PONTRESINA WINTER 2018/19
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
WILLKOMMEN INHALT Welcome Content Liebe Gäste Dear Guests Allgemeine Informationen Seite Aktivitäten und Angebote Seite Background information Page Activities and offers Page Herzlich Willkommen in Pontresina! A cordial welcome to Pontresina! Bucket List 02 5 Museum Alpin 34 Sie sind angekommen, im historischen You have arrived, in the historical Bucket List Alpine museum Bergdorf mit liebevoll restaurierten En- mountain village with lovingly restored gadiner Häuser, Hotel-Palästen aus der Engadin houses, hotel palaces from the Event Highlights 06 6 Familien-Skigebiet Languard 36 Belle Époque sowie bauliche Kleinode Belle Époque as well as architectural Event Highlights Languard family skiing area aus noch früheren Tagen. gems from earlier days. Online 10 7 Skifahren rund um Pontresina 38 Online Skiing around Pontresina Wir freuen uns, dass wir Sie heute bei This brochure is designed to pres- uns begrüssen dürfen und informieren ent the variousoffers, activities and Pontresina im Portrait 12 8 Langlaufen ohne Ende 40 Sie mit diesem Magazin über die ver- guided tours available in and around Pontresina portrait Cross-country skiing schiedenen Angebote, Aktivitäten und Pontresina. Sprache und Geschichte 14 9 Natureisplatz Roseg, 42 Führungen in und um Pontresina. Language and history Curling, Eisstockschiessen Sources of information Roseg natural-ice skating rink, Info-Kanäle All information about Pontresina is Architektur 18 Curling, Ice-stock sport Architecture Unter www.pontresina.ch sind jederzeit readily available at www.pontresina.ch 10 Bellavita Erlebnisbad und Spa 48 alle Informationen von Pontresina at any time. Go there to find your place Brauchtum 20 Bellavita Pool and Spa komfortabel abrufbar. Dort finden Sie to stay, a great variety of skiing oppor- Tradition 11 Eisklettern in Pontresina 50 die passende Unterkunft, vielfältige Ski- tunities, both downhill and cross-coun- Snow-Deal 64 Ice climbing in Pontresina und Langlauftipps sowie inspirierende try, as well as inspiring stories on local Snow-Deal Storys über Pontresiner Persönlichkei- characters and a lot more. Follow us on 12 Schneeschuhtouren 52 Snowshoe trails ten und vieles mehr. Facebook, Instagram and YouTube to Führungen Seite Um immer up to date zu sein, folgen stay up-to-date at all times. Weitere Aktivitäten und Angebote 60 Guided tours Page Sie uns auf Facebook, Instagram und More activities and offers 1 Dorfführung 24 Youtube. Village tour 2 Kirche Sta. Maria 26 Sta. Maria Church 3 Vögel füttern im Taiswald 28 Bird-feeding in the Tais forest 4 Ice Stupa Dorf Morteratsch 30 Morteratsch Ice Stupa Village
ÜBERSICHTSPLAN Map of the area rd g ua L an ahn selb S es Crast’Ota 4 Ers da Clüx 7 t if Schutzdamm Giandains Skil 15 8 12 Pro Chinun 13 Truoch s dain Mengiots 13 2 14 God da Languard Gian x Clü Skigebiet 16 Ers Carlihof da Via dals el da Languard el hin un an Via C C ha n ts engio Ch Via M 6 Laret dains a Via Gian Il T a Via da Clüs Stip tr Mais Via Rondo Resgia ru oula oc Via Chantun Sur ssa Via Planet 23 17 h 18 eda rt Via Crusch Gia a Sc Spie 9 18 20 Seglias Botta 1 Via d Via S an ns Gia 18 Via Maistra Giarsun s u rsu M eglia Via 5 Full n Via Clus 18 20 21 et Via Via S 18 10 da Bernina 12 Bellavita Ova a Chaunts nd 18 Resgia a Se Via da la a da Bernin La Vi Suot Giarsun Via da Mulin s Curtin Rh B 11 Vi a da Tolais Su Curtins ro n va ziu s ta aS Punt’Ota 12 al ad Vi 13 7 Gitögla Rusellas Via da Bernina Surovas Cuntschett Cun t sch ett 12 8 Tais asüras 22 RhB Staziun/Bahnhof 19 Fusswege Foot paths Via Pros da God V ia Öffentliche Gebäude Public buildings Pr Schiessplatz da os Unterkünfte Accomodations Go da Staz dS ur Via Pros da God WiFi Area WiFi Area Val Ros e 3 g
06 Bucket List Bucket List 07 BUCKET LIST Bucket List 1. Entdecken Sie das Val Roseg 1. Discover Val Roseg on mit den Langlaufskier cross-country skis Laufen Sie gemütlich im klassischen Stil A trip from Pontresina to Val Roseg lends mit den Langlaufskis von Pontresina ins itself to cross-country skiing in classic Val Roseg. Die verschneite Natur, die style. Enjoy ambling through snow-cov- Ruhe sowie die reine Luft wird Sie garan- ered landscape in peace and quiet, and tiert begeistern. breathing the fresh air. Foto Flury 2. Lernen Sie die längste Gletscher- 2. Get to know Switzerland’s abfahrt der Schweiz kennen longest glacier run Die Reise beginnt an der Talstation Take a comfortable gondola ride from Bucket List für den Winter in Pontresina Bucket List for the winter in Pontresina Diavolezza mit einer komfortablen the Diavolezza lower station to discover Malerisch eingebettet von Piz Bernina, Pontresina is an Engadine village that has Gondelfahrt, Minuten später präsentiert Switzerland’s longest glacier run only Palü, Roseg und Languard liegt das grown naturally in the course of history. die längste Gletscherabfahrt der Schweiz minutes later. Go on a 45-minute trip historisch gewachsene Engadinerdorf It is embedded in a picturesque, wild and ihre faszinierende Seite: Die Abfahrt on the Pers- and Morteratsch Glacier, Pontresina wildromantisch, sonnig und romantic landscape featuring Piz Bernina, führt Sie in rund 45 Minuten über den ending right in front of Restaurant Mort- windgeschützt. Pontresina ist schneesi- Palü, Roseg and Languard, and affording Pers- und Morteratschgletscher und eratsch’s sundeck. Wow! cher und gleich drei legendäre Schwei- a generous measure of sunshine and endet genau vor der Sonnenterrasse zer Skigebiete liegen hier quasi vor der shelter from wind. Pontresina is a safe 3. Take a carriage ride to Val Roseg des Restaurants Morteratsch. Wow! Haustür: Diavolezza, Corviglia und bet for snow. Find no less than three leg- Enjoy a ride in a horse-drawn carriage, Corvatsch. Dank der hochalpinen Lage endary Swiss skiing-areas, i.e. Diavolezza, 3. Fahren Sie mit der Kutsche cuddling up with your most loved one auf 1 800 bis 3 303 m Höhe gehören Corviglia and Corvatsch, virtually right in ins Val Roseg in the comfort of blankets and skins. At feinster Pulverschnee und perfekt front of your accommodation. In these Kuscheln Sie sich mit Ihrem Lieblings- your destination, indulge in the region’s präparierte Pisten dazu wie Kaffee Alpine altitudes ranging from 1,800 to menschen in Decken und Felle und largest variety of desserts at Restaurant zum täglichen Frühstücksritual. Unsere 3,303 m, you will encounter the finest of geniessen Sie die Kutschenfahrt. Als Roseg Gletscher. Bucket List verrät Ihnen unsere 10 Tipps powder snow and perfectly groomed ski Höhepunkt erwartet Sie im Restaurant für einen Ausflug in die winterliche runs as readily as a cup of coffee is part Roseg Gletscher das grösste Dessert- Umgebung von Pontresina. of your breakfast ritual. Our bucket list Buffet des Engadins. contains 10 suggestions for excursions to the wintery environs of Pontresina.
08 Bucketlist Bucketlist 09 4. Füttern Sie im Taiswald die Vögel 4. Feed the birds in the Tais forest rangierten Diavolezza-Seilbahnkabine vis 8. Visit the sauna at Bellavita Bei der Vogel-Futterstelle im Taiswald At the feeding-site in Tais forest, learn à vis des Hotels Steinbock. Mhhhh! The Finns always knew it: having a verrät Ihnen einmal in der Woche, once a week from an expert what type sauna produces regenerative effect. eine fachkundige Person, welcher Vogel of bird is eating from your hand. A great 8. Saunieren Sie im Bellavita Experience it at the Bellavita Pool & Spa, Ihnen gerade aus der Hand frisst. experience for children and adults alike. Was die Finnen schon immer wussten, and cool off in the outdoor area with Ein Erlebnis für Jung und Alt! bewahrheitet sich auch in Pontresina: an excellent view of the surrounding 5. Hike to Morteratsch glacier Erleben Sie die reinigende Wirkung einer mountains. Just splendid! 5. Wandern Sie zum No winter bucket list can possibly go Sauna im Bellavita Erlebnisbad und Spa. Morteratsch-Gletscher without a walk. Here’s our special Danach kühlen Sie sich im Aussenbereich 9. Venture into ski touring Ein Spaziergang darf auf keiner Win- recommendation: Walk the Morteratsch wieder ab – mit bestem Blick auf die The Bernina mountain range near Pon- ter-Bucket-List fehlen. Unser Geheimtipp: glacier trail to the tip of the third-long- umliegenden Berge. Herrlich! tresina and the surrounding peaks are Spazieren Sie auf dem Gletscherweg est glacier in the Eastern Alps. Along the the perfect setting for ski or snowboard Morteratsch bis zur Gletscherzunge des way, children will learn about Sabi, the 9. Wagen Sie eine Skitour touring. If you wish to become acquaint- drittlängsten Gletschers der Ostalpen. glacier spirit. Das Bernina-Massiv bei Pontresina und ed with climbing-skins and touring Kinder können dabei die Geschichte des die umliegenden Gipfel sind geradezu bindings, sign up for a trial course with Gletschergeistes Sabi kennenlernen. 6. Get acquainted with ice-stock sport prädestiniert für Skitourenausflüge – the Pontresina Mountaineering School. Any idea what ice-stock sport is about? egal ob mit Ski oder Snowboard. Wer 6. Lernen Sie Eisstockschiessen If not, we will be happy to introduce zum ersten Mal Bekanntschaft mit 10. Toboggan down Muottas Muragl Kennen Sie das Eisstockspiel? Wenn nicht, you to it. An expert ice-stock coach Steigfellen und Tourenbindung machen The Engadine‘s most action-packed laden wir Sie gerne zu einer Schnup- will teach you the ins and outs of this möchte, meldet sich am besten für einen tobogganing experience is a 4.2-km per-Einführung ein. Ein fachkundiger exciting game on the natural-ice rink at Schnupperkurs bei der Bergsteigerschule run with more than twenty bends from Eisstocktrainer führt Sie auf dem Naturei- Sportpavillon. Pontresina an. Muottas Muragl down to the valley. The splatz Roseg beim Sportpavillon in dieses point of departure is easily reached by spannende Spiel ein. 7. Relish a cheese fondue 10. Schlitteln Sie den Muottas Muragl means of the Muottas Muragl funicular. at Gondolezza hinunter Get ready for some fun! 7. Geniessen Sie ein Käsefondue Where mountaineers used to gather, Die rasanteste Schlittelpiste des Engadins in der Gondolezza melted cheese is served today. Enjoy a führt von Muottas Muragl über 20 Kurven Wo sich einst Alpinisten trafen, schmilzt cheese fondue at Gondolezza, a former und 4.2 km zurück ins Tal. Sie erreichen heute der Käse. Geniessen Sie in der Diavolezza cable car, opposite Hotel den Startpunkt bequem mit der Standseil- Gondolezza ein Käsefondue in der aus- Steinbock. Yum-yum! bahn Muottas Muragl. Vieeeeel Spaaaass!
10 Event Highlights Event Highlights 11 EVENT HIGHLIGHTS Event Highlights Pontresina 29. Dezember 2018 Ice-Musik Konzert 29 December 2018 Ice-Music concert Pontresina 30. Dezember 2018 Kindermusical Michel von Löneber 30 December 2018 Children’s musical by Michel von Löneber Emile Holbe Pontresina 1. Januar 2019 Bun di bun an 1 January 2019 Bun di bun an Pontresina Pontresina 8. Dezember 2018 Langlaufrennen Pontresina 3. Januar 2019 Stefan Büsser – Masterarbeit 8 December 2018 Pontresina cross-country race 3 January 2019 Stefan Büsser, comedian St. Moritz St. Moritz 8. / 9. Dezember 2018 AUDI FIS Ski World Cup St. Moritz 11. – 19. Januar 2019 26. St. Moritz Gourmet Festival 8 /9 December 2018 AUDI FIS Ski World Cup St. Moritz 11 – 19 January 2019 26th St. Moritz Gourmet Festival Pontresina St. Moritz 20. Dezember 2018 Vernissage Kunstwerke 13. – 20. Januar 2019 61. Concours Hippique St. Moritz 20 December 2018 Opening of art exhibition 13 – 20 January 2019 61st Concours Hippique St. Moritz Pontresina Samedan 22. Dezember 2018 Eröffnung Club 8848 18. – 20. Januar 2019 14. Out of the Blues Festival 22 December 2018 Opening of Club 8848 18 – 20 January 2019 14st Out of the Blues Festival Oberengadin Zuoz 28. Dezember 2018 Sinfonia 19. Januar 2019 La Diagonela 28 December 2018 Sinfonia 19 January 2019 La Diagonela
12 Event Highlights Event Highlights 13 St. Moritz – Celerina Pontresina 21. – 27. Januar 2019 BMW IBSF World Cup 17. Februar 2019 Kindermusical: Schellenursli 21 – 27 January 2019 BMW IBSF World Cup 17 February 2019 Children’s musical A Bell for Ursli St. Moritz Pontresina 25. – 27. Januar 2019 35. Snow Polo World Cup St. Moritz 1. März 2019 Chalandamarz 25 – 27 January 2019 35th Snow Polo World Cup St Moritz 1 March 2019 Chalandamarz Diavolezza Corvatsch 26. Januar 2019 3 Summit Ski Touring Skimo verticals Diavolezza 1. / 2. März 2019 Freeski World Cup Corvatsch 26 January 2019 3 Summit Ski Touring Skimo verticals Diavolezza 1 / 2 March 2019 Freeski World Cup Corvatsch Lej Suot / Lej Champfèr Oberengadin 26. / 27. Januar 2019 40. Engadin Snow Golf Cup 10. März 2019 Engadin Skimarathon 26 / 27 January 2019 40 th Engadin Snow Golf Cup 10 March 2019 Engadin Skimarathon Pontresina Lagalb 1. – 3. Februar 2019 la Sfida – Mini Tour de Ski Engadin 30. März 2019 3 Summit Ski Touring Skimo verticals Lagalb 1 – 3 February 2019 la Sfida – Mini Tour de Ski Engadin 30 March 2019 3 Summit Ski Touring Skimo verticals Lagalb Corvatsch / Furtschellas Pontresina 1. – 3. Februar 2019 Engadinsnow by DAKINE, Corvatsch 4. – 7. April 2019 Mountain Festival 1 – 3 February 2019 Engadinsnow by DAKINE, Corvatsch 4 – 7 April 2019 Mountain Festival St. Moritz 3. – 17. Februar 2019 White Turf St. Moritz 3 – 17 January 2019 White Turf St. Moritz Pontresina 9. Februar 2019 Langlauf-Junioren WM 9 February 2019 cross-country juniors WM
ahn selb S es 14 Online Online 15 Crast’Ota Ers da Clüx TWEEBIE WI-FI ft Schutzdamm Giandains li Ski Chantatsch Tweebie Wi-Fi Pro Chinun Truoch s dain Mengiots tatsch Gian x C lü Skigebiet Er s Carlihof da Via dals el da Languard Via Chan Muragls sur el hin un an Via C C ha n Tweebie Tweebie ngiots Ch V ia Me Laret da ins a Via Gian Il T istra Via da Clüs p a Sti Via M Via Rondo Laden Sie sich Ihren persönlichen digi- Download your personal Concierge on ru oula oc Via Chantun Sur ssa h Via Planet eda rt Via Crusch Gia a Sc Spie talen Concierge auf Ihr Smartphone und yourBosmartphone a or tablet. Open the Seglias la tt Via d Via S an Via da ns Gia Tablet: aistrApp herunterladen. Öffnen via Sie camera-app and point your phone on Via Maistra s a u Muragls suot rsu eglia Via Full n Via M Via Clus uot Via dazu udie SKamera-App und halten Sie die- the QR code below. Your camera will Via S a g ls M r Via Chaunts Bellavita da se über den QR Code. Sobald die Kamera recognize the code and lead you to the Se n La Suot den QR Code erkennt, erscheintFein laz Feld download zone. Via da Mulin zum Download. The following informations are retrievable: Vi a da Folgende Informationen sind abrufbar: daily tips, weather report, newspaper, Tolais Su ro va n iu s Tagestipps, Wetter, News – Engadiner restaurant guide, ski areas, waxing tips, t az Pontresina ermöglicht freien, aS gross- Punt’Ota Pontresina offers free Internet access al Post, Restaurant Guide, Bergbahnen, trails, winter hiking, timetable, web- ad Vi flächigen Internetzugang entlang der across a wide range along Via Maistra, Wachstipps, Loipen, Winterwanderwege, cams, road conditions, important phone Gitögla Rusellas Via da Bernin Via Maistra zwischen dem Gemeinde- from the Rondo municipal building and Fahrplan, Webcams, Strassenzustand, numbers, sports shops a Suro und Cuntschett Cun Kulturzentrum Rondo und dem convention centre to Hotel Steinbock. Wichtige Nummern, Sportgeschäfte t sc service providers using tweebie: Hotelt Steinbock. Das Netzwerk heisst het network's name is "Free Wi-Fi TheTais Prasüras Folgende Pontresiner Leistungsträger Doctor Dr. med L. RhB Campell, Alpine Lodging, «Free Wi-Fi Engadin». Wer sich einmal Engadin". Once logged on, you'll be RhB Staziun/Bahnhof verwenden die tweebie-Applikation: Camping Morteratsch, Fähndrich Sport, im Netz anmeldet, bleibt danach 14 Tage connected for a period of two weeks. Belvair Arztpraxis Dr. med. L. Campell, Alpine Garni Chesa Mulin, Hotel Albris, Hotel Al- lang verbunden. Via Pros da God Lodging, Camping Morteratsch, Fähndrich legra, Hotel Bernina, Hotel Morteratsch, V ia Sport, Garni Chesa Mulin, Hotel Albris, Hotel Müller, Hotel Palü, Hotel Saratz, Ho- Pr Schiessplatz da os Tourist Information Pontesina Tourist Information Pontresina Hotel Allegra, Hotel Bernina, Hotel tel GodSteinbock, da Staz Hotel Walther, Sporthotel Go Nehmen Sie Platz in unserer Lounge und Have a seat in our comfy Lounge area dS ur Morteratsch, Hotel Müller, Hotel Palü, Pontresina, Pontresina Tourismus Via profitieren Sie vom Gratis-Wlan Pros da God in einer and benefit of the "Free Wi-Fi" in a cozy Val Hotel Saratz, Hotel Steinbock, Hotel gemütlich Atmosphäre. atmosphere. Ros e Walther, Sporthotel Pontresina, g Va Pontresina Tourismus Rol seg 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
16 Pontresina im Portrait Pontresina Portrait 17 PONTRESINA IM PORTRAIT Pontresina Portrait Alpiner Lebensstil vom Feinsten Alpine lifestyle at its finest Erstaunlich gross sind die kulturellen Despite being located only 6 km apart, Unterschiede zwischen dem nur sechs the cultural differences between the Kilometer entfernten, mondänen glamorous St. Moritz and Pontresina St. Moritz und Pontresina. Obwohl beide are considerable. Both of these prime Ferienklassiker eine gleich lange holiday locations share an equally long Susanne Bonaca Tourismusgeschichte mit ihren Pionieren history of tourism and major grand und bedeutenden Grand Hotels haben, hotels, yet offer very different images könnten sie heute unterschiedlicher and lifestyles. Pontresina is luxurious – nicht sein. Pontresina ist luxuriös. but not in the traditional sense. It is the Der feine Genuss der Hochalpen! The finer pleasures of higher altitudes Aber nicht im herkömmlichen Sinn. Der village’s warm character that constitutes Wildromantisch, sonnig und windge- Wild and romantic, sunny, and sheltered herzliche Charakter des Dorfes macht the real luxury so appreciated by both schützt. Pontresina liegt auf 1'805 Meter from the wind. Pontresina is situated at den wahren Luxus aus, den Alpinisten mountaineers and connoisseurs. Pon- in einem Seitental. Ganz nah am Berni- 1,805 metres above sea level in a side und Geniesser gleichermassen schätzen. tresina offers exceptional recreational na-Massiv mit den zwei bekanntesten valley, very close to the Bernina Range Dabei ist Pontresina Garant für ausser- and leisure facilities and is famous for Gipfeln des Engadins: Piz Palü und Piz that includes the two most famous gewöhnliche Freizeit- und Sportange- its internationally renowned hotels and Bernina. Letzterer zählt mit seinen peaks of the Engadine: Piz Palü and Piz bote, bekannt für seine international restaurants. In short: Pontresina is the 4'049 m als höchster Gipfel der Ostal- Bernina. The latter, at 4,049 metres’ renommierte Hotellerie und Restau- epitome of subtle delight. pen. Prädestinierte Ruhe findet sich hier altitude, is the highest peak in the rants. Kurz: Pontresina steht für feinen genauso wie Action und Abwechslung. Eastern Alps. Here, you will find peace Genuss. Dabei begeistert das historische Bergs- and tranquillity as well as action and teigerdorf bereits bei der Ankunft. Denn variety. This mountain village, steeped der Charme traditioneller Engadiner in history, excites from the moment Häuser und die Eleganz grosser Hotels you set foot in it, with the beauty of the der Belle Epoque versetzen sofort traditional Engadine houses and the in eine Zeit, in der die Welt noch in elegance of large hotels of the Belle Ordnung ist. Époque immediately transporting you back to a time of olde-worlde charm.
