PRODUKTIONSAUSRÜSTUNG FÜR LEBENSMITTELINDUSTRIE - NARUCON
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
PRODUKTIONSAUSRÜSTUNG FÜR LEBENSMITTELINDUSTRIE Ausrüstung für die Herstellung von Pelmeni, Maultaschen, Teigtaschen aller Art mit Füllung, Samosa, Tortellini, Ravioli und anderen Teigwaren mit Füllung FOOD PROCESSING EQUIPMENT for making dumplings, maultaschen, khinkali, vareniki, chebureki, pirogie, www.signal-pack.com ravioli, tortellini and other types of stuffed pasta 1
INHALT CONTENTS Über die Firma / Allgemeine Informationen About company / General Information 4 Maultaschenmaschinen / Automaten für gefüllte Teigtaschen, Serie AP Automatic dumpling machines, AP series 9 AP 210 10 AP 310 Pro 11 AP 510 Pro 12 AP 720 Pro 13 AP 1020 Pro 14 Laufschema AP 210, AP 310 Pro, AP 510 Pro Operating principle AP 210, AP 310 Pro, AP 510 Pro 15 Laufschema AP 720 Pro, AP 1020 Pro Operating principle AP 720 Pro, AP 1020 Pro 16 Warum wählen die Kunden die Automaten für Maultaschen (gefüllte Teigtaschen) von SIGNAL-PAK Reasons to buy automatic dumpling machines by SIGNAL-PACK 17 Multifunktionale Extrusionsformmaschine, serie Extro Multipurpose filling and forming machines, Extro series 18 Extro 19 Extro Duo 20 Service und Lieferung Service and delivery 21 Handelsmarken unserer Kunden Trademarks of our clients 23 Komplexe automatisierte Linien Complete automated lines 24 3
ÜBER DIE FIