be directed manually into the re- parato dell’ ugello nel tubo (18). les directions souhaitées. kann. Sollte dies nicht der Fall sein quired directions. If this is not the case, Fissare l’ anello morsetto (15) con le Si cela n’est pas le cas, il faut éliminer müssen Sie eine der weißen Scheiben, you have to remove one of the white viti (14). une des plaques blanches qui se trou- die sich unter Teil (17) im Rohbauteil plates which are located below part Fare attenzione al preciso montaggio ve au-dessous de la pièce (17) dans la (18) befinden, entfernen. (17) in the wall fitting (18). e la giusta diezione dell’ ugello. pièce à sceller (18). Befestigen Sie die Edelstahl-Frontplat- Fix the stainless steel front panel (13) Dopo tutta la procedura di montaggio, Vissez légèrement la façade en acier te (13) mit den 4 beigelegten Senk- with the 4 enclosed countersunk fissure la piastra d’ acciaoi (13) con le inoxydable (13) avec les 4 vis (12) join- schrauben (12) und ziehen diese leicht screws (12) and tighten them slightly. viti (12). tes. an. Please see picture 10 for assembly of Pour le montage de MIRO Anordnung für MIRO 2, siehe Bild 10. MIRO 2. MIRO 2 vedi figura 10. voir image 10. 3.2 Montage Einlaufseiher 3.2 Mounting the intake screen 3.2 Montaggio del filtro d’ 3.2 Montage de la Crépine avec le (Bild 6) (fig. 6) immissione (Fig. 6) tuyau d’aspiration (image 6). Legen Sie den Einlaufseiher (22) zen- Centre the intake screen (22) on the Porre il filtro d’immissione (22) centra- Poser la crépine (22) centralement au- trisch so über das Rohbauteil (23), daß wall fitting (23) in such a way that the to sopra l’elemento incassato (23) in dessus de la pièce à sceller (23) de sich die Gewindebohrungen des Roh- threaded holes in the wall fitting are in modo da fare collimare i fori filettati telle manière que les trous dans la bauteils und die Senkbohrungen des line with the countersunk holes of the nell’elemento incassato con i fori sva- pièce à sceller coincident avec les trous Einlaufseihers decken. intake screen. sati nel filtro d’immissione. de la crépine. Introduire les vis à tête Drehen Sie die Senkschrauben (21) Insert countersunk screws (21) without Avvitare le viti a testa svasata (21) strin- conique (21) et ne serrer que légère- ein. over tightening. gendole appena. ment. 3.3 Pneumatikschalter in der 3.3 Pneumatic switch operable 3.3 Interruttore pneumatico dalla 3.3 Commutateur pneumatique à Beckenwand (Bild 6) from pool (Fig. 6) piscina (Fig. 6) partir du bassin (image 6) Drehen Sie die Druckschraube (9) aus Turn gland nut (9) anticlockwise in or- Girandola a sinistra, togliere la vite pre- Retirer la vis de presse-étoupe (9) de dem Rohbauteil (5) heraus. Entfernen der to remove it together with blank mente (9) dall’elemento incassato (5) la pièce à sceller (5) en la tournant Sie die Dichtscheibe. Belassen Sie sealing disc from wall fitting whilst ed eliminare la rondella di tenuta, la- vers la gauche et enlever la rondelle aber unbedingt die Dichtung (7) in der ensuring that the rubber sealing was- sciando però assolutamente la guarni- plastique d’étanchéité, mais laisser ob- Verschraubung. Nehmen Sie den kur- her (7) remains inside the gland aper- zione (7) nell’avvitamento.Come indi- ligatoirement la pièce d’étanchéité (7) zen Schaltschlauch (4) des Pneuma- ture in wall fitting (5). cato in figura, far passare attraverso la dans le raccord (6). Faire passer le petit tik-Schalters (3), ziehen Sie diesen Thread free end of the 10 m length of vite premente (9) il tubetto corto di com- tuyau de commande (4), qui se trouve durch die Druckschaube (9), und ste- pneumatic tube (8) through the gland mutazione (4) che si trova sull’interrut- au commutateur pneumatique (3), par cken Sie diesen auf den Schlauchnip- aperture from within the pool. tore pneumatico (3) ed attaccarlo ad la vis de presse-étoupe (9) comme cela pel des Schlauch-Verbindungstückes On the pneumatic switch is a short uno dei nippli per tubo sul pezzo di rac- est indiqué plus haut, puis le fixer sur (6). Stecken Sie auf den anderen length of pneumatic tube (4). cordo (6). Attaccare all’altro nipplo il l’un des embouts se trouvant sur le rac- Schlauchnippel des Schlauch-Verbin- Thread this through the gland nut (9), tubo flessibile di commutazione lungo cord du tuyau (6). Fixer le grand tuyau dungstückes (6) den langen Pneuma- soften end of tube and fix to the free allegato (8) e farlo passare nella galle- de commande (8) sur l’autre embout, tikschlauch (8), und schieben Sie die- end of the tube connector (6). ria attraverso l’avvitamento centrico puis le faire passer dans le pourtour sen durch die zentrische Verschrau- Replace and tighten the gland nut (9), nell’elemento incassato. Inserire ora il du bassin par l’arrière du raccord cen- bung im Rohbauteil nach hinten in den having ensured that tube connector (6) pezzo di raccordo (6) nell’avvitamento tral de la pièce à sceller. Placer à pré- Beckenumgang. Stecken Sie das is flush against the rubber sealing was- nell’ele-mento incassato (5), riavvitare sent le raccord de tuyau (6) dans le Schlauch-Verbindungstück (6) in die her in the housing. la vite premente (9) e stringerla. Sprin- raccord dans la pièce à sceller (5), re- Verschraubung am Rohbauteil, und Coil surplus pneumatic tube (4) around gere il corpo dell’interruttore (2) nell’ele- mettre la vis de pression (9) et serrer drehen Sie die Druckschraube (9) rear end of switch assembly (3). mento incassato fino al punto in cui la fortement. wieder ein. Bitte anziehen. flangia esterna tocca la parete della piscina. 8
6 Dimmensionierung der Rohrleitungen an Länge und Gegebenheiten vor Ort berechnen und anpassen. Nicht ordnunmgsgemässe Ausführung kann zu erheblichen Druckverlusten führen. Dimensioning of pipes must be calculated and adjusted according to the local circumstances. Incorrect dimensioning can lead to significant loss of pressure. Dimensione della tubatura alla lungezza e alla situazione locale calcolare ed adattare. Il lavoro non esequito a regola d’arte puo portare a una perdita di pressione. Les dimensions de tuyaux sont à calculer et à adapter en prenant compte de la situation sur site. Le dimensionnement incorrect peut être la cause de pertes de charge significatives. Schieben Sie das Schaltergehäuse (2) Push the switch assembly (2) into the Verificare che i fori filettati nell’elemento Introduire le boîtier (2) dans la pièce à so in das Rohbauteil, dass sich die Ge- wall fitting so that the outer faceplate incassato collimino con i fori svasati del sceller jusqu’à ce que la collerette ex- windebohrungen des Rohbauteils mit (2) is in contact with the pool wall ensu- corpo dell’interruttore. Avvitare le viti a térieure touche la paroi du bassin. Veil- des Senkbohrungen im Schaltergehäu- ring that the pneumatic tube does not testa svasata (1) stringendole solo lie- ler à ce que les perforations dans la se decken. Drehen Sie die Senk- get crushed. vemente. pièce à sceller coincident avec celles schrauben (1) ein. Ziehen Sie diese Plug the PVC tube, coming from the Inserire il tubo flessibile in PVC il du boîtier. Introduire et ne serrer que leicht an. wall niche, onto the PE converter (10) quale viene della custodia involucro légèrment les vis à tête conique (1). Stecken Sie den im Beckenumgang outside the control box (11). d’ugello, sul raccordo libero (10) Raccourcir si nécessaire, le tuyau befindlichen Schaltschlauch auf den all’esterno della custodia di comando pneumatique et le raccorder sur le con- freien Nippel des Pewandlers (10) am (11). vertisseur électropneumatique (10) fixé Steuerkasten (11). sur le coffret électrique (11) 3.4 Anschluss Steuerkasten 3.4 Mounting the control panel 3.4 Connessione custodia di 3.4 Recommandation particulière (Bild 6) (Fig. 6) comando (Fig. 6) (immage 6) Der Steuerkasten (11) sollte entweder The control panel (11) must not be in- La custodia di comando (11) deve es- Le coffret électrique (11) ne doit pas in einem trockenen Umgang oder in ei- stalled in a chamber. sere installata in luogo