18 Sprache und Geschichte Language and history 19 SPRACHE UND GESCHICHTE Language and history Wenn Sie nur Bahnhof verstehen If it all sounds like Gibberish to you Wem der melodiöse Singsang der If the melodious singsong of Pontresina Pontresiner Einheimischen Spanisch locals sounds a bit like Spanish to you, vorkommt, liegt insofern nicht ganz you are not entirely mistaken: the local daneben. Denn Rätoromanisch gehört, language of Romansh, like the Spanish wie Spanisch und Italienisch, zu den and Italian languages, belongs to the neolateinischen Sprachen. Es gilt als eine neo-Latin languages. It is considered der ältesten noch gesprochenen one of the oldest languages still spoken, Foto Flury Sprachen überhaupt – und ist eine der and is one of the three official languages drei offiziellen Amtssprachen Graubün- of the Grisons. Today, Romansh is in dens. Heute ist Rätoromanisch rück- decline – only around 70,000 people still Herkunft des Ortsnamens Pontresina Origin of the name Pontresina läufig – nur noch rund 70 000 Leute speak the language. Romansh also Ähnlich wie das Rätoromanisch blickt Like the Romansh language, Pontresina beherrschen die Sprache. Zwar existiert exists as a written language, but it is auch Pontresina auf eine lange also enjoys a long history. Coins found Rätoromanisch auch als Schriftsprache, mainly spoken – in five different dialects Geschichte zurück. Gefundene Münzen here indicate that the Pontresina area doch es wird vor allem gesprochen. that are so different from each other deuten darauf hin, dass die Gegend von was already populated during the Jedoch in fünf dermassen unterschiedli- that Romansch speakers may well not Pontresina schon zur Bronzezeit Bronze Age. Pontresina was first men- chen Dialekten, dass man sich unterein- be understood by one another. In the besiedelt war. Erstmals wurde tioned in the Gamertingen document in ander nicht versteht. Im Oberengadin Upper Engadine and in Pontresina, the Pontresina in der Gamertinger Urkunde the years 1137–1139. Interpretations of und in Pontresina ist das Puter Puter dialect, which is even taught in in den Jahren 1137 bis 1139 erwähnt. Die these first written references still cause verbereitet, das auch an den Schulen schools, is common. Thanks to the live Deutung dieser ersten urkundlichen much controversy, with some historians gepflegt wird. Und das dank des stream of "Radio Romansch", it even Erwähnungen ist bis heute umstritten. believing that the name Pontresina Livestreams von «Radio Rumantsch» finds its way into the big wide world. Einige Historiker übersetzen diese originates from the name "Saracen seinen Weg in die grosse weite Welt Erwähnungen mit «Sarazenen-Brücke» Bridge", suggesting a connection to findet. und sehen damit einen Zusammenhang the Arab invasion of Switzerland in the mit dem Einfall der Araber in die Schweiz 10 th century; and others believing that des 10. Jahrhunderts. Andere leiten den Pontresina was named after the bridge’s Namen von einer Brücke ab, die nach builder, Saraschin "Ponte sarasinae". ihrem Erbauer Saraschin «Ponte sarasinae» benannt wurde.
20 Sprache und Geschichte Language and history 21 UNSERE SPRACHE Our language Romanisch Deutsch Englisch Romanisch Deutsch Englisch Allegra! Grüezi! Grüss Gott! Hello, hi! Avais Vus marcas Haben Sie Do you sell A revair! Auf Wiedersehen! Goodbye! da posta? Briefmarken? stamps? Bainvgnieu! Willkommen! Welcome! Inua vo que Wo geht es Where is Bun di! Guten Morgen Good morning! alla staziun? zum Bahnhof? the railwaystation? Buna saira! Guten Abend Good evening! Il capricorn Der Steinbock Ibex Buna not! Gute Nacht! Good night! La muntanella Murmeltier Marmot Bun viedi! Gute Reise! Enjoy your journey! il squigliat Eichhörnchen squirrel Grazcha Danke Thank you Il utschè Vogel Bird Anzi Bitte please La flur Blume Flower Schi Ja yes Il lej See Lake Eau d’he nom.. Ich heisse… My name is… La muntagna Berg Mountain Quaunt cuosta quist Wieviel kostet dieses How much does this Schi Ja yes cudesch? Buch? book cost? Il piz Gipfel Peak Cura do que culazchun? Wann gibt es Frühstück? What time is breakfast? Ir cun velo Radfahren Biking Inua as mangia bain? Wo isst man gut? Where can we get a La vschinauncha Dorf Village good meal? Viva Prost! Zum Wohle! Cheers!
22 Architektur Architecture 23 ARCHITEKTUR Architecture Im Obergeschoss springen Wandungen street. Upstairs, the walls often protrude vor, da viele Holzhäuser nachträglich mit because the façades of many wooden Stein verkleidet wurden. Ebenfalls sofort houses were subsequently covered with ins Auge stechen verspielte Verzierungen stone. Another thing that immediately an Fassaden, Fenstern und Gebäude- catches the eye is the playful ornamen- ecken. tation on façades, windows and building corners. Spezielle Kratzkunst Sgraffito Romano Salis «Sgraffiti ist der Lippenstift fürs Engadiner Haus» „Sgraffito: The Engadine building’s lipstick“ Pontresina – Pontresina – Schaut man genauer hin, erkennt man: ein typisches Engadiner Dorf a typical engadine village Diese Verzierungen wurden nicht mit On closer inspection, you will see that Gute Architektur darf alt und einfach The best architecture is often old and einem Pinsel aufgemalt, sondern direkt the ornamentation on the local build- sein. Pontresina hat im Vergleich zum simple. Compared to the neighbouring in den Verputz geritzt. Diese Kratzkunst ings has not been painted on with a benachbarten Ferienort St. Moritz seinen resort of St. Moritz, Pontresina has re- nennt sich Sgraffito. Dabei wird jeweils brush but sculpted directly into the plas- dörflichen Charakter bewahrt. Neben tained its village character. Visitors can die oberste Verputzschicht weggekratzt, ter. This wall decor technique is called dem Grand Hotel Kronenhof, eines der enjoy one of the most architecturally so dass die darunterliegende, dunklere sgraffito. The top layer of the plaster is architektonisch bedeutendsten Grand significant Grand Hotels in the Alps, the Schicht zum Vorschein kommt. Der scraped away so that the underlying, Hotels der Alpen, fallen Besuchern als Grand Hotel Kronenhof, as well as the Begriff stammt übrigens vom italieni- darker layer is revealed. The term comes erstes die charakteristischen Engadiner typical Engadine houses: massive stone schen Wort «sgraffiare» ab, was soviel from the Italian word "sgraffiare", which Häuser auf: mächtige Steinmauern und walls and small, funnel-shaped win- wie «kratzen» bedeutet. Die Sgraffi- means "scraping". The sgraffito designs kleine, trichterförmige Fenster, die trotz dows which let a lot of light in despite to-Motive sind abstrakt, beispielsweise in are abstract – for example in the form kleiner Öffnung viel Licht ins Innere the small openings. The clever design Form von Bändern mit Dreiecksmotiven of ribbons with triangular designs or führen. Durch diese Bauweise entweicht means that heat is retained efficiently oder Zirkelornamenten. circular ornaments. im Winter wenig Wärme. Oft ragen during the winter months. Many houses zudem kleine Erker vor, die den Ausblick also feature small bay windows which auf die Dorfgasse erweitern. provide a good view of the village
24 Brauchtum Tradition 25 BRAUCHTUM Tradition Schlitteda Schlitteda Etwas ruhiger als beim Chalandamarz Slightly quieter than the Chalandamarz geht es beim Brauch «Schlitteda» zu und is the "Schlitteda" tradition. Every year her. Jeweils am zweiten Januar-Sonntag on the second Sunday in January, local laden die Burschen ihre Mädchen ein lads invite their girls out on a date and und holen sie zu Hause ab. Auf einem pick them up from their homes. On a festlich geschmückten Pferdeschlitten festively decorated sleigh, the cavalier Sandra Fuchs kutschiert dann der Kavalier seine then chauffeurs his lady through Pon- Begleiterin durch Pontresina und das tresina and the Val Roseg. Back in the Val Roseg. Früher war die Schlitteda day, the Schlitteda was a celebration Schellen-Ursli hat’s vorgemacht Schellen-Ursli has led the way ausschliesslich ein Fest der Ledigen. exclusively for non-married couples. Spaziert man am 1. März durch Pontre- Taking a walk Pontresina on 1st March Heute hat sie sich zu einer Tradition Today it has been transformed into a vil- sina, scheint es, als sei man direkt im will make you feel as if you have strayed gewandelt, an dem sich Ledige und lage festival where singles and married Film-Set des erfolgreichen Schweizer directly onto the film set of the success- Verheiratete gleichermassen erfreuen. couples alike celebrate together. By the Films Schellen-Ursli gelandet. Die tra- ful Swiss film Little Mountain Boy. The Übrigens: Die Entstehung dieses Brauch- way: the creation of this tradition goes ditionellen Engadiner Häuser mit ihren traditional Engadine houses with their tums geht auf frühere Zeiten zurück, back to the times when horse and car- mächtigen Steinmauern bilden dabei sturdy stone walls form the perfect als Schlitten und Pferd im Winter das riage was the only means of transport die Kulisse. Mitten drin die Hauptdar- backdrop, and the main characters – einzige Beförderungsmittel waren. Fand during the winter months. Back then, steller: Knaben in leuchtend blauen und boys in bright blue-and-red robes – walk eine Hochzeit oder ein Begräbnis statt, when you had a wedding or a funeral to roten Kutten. Sie ziehen singend von from house to house, singing. Adding fuhr man mit Pferd und Schlitten zu den attend, you went by horse and carriage. Haus zu Haus. Dabei dürfen die grossen further to the atmosphere are the large jeweiligen Ereignissen. Kuhglocken – die Plumpas – und das cowbells – Plumpas – and cracking Peitschenknallen natürlich nicht fehlen. whips. Just like Schellen-Ursli, the hero Damit vertreiben die Kinder in bester of a Swiss children’s book, this beautiful Schellen-Ursli-Manier die Wintergeister tradition involves the children chasing aus dem Dorf. Schöner als mit diesem the winter spirits out of the village. Chalandamarz-Brauch (romanisch für There is no more unique way than this erster März) kann der Frühling kaum Chalandamarz custom (Romansh for 1st beginnen. March) to herald the start of spring.
Führungen Guided tours 27 FÜHRUNGEN Guided tours Tauchen Sie auf den Führungen in Take a guided tour to discover a eine andere Welt ein. Entdecken Sie different world. Experience historical geschichtsträchtige Gebäude und buildings and many more interesting vieles mehr in Pontresina. Natürlich in sights in Pontresina. You will of course Begleitung von ortskundigen und aus- be accompanied by well-trained and gebildeten Guides, die Ihnen spannende knowledgeable guides telling you Informationen, wissenswerte Auskünfte all you need to know about the place, sowie Sagen und Geschichten weiter- passing on tales and stories, geben und sich auf Ihre neugierigen and answering to your curiosity. Fragen freuen. Familie Pollak Aktivitäten und Angebote mit diesem Symbol sind besonders gut für Familien geeignet. Weitere Familien- Angebote finden Sie auf den hinteren Umschlagseiten. Activities and offers marked with this symbol are particularly suitable for families. More family offers to be found on the back cover pages.
28 Führungen Guided tours 29 DORFFÜHRUNG Village tour 1 Informationen Information Treffpunkt Dez. – Jan. 14.15 Uhr vor der Pontresina Tourist Information Feb. – April 15.15 Uhr vor der Pontresina Tourist Information Meeting point Dec – Jan 2.15 pm outside Pontresina Tourist Information Feb – April 3.15 pm outside Pontresina Tourist Information Susanne Bonaca Dauer Ca. 90 Minuten Duration Approximately 90 minutes Ausrüstung Bequeme Winter-Schuhe Gear Comfortable winter shoes Jeden Mittwoch, vom Every Wednesday from 19. Dezember 2018 bis 24. April 2019 19 December 2018 to 24 April 2019 Kosten Kostenlos * Spaziergang durch den historischen Walk through the historic part of the vil- Price Free of charge * Dorfteil. Pontresina wurde bereits im lage. Pontresina was first mentioned in 12. Jahrhundert urkundlich erwähnt. records as early as the 12th century. You Anmeldung Für Individualgäste nicht erforderlich Wissenswertes über die schönen will learn about the beautiful Engadin Registration Not required for individual guests Engadinerhäuser mit Sgraffito, Kultur, houses with their sgraffito decoration Tipp Im Anschluss: Führung mit Erklärung der Fresken in der Sprache sowie über die kostbaren and about the culture and language, Kirche Sta. Maria Fresken im Bergkirchlein Sta. Maria. and see the remarkable frescoes in the Tip Take the tour of Sta. Maria Church after the village tour and Sta. Maria mountain church. learn about the frescoes. * Gruppentarife auf Anfrage Group rates on request Die Führung findet in deutscher Sprache statt. The tour will be held in German.
30 Führungen Guided tours 31 KIRCHE STA. MARIA Sta. Maria Church 2 Besichtigungszeiten Opening hours 19. Dezember 2018 bis Montag / Mittwoch / Freitag 24. April 2019 Dez. – Jan. 14.30 – 16.00 Uhr, Feb. – April 15.30 – 17.00 Uhr 19 December 2018 to Monday / Wednesday / Friday 24 April 2019 Dec – Jan 2.30 – 4.00 pm, Feb – April 3.30 – 5.00 pm Führungen mit Erklärung der Fresken Tours with information about the frescoes Foto Flury 19. Dezember 2018 bis Jeden Mittwoch 24. April 2019 Dez. – Jan. 15.30 Uhr, Feb. – April 16.30 Uhr 19 December 2018 to Every Wednesday Vom 19. Dezember 2018 bis From 19 December 2018 to 24 April 2019 Dec – Jan 3.30 pm, Feb – April 4.30 pm 24. April 2019 24 April 2019 Die Begräbniskirche Sta. Maria zählt zu The Burial Church of Sta. Maria is one of Die Führung findet in deutscher Sprache statt. The tour will be held in German. den kostbarsten sakralen Bauten im the most beautiful sacred buildings in the Kanton Graubünden. Sie enthält kostbare Grisons. It contains valuable 13th century mittelalterliche Wandmalereien mit mediaeval frescoes with Byzantine and byzantinisch-romanischen Fragmenten Romanesque fragments that remain von hoher Qualität aus dem 13. Jahr- in good condition and an informative hundert und einen erzählfreudigen Lombardian cycle dating from 1495. lombardischen Zyklus von 1495.
32 Führungen Guided tours 33 VÖGEL FÜTTERN IM TAISWALD Bird-feeding in the Tais forest 3 Informationen Information Treffpunkt Bei der Futterstelle des Vogelschutzes Oberengadin im Taiswald, auf dem Wanderweg ins Val Roseg bei der Brückenabzweigung Meeting place At the “Vogelschutz Oberengadin” feeding-site in the Tais Pontresina Tourismus forest, on the hiking-trail to Val Roseg close to the bridge branch-off Dauer Vom 27. Dezember 2018 Jeden Donnerstag, bis 7. März 2019 * 11.00 bis 12.00 Uhr Donnerstag, 27. Dezember 2018 bis Thursday, 27 December 2018 to Duration From 27 December 2018 Every Thursday, 7. März 2019* 7 March 2019* to 7 March 2019 * 11 am to 12 noon Eine fachkundige Person verrät Ihnen, Learn from an expert what type of bird is welcher Vogel gerade aus Ihrer Hand eating from your hand, and get answers Kosten Kostenlos frisst und beantwortet Fragen zu unseren to your questions on our local birds. Visit Price Free of charge einheimischen Vögeln. Besuchen the feeding-site. A great experience for Anmeldung Für Individualgäste nicht erforderlich Sie die Futterstelle. Ein Erlebnis für Jung children and adults alike. Registration Not required for individual guests und Alt! Die Führung findet in deutscher Sprache statt. The tour will be held in German. * Ausser 10. / 24. Januar 2019 Except 10 / 24 January 2019
34 Führungen Guided tours 35 FÜHRUNG IM ICE STUPA DORF MORTERATSCH Guided tour of Morteratsch Ice Stupa Village 4 Informationen Information Treffpunkt 17.00 Uhr beim Parkplatz Morteratsch Meeting place 5pm at Morteratsch car park Dauer Ca. 75 Minuten Duration Approximately 75 minutes Büro Clavuot Ausrüstung Warme Winter-Schuhe und -Kleidung Gear Winter-proof footwear and clothes Kosten Kostenlos, Jeden Donnerstag vom Every Thursday from Individuelle Spende für das «Ice Stupa Project Ladakh» 27. Dezember 2018 bis 23. Februar 2019 27 December 2018 to 23 February 2019 Price Free of charge, Erfahren Sie mehr über das Projekt vom Learn more about the project from local Personal donation to “Ice Stupa Project Ladakh” Engadiner Glaziologe Felix Keller und glaciologist Felix Keller and Sonam dem indischen Ingenieur und Erfinder Wangchuk, Indian engineer and inventor Teilnehmerzahl Mindestens 3 Personen des konischen Eiskegels, Sonam of the conical ice heap, who have created Number of participants Minimum 3 persons Wangchuk. Sie haben am Morteratsch the first Ice Stupa village at Morteratsch. Anmeldung Bis am Vortag 17.00 Uhr unter T +41 81 838 83 00 das erste Ice Stupa Dorf entwickelt. Christine Salis will offer you a hot drink Registration Call +41 81 838 83 00 to sign up by 5pm the day before Christine Salis wird Sie bei einem and tell you everything about the project warmen Punch durch das Dorf führen on a tour of the village. und alles über das Projekt erzählen.
Aktivitäten und Angebote Activities and offers 37 AKTIVITÄTEN UND ANGEBOTE Activities and offers Wir laden Sie herzlich dazu ein, sich in We cordially invite you to have a great Pontresina zu unterhalten, zu vergnügen time in Pontresina enjoying the various und die verschiedenen Aktivitäten und activities and offers! Whether up on a Angebote zu nutzen! Egal, ob am Berg, mountain, down in the valley, on ice im Tal, auf Schlittschuhen, mit Schlitten, skates or a toboggan, whether physi- ganz aktiv oder gemütlich: Geniessen cally active or relaxing leisurely: savour Sie die Unterhaltung und Bewegung, the entertainment and do some exercise eingebettet in die unvergleichliche embedded in Pontresina’s unrivalled Pontresiner Bergkulisse. Es wartet ein mountainscape. You will meet with a breites Angebot mit Aktivitäten für great variety of activities for any reveller den Sport-Crack bis hin zum Schönwet- of sports or splendid weather. ter-Geniesser. Stephan Müller
38 Aktivitäten und Angebote Activities and offers 39 MUSEUM ALPIN Alpine museum 5 Öffnungszeiten Opening hours Montag bis Samstag 15.30 bis 18.00 Uhr Monday to Saturday 3.30 pm to 6 pm Informationen Information Pontresina Tourismus Kosten CHF 8.– / , CHF 2.– / , Privatführungen für maximal 25 Personen CHF 70.– (Dauer ca. 45 Minuten), Spezialöff- nung ausserhalb regulärer Öffnungszeiten für CHF 40.– Prices CHF 8.– / , CHF 2.– / , Private tours for a maximum of 25 people CHF 70.– (duration approximately 45 minutes), Vom 17. Dezember 2018 bis From 17 December 2018 to special opening outside of regular opening hours CHF 40.– 20. April 2019 20 April 2019 In den Museumsräumlichkeiten sind The museum houses a range of Freier Eintritt Schweizer Museumpass, Raiffeisen Member Plus Karte, spannende Sammlungen von fascinating collections of minerals Museumpass SBB, Swiss Travel Pass inkl. Museumpass Mineralien, Tierpräparaten, Bildern, and animals, as well as game Free admission Swiss Museum Pass, Raiffeisen Member Plus Card, Bergsteiger- und Jagdrequisiten animals and the environment they Museum Pass SBB, Swiss Travel Pass incl. Museum Pass ausgestellt. In regelmässigen Abständen live in and also a number of Auskunft Museum Alpin wird eine Sonderschau zu einem interesting pictures and mountaineering Enquiries T +41 81 842 72 73 bergaffinen Thema gezeigt. and hunting equipment. A special Im selben Gebäude befindet sich auch exhibition on a mountain-related topic Sonderschau PAREVLAS ENGIADINAISAS, Märchen aus dem Engadin die SAC-Bibliothek der Sektion Bernina. is displayed at regular intervals. Special exhibition Engadin fairy tales The Swiss Alpine Club (SAC) library of the Bernina branch is also located in the same building.
40 Aktivitäten und Angebote Activities and offers 41 FAMILIEN-SKIGEBIET LANGUARD arten Languard family skiing area hrtagesk Tipp: Me lich. e erhält 6 bis 7 Tag lti-day p ass ber: mu Remem 7 da s. y for up to available Öffnungszeiten Opening hours Skilift und Restaurant Täglich von 9.30 bis 16.00 Uhr Ski lift and restaurant From 9.30 am to 4 pm daily Informationen Information Christof Sonderegger Tarif 1 Tag CHF 35.– / , CHF 30.– /Jugendliche (15 –17), kostenlos / Full-day rate CHF 35.– / , CHF 30.– / young people (15 –17), free of charge / Tarif ½ Tag * CHF 29.– / , CHF 24.– / Jugendliche (15 –17), kostenlos / Half-day rate * CHF 29.– / , CHF 24.– / young people (15 –17), free of charge / Vom 15. Dezember 2018 bis From 15 December 2018 to * Ab 11.45 Uhr / Euro-Preise zum Tageskurs From 11.45 am / euro prices at current exchange rate 24. März 2019 24 March 2019 Das kleine aber feine Familien-Skigebiet A small but superb family skiing area Schlittelpiste Languard Die Schlittelpiste kann gratis genutzt werden. mitten in Pontresina bietet eine located right in the centre of Pontresina, Schlitten können bei Gruber Sport gemietet werden. moderne Infrastruktur für allerlei featuring state-of-the-art infrastructure Languard Use of the tobogganing run is free of charge. Sportskanonen. Vom Zauberteppich im for various types of sports aces, from tobogganing run Toboggans available for rent at Gruber Sport. «Snowli Kids Village» bis zum the magic carpet at “Snowli Kids Village” Auskunft Pontresina Tourist Schweizer Ski- und öffentlichen Teller- und Schlepp-Lift to public button lifts and ski-tows. Enquiries Information Snowboardschule ist alles da. Und das Beste ist: Kinder And, would you believe it? With us, Via Maistra 133 Pontresina bis zum 15. Geburtstag fahren bei uns children up to their 15th birthday ski for T +41 81 838 83 00 Via Maistra 133 gratis! free! The magic carpet in the Languard pontresina@estm.ch T +41 81 544 05 55 Der Zauberteppich neben dem Tipizelt family skiing-area next to the tepee is ski@pontresina-sports.ch ist vom 6. Januar bis 3. März 2019 jeweils open to the public from 1 to 3 pm on Sonntagnachmittags von 13.00 bis Sundays from 6 January to 3 March 2019 Parken können Sie in den nahegelegenen Parkhäusern Mulin und Kongresszentrum. Parking space in nearby 15.00 Uhr und im Februar auch Samstag- and on Saturdays in February as well. Mulin and Congress centre car parks. nachmittags, für CHF 5.– öffentlich Tickets: CHF 5.–. zugänglich.