asciutto oppu- être implanté dans un lieu humide. nem angrenzenden Raum unterge- It should be accommodated either in a re in una stanza in vicinanza. L’attacco Il est à placer soit dans un endroit sec bracht werden. dry walkway behind the pool wall or in deve essere effettuato accuratamente soit dans une pièce avoisinante. Der Anschluss ist nach DIN VDE 0100 an adjacent room. The connection must secondo DIN VDE 0100, parte 702. Effectuez le raccordement en respec- Teil 702 auszuführen. be effected carefully in accordance with L’attacco alla rete sara effettuato tra- tant les normes en viguer, notamment In die Netzzuleitung ist sowohl ein EN 60335-2-41. mite condotto 5 G 2,5 mm² (3N ~ PE les normes DIN VDE 0100 partie 702 Hauptschalter, mit dem das Gerät all- Both a power switch, with which the unit 400V) oppure 4 G 2,5 mm² (3 ~ PE et les normes C 15.100. A cette con- polig vom Netz getrennt werden kann, can be isolated from the power supply 230V). Bisogna prevedere in questo duite d’alimentation sera prevu un in- als auch ein FI-Schalter vorzusehen. on all poles, and an earth leakage cir- condotto sia un interruttore principale terrupteur central, avec lequel l’appareil (siehe Hinweis: “An den Elektroinstal- cuit breaker (R.C.C.B.) should be pro- con il quale si può separare la macchi- peut être coupé du secteur, ainsi qu’un lateur”). vided in this cable (see: “Information na con tutti i poli della rete sia un inter- interrupteur différentiel de 30 mA. (voir for the Electrician”). ruttore FI (vedi foglio d’avvertenza „Per page „A l’attention de l’électricien). il elettricista“). 9
3.5 Montage Pumpe, Saug- und 3.5 Assembly of pump, suction 3.5 Montaggio della pompa, del 3.5 Montaje de la pompe, del Druckschlauch mit PVC- tube and pressure hose tubo flessibile d’aspirazione e tuyox d’aspiración en PVC Fittings (Bild 8) with PVC-fittings (Fig. 8) di pressione con armature in (immage 8) PVC (Fig. 8) Die Pumpe sollte tiefer als der Was- The pump should be assembled bene- La pompa deve essere mondata sotto La bomba se debe instalar debajo del serspiegel angebracht werden. ath the water level. If the pump is to be il livello del’aqua. Posare la pompa o nivel de agua. Monter la pompe soit Setzen Sie die Pumpe entweder mit installed on a console/mounting bra- con uno smorzatore (ammortizzatore) avec les amortisseur sur la support. einem Schwingmetall (Stossdämpfer) cket, supplied as an optional extra, it sul appoggio, o se volete cementare Colée les tuyoux d’aspiration et refule- auf die Konsole oder, wenn Sie einen should be fitted to the pool wall before- un appoggio, bisogna sostenerlo ade- ment avec Tangit dans la sortie de la Sockel betonieren möchten, unterbau- hand with concrete wall fixings. The guato. piece à sceller. en Sie diesen entsprechend. pump should be secured with antivib- Attaccate con „TANGIT“ il tubo flessi- Apres le collage verifier si la valve Kleben Sie mit „TANGIT“ den Saug- ration mountings. Stick the suction - bile d’aspirazi-one e di pressione nel s’ouvre et se ferme. und Druckschlauch in die Übergangs- and pressure hose with „TANGIT “into manicotto di passaggio del pezzo greg- Important. muffe des Rohbauteils. Nach dem Kle- the transition joint of the wallfitting. Af- gio. Dopo la giunzione, le valvole a pal- Avant l’ancollage verifier la position de ben sollten sich die Kugelhähne öffnen ter the splicing, the ball-valves should lottola possono essere aperte e chiu- toyoux est correcte. und schliessen lassen. be open and closed. se. Vergessen Sie dabei Do not forget to insert Tra il flessibile di Ne pas oublier de placer nicht die Dichtung (24) the gasket (24) between aspirazione e la pompa le joint (24) plat entre le zwischen Schlauchnip- hose nipple and pump inserire la guarnizione carter de pompe et le Warnung pel und Pumpenstutzen Warning nipple. Attenzione (24) Attention raccord du tuyau. einzulegen. Schrauben Sie die Pumpe fest, bzw. Tighten the pump base with fixing bolts Avvitare la pompa, risp. posare i prigi- Après cela seulement, visser