42 Aktivitäten und Angebote Activities and offers 43 im Oberengadin SKIFAHREN RUND UM PONTRESINA Neues Preismodell für Skipässe /2019. Meh r dazu auf Seite 64. Skiing around Pontresina ab Winter 2018 din ski passes from New pricing scheme for Enga T. page 64. FITIER winter 2018/2019. More on 7 , PRO ch ITTA. R BUfeCnH: Tsnow-deal. APPROFch ÜHs ka R F WEfach Skipas u O , A N T ICIPass: snow-deal. IN ENOTA mente lo Ein skip 26.09. 18 14: 18 CHIuisPtaRre semplice D BENEFIT . Betriebszeiten eal.ch Erste Bergfahrt Letzte Talfahrt Acq LY A N ow-d O K E AR ur ski pas s: sn BO ly book yo Operating times First ascent Last descent Simp .indd 1 D_die 8x93_K Anz_20 250.00 5.18.0 05_ES TM_Sn Languard owDe al_44_ 15. Dezember 2018 9.30 Uhr 16.00 Uhr bis 23. März 2019 15 December 2018 9.30 am 4 pm to 23 March 2019 Gian Giovanoli Corvatsch 24. November 2018 8.20 Uhr 17.00 Uhr alle 20 Min. bis 24. April 2019 24 November 2018 8.20 am 5 pm every 20 min. to 24 April 2019 Die einen lieben das Carven auf frisch Some love carving on freshly groomed gewalzten Pisten, andere ziehen slopes; some prefer to leave their tracks Diavolezza 19. Dezember 2018 8.40 Uhr 16.20 Uhr alle 20 Min. lieber ihre Spuren in frisch verschneite on fresh, deep snow slopes – and some bis 5. Mai 2019 Tiefschneehänge. Und nochmals andere prefer the snow park. Anyway: The high 19 December 2018 8.40 am 4.20 pm every 20 min. verweilen lieber im Snow Park. Wie Engadine peaks, 350 km of groomed to 5 May 2019 auch immer: Die hohen Engadiner Gipfel, slopes and 60 transport facilities ensure Lagalp 19. Dezember 2018 9.00 Uhr 16.00 Uhr alle 10 Min. 350 km bestpräparierte Pisten und rund that everyone’s preferences and skill bis 22. April 2019 60 Transportanlagen sorgen dafür, dass levels are catered for within the wealth 19 December 2018 9 am 4 pm every 10 min. niemandem in den Schneesportge- of winter sports resorts around Pontres- to 22 April 2019 bieten rund um Pontresina langweilig ina. In addition to the slopes, numerous Corviglia 7. Dezember 2018 7.50 Uhr 17.30 Uhr ca. alle 15 Min. wird. Neben der Piste sorgen zahlreiche panoramic restaurants, ski lodges, and bis 30. März 2019 Panoramarestaurants, Skihütten und après ski bars offer ambiance, fun, and 7 December 2018 7.50 am 5.30 pm approx. Après-Ski-Bars für Ambiente, Spass und alpine culinary delights. to 31 March 2019 every 15 min. alpine Gaumenfreuden. For more Highlights like, Fullmoon-Ski- Mehr Highlights wie: Vollmond-Skifah- ing or Freeriding Paradise go to Muottas 22. Dezember 2018 7.45 Uhr 23.00 Uhr alle 30 Min. ren oder Freeride Paradies finden Sie auf www.pontresina.ch Muragl bis 30. März 2019 www.pontresina.ch 22 December 2018 7.45 am 11 pm every 30 min. to 31 March 2019 Uhrzeiten und Daten mit Vorbehalt zu betrachten. Times and dates are provisional.
44 Aktivitäten und Angebote Activities and offers 45 LANGLAUFEN OHNE ENDE Cross-country skiing with no end in sight 8 Informationen Information Vorsaison-Loipe 3.3 km lange Rundloipe, ab Ende November offen Early-season trail 3.3 km cross-country ski circuit, open from end of November Höhenloipe Alp Bondo 7 bis 10 km lange Rundloipe auf dem Berninapass Stephan Mueller nur offen wenn im Tal kein Schnee liegt High-altitude trail 7 to 10 km cross-country ski circuit on the Bernina pass opens if there is no snow in the valley Nachtloipe 1.5 km lange Nachtloipe beim Langlaufzentrum. Während Von Ende November bis From end of November to der Saison täglich von 17.00 bis 21.00 Uhr beleuchtet. Ende März end of March Night-time trail 1.5 km floodlight trail at the cross-country ski centre. Open Über 220 km präparierte Loipen durch- More than 220 km of well-groomed daily from 5 pm to 9 pm during the season. ziehen die Oberengadiner Landschaft cross-country ski trails crisscross the und ihre Seitentäler. Ob Sie auf der Enga- Upper Engadin landscape and its side Kosten Loipenpass ganze Schweiz CHF 140.– din Skimarathon-Strecke trainieren, Ihre valleys. Whether you are practising on Engadiner «Schneekristall» (Saison) CHF 70.– Leistungsgrenze auf den Rennloipen the Engadin Ski Marathon track, want Wochenkarte CHF 30.– / Tageskarte CHF 10.– testen oder ein Zusatztraining auf den to test the limits of your performance on Prices Cross-country ski pass for the whole Switzerland CHF 140.– beleuchteten Nachtloipen absolvieren the cross-country racing trails or would Engadin “Schneekristall” (season) CHF 70.– möchten, in Pontresina ist alles machbar. like to fit in an extra practice session on 1-week ticket CHF 30.– / 1-day ticket CHF 10.– Die detaillierte Loipenkarte Oberengadin the floodlit night-time trails, Pontresina Langlaufschulen Bernina Fähndrich Pontresina ist bei den Tourist Informationen und is the perfect place to do it. A detailed Cross-country ski schools Sport Sport Sports Langlaufzentren erhältlich. map of the cross-country ski trails in the T +41 81 842 70 40 T +41 81 842 71 55 T +41 81 544 05 55 Auf www.pontresina.ch finden Sie Upper Engadin can be purchased at tour- interaktive Langlaufkarten und Touren. ist information centres and cross-country Den aktuellen Loipenbericht finden Sie unter www.pontresina.ch. Go to www.pontresina.ch for the current ski centres. On www.pontresina.ch you'll trail report. find a variety of interactive cross-coun- try maps and tours.
46 Aktivitäten und Angebote Activities and offers 47 NATUREISPLATZ ROSEG Roseg natural-ice skating rink 9 Öffnungszeiten Opening hours Dezember und Januar (je nach Witterung) täglich 10.00 bis 17.00 Uhr Ab Februar (je nach Witterung) täglich 10.00 bis 18.00 Uhr December and January (weather permitting) 10 am to 5 pm daily From February (weather permitting) 10 am to 6 pm daily Romano Salis Informationen Information Eislauf mit Musik Montag bis Samstag 10.00 bis 12.00 Uhr 14.00 bis 16.00 Uhr Sonntags 11.00 bis 12.00 Uhr Von Mitte Dezember bis From mid-December to 14.00 bis 16.00 Uhr Ende Februar end of February Abends Mo / Do 19.30 bis 21.30 Uhr Nur noch wenige Eisplätze im Engadin There are only few natural-ice rinks left Ice skating to music Monday to Saturday 10 am to 12 noon verfügen über Natureis. Der Natureis- in the Engadin. The Roseg ice skating 2 pm to 4 pm platz Roseg wird ab ca. Mitte Dezember rink is open from mid-December to the Sunday 11 am to 12 noon bis Ende Februar unterhalten. Jeden end of February. Every morning and 2 pm to 4 pm Morgen und Abend wird die Eisfläche evening, the surface is sprayed manual- Evenings Mon / Thu 7.30 to 9.30 pm von Hand gespritzt, um den Eisläufern, ly to ensure the best possible venue for Curling-, Eisstock- und Hockeyspielern ice skaters as well as curling, ice-stock Kosten Die Benutzung des Eisfeldes sowie der Schlittschuhverleih einen optimal präparierten Eissportplatz and hockey players. The Sportpavillon sind kostenlos. zu bieten. Wer nach sportlicher Tätigkeit Restaurant is the ideal place for a treat Prices Use of the ice rink and rental of skates are free of charge. hungrig und durstig ist, lässt sich im for all those left hungry and thirsty by powered by Restaurant Sportpavillon verwöhnen. their sporting activity.