la pom- setzen Sie die Steinschrauben. or anti-vibration mountings. onieri per fondazioni . pe sur les vis filetées de scellement à queue de carpe. Wichtiger Hinweis! Important note! Attenzione Importante! Recommandation importante! Warnung Warning Attenzione Attention Die Pumpe wird in dem Beckenum- The pump is installed in the walkway Di solito la pompa viene installata La pompe est à monter dans le pour- gang aufgestellt. behind the pool wall. nella galleria che circonda la pisci- tour du bassin, sous les plages. Der Aufstellungsraum muss tro- The installation environment must na. Le lieu d’implantation doit être sec cken, belüftet und durch einen aus- be dry and must be protected by a Occorre però garantire che il vano et protégé contre les inondations par reichend dimensionierten Bodenab- suitably sized floor drain to prevent sia asciutto e che il motore sia pro- un écoulement de dimension suffi- lauf gegen Überflutung geschützt flooding. tetto dall’inondazione per mezzo di sante dans le sol. Le couvercle du sein. uno scarico nel fondo sufficiente- local doit seulement s’ouvrir à l’aide mente dimensionato. d’une clé spéciale ou d’un outil. 3.6 Montage Luftansaugschlauch 3.6 Installing the air inlet fittings 3.6 Montaggio dei tubo flessibili di 3.6 Montage du tuyau (Bild 7) (Fig. 7) asperazione aria (Fig. 7) d’aspiration d’air (image 7) Bringen Sie auf das Ende des Luftan- Insert the non return valve into the end Applicare la valvola ad contraccolpo Equiper l’extrêmité du tuyau d’aspira- saugschlauches auf das beiliegende of the air inlet tube. Fix the clip (20) to sulla fine del tubo flessibile d’aspira- tion d’air de la soupape de retenue. Rückschlagventil auf. Dübeln Sie dazu the pool wall in such a way that the ope- zione d’aria. Fissare con la caviglia il Cheviller le support (20) à la paroi de den Halter (20) so in die Wand, dass ning of the air inlet fitting (19) is at least sostegno (20) nel muro, in modo che il telle manière que le bord supérieure de die Oberkante des Ventils (19) mindes- 5 cm above the maximum water level bordo superiore della valvola (19) si tro- la soupape (19) se trouve au moins à tens 5 cm über dem max. Wasserspie- of the pool. va minimum 5 cm sopra il livello 5 cm au-dessus du niveau max. de gel des Schwimmbeckens liegt. Push the tube over the straight connec- d’acqua max. della piscina. l’eau de bassin. Schieben Sie den Schlauch über den tor of the valve.Secure the tube with the Spingere il tubo flessibile sopra il rac- Introduire le raccord de la soupape Schlauchnippel des Ventils. Klemmen pipe clamp. cordo del tubo flessibile della valvola. dans le tuyau. Sie den Schlauch mit der Schlauch- Fissare il tubo flessibile con la connes- Fixer le tuyau avec le collier de serra- schelle fest. sione per tubo flessibile. ge. Das Ventil (19) fängt einen eventuell The purpose of the air inlet fitting (19) La valvola (19) intercetta un possibile La soupape doit retenir le reflux qui vorkommenden Rückstau ab. Der z.B. is to absorb back pressure generated ingorgo, il quale può formarsi per esem- apparaît lors de l’utilisation du tuyau de bei Verwendung des Massageschlau- by use of the massage attachments, pio usando il tubo flessibile di massag- massage et de la buse pour le massa- ches, der Düse für Rückenmassage and to prevent water spraying out of the gio, l’ugello per il massaggio della ge du dos, ou lors de la fermeture in- oder bei mutwilligem Verschliessen der air inlet fitting. schiena oppure in caso di sfrenata chi- tentionnelle de la buse, et doit Düse entstehen kann. Das Ventil ver- usura d’ugello. La valvola impedisce, empêcher que de l’eau ne jaillisse du hindert, dass Wasser aus dem Luftan- che l’acqua esce dal tubo flessibile tuyau d’aspiration d’air. saugschlauch spritzt. d’aspirazione d’aria. 7 Steuerkasten und 8 11 Ventile ca. 5-10 cm 24 über dem 10 Wasserspiegel 19 approx 5-10 cm above waterlevel 20 a circa 5-10 cm al di sopra del livello d’acqua approx. 5-10 cm au-dessus du niveau d’ eau 10
Sie können auch lesen