48 Aktivitäten und Angebote Activities and offers 49 NATUREISPLATZ ROSEG, CURLING Roseg natural-ice rink, curling 9 iere und Turn erkurse nisiert. Öffnungszeiten Opening hours Schnupp o rg a u f Anfrage werd e n a ments d tourna Jeden Montag 19.30 bis 21.30 Uhr st e r co urses an Ta est. Mondays 7.30 pm to 9.30 pm on requ held up Informationen Information Spieleinführung Jeden Montag, kostenlos 19.30 und 20.30 Uhr Romano Salis Introduction to the game Every Monday, free of charge 7.30 pm and 8.30 pm Ausrüstung Gutes Schuhwerk und warme Kleidung empfohlen Gear Sturdy shoes and warm clothes recommended Von Mitte Dezember bis From mid-December to Individuelle Nutzung Platzmiete auf Anfrage, Eis- und Materialbenützung Ende Februar the end of February inklusive Schuhe CHF 10.– pro Person Pontresina gilt seit Jahren als eine Pontresina has been known for years as Private use Rental upon request; use of rink space and material Hochburg des Schweizer Curlings. a stronghold of Swiss curling. With its including shoes CHF 10.– per person Der wunderschön gelegene Natureis- immaculately groomed rinks, the beau- platz Roseg lässt mit tadellos gepflegten tifully situated Roseg natural-ice rink Auskunft Vor Ort auf dem Eisplatz Roseg Rinks die Herzen der Curlerinnen und has everything a curler could wish for. oder unter T +41 81 838 83 36 Curler höher schlagen. Enquiries On site at the Roseg ice rink or T +41 81 838 83 36 Anmeldung Keine erforderlich (ausgenommen bei Gruppen) Registration Not required (except for groups)
50 Aktivitäten und Angebote Activities and offers 51 NATUREISPLATZ ROSEG, EISSTOCKSCHIESSEN Roseg natural-ice rink, ice-stock sport 9 Informationen Information Spieleinführung Jeden Dienstag 19.30 bis ca. 21.00 Uhr mit Rolf Feuz (bei jeder Witterung) Introduction to the Every Tuesday 7.30 pm to approx. 9 pm game by Rolf Feuz (in all weathers) Susanne Bonaca Ausrüstung Gutes Schuhwerk und warme Kleidung empfohlen Gear Sturdy shoes and warm clothes recommended Kosten Kostenlos Prices Free of charge Von Mitte Dezember bis From mid-December to Ende Februar end of February Schnupperkurse und Werden auf Anfrage organisiert Eisstockschiessen – ein Eis-Vergnügen Ice-stock sport is great fun for everyone! Turniere für Jedermann! Spieleinführung für Introduction to the game for begin- Taster courses and Held upon request Anfänger und Plauschspiele für Fort- ners and friendly games for the more tournaments geschrittene. Ein fachkundiger Eisstock- proficient. Learn from a seasoned trainer führt Sie auf dem Natureisplatz coach about the ins and outs of this Auskunft Vor Ort auf dem Eisplatz Roseg Roseg beim Sportpavillon in dieses game on the Roseg natural-ice rink oder unter T +41 81 838 83 36 spannende Spiel ein. at the Sportpavillon. Enquiries On site at the Roseg ice rink or T +41 81 838 83 36 Anmeldung Keine erforderlich (ausgenommen bei Gruppen) Registration Not required (except for groups)
52 Aktivitäten und Angebote Activities and offers 53 BELLAVITA ERLEBNISBAD UND SPA Bellavita Pool and Spa 10 Öffnungszeiten Opening hours Erlebnisbad Montag, Dienstag, Freitag 10.00 bis 22.00 Uhr Mittwoch / Donnerstag ab 6.00 / 8.00 Uhr Samstag und Sonntag bis 22.00 Uhr * 10.00 bis 21.00 Uhr Pool Monday, Tuesday, Friday 10 am to 10 pm Wednesday / Thursday from 6 / 8 am to 10 pm * Gian Giovanoli Saturday and Sunday 10 am to 9 pm Spa * Montag 10.00 bis 22.00 Uhr Dienstag bis Freitag 10.00 bis 22.00 Uhr Vom 13. Mai 2018 bis 22. April 2019 From 13 May 2018 to 22 April 2019 Samstag und Sonntag 10.00 bis 21.00 Uhr Spa * Monday 10 am to 10 pm Erleben Sie das Bellavita Bad mit Ganz Experience the Bellavita pool with Tuesday to Friday 10 am to 10 pm jahres-Aussenbecken und einer 75 Meter year-round outdoor pool and 75-metre Saturday and Sunday 10 am to 9 pm langen Rutschbahn! Im angeschlos- slide! Make the most of the adjoining senen Spa-Bereich können Sie wunder- spa area and relax in the Kneipp pool, Informationen Information bar entspannen mit Kneippbecken, bio sauna, Finnish sauna, steam bath, Kosten Erlebnisbad: CHF 11.– / , CHF 5.50 / Bio-Sauna, finnischer Sauna, Dampfbad, cold and warm pools, massage showers, Erlebnisbad und Spa: CHF 26.50 / , CHF 16.50 / Kalt-Warm-Becken, Erlebnisduschen, quiet room, solarium, massage room Prices Pool: CHF 11.– / , CHF 5.50 / Ruheraum, Solarium, Massageraum and sun terrace. Pool and Spa: CHF 26.50 / , CHF 16.50 / und Liegeterrasse. Auskunft Bellavita Erlebnisbad und Spa Enquiries T +41 81 837 00 37 bellavita@pontresina.ch * Bitte beachten Sie die jeweiligen Einschränkungen. Please note the relevant restrictions. An Feiertagen ist das Erlebnisbad und Spa ab 18.00 Uhr geschlossen. The pool and spa close at 6 pm on public holidays.
54 Aktivitäten und Angebote Activities and offers 55 EISKLETTERN IN PONTRESINA Ice climbing in Pontresina 11 Informationen Information Auskunft und Kurse Bergsteigerschule Pontresina Enquiries and courses Via Maistra 163 T +41 81 842 82 82 Bergsteigerschule Pontresina info@bergsteiger-pontresina.ch Haftung und Das Begehen der Schlucht sowie das Klettern Voraussetzungen im Eis erfolgt auf eigenes Risiko. Gute Eiskletterkenntnisse und entsprechende Ausrüstung werden vorausgesetzt. Liability and Entering the ravine and climbing the ice is done Von Ende Dezember bis Ende März From end of December to end of March prerequisites at your own risk. Good ice-climbing skills and suitable In der Schlucht von Pontresina entste- Each winter, huge ice walls with impos- equipment are a must. hen jeden Winter mächtige Eiswände ing icicles form in the Pontresina ravine. mit imposanten Eiszapfen. Engagierte Dedicated mountain guides apply water Wichtige Kontakte Important contact details Bergführer bearbeiten die Felsen mit to the rocks, which makes for optimum Wasser – so, dass sich eine optimale ice density and gives climbers more va- Notfallnummer Rega Eisdichte bildet und den Kletterern mehr riety. This extreme sport requires all the Emergency number T 1414 Abwechslung bietet. Diese Extrem- skills of mountain climbing, a head for sportart erfordert alle Kenntnisse des heights and excellent physical fitness. alpinen Kletterns, Schwindelfreiheit und hervorragende körperliche Fitness.
Sie können auch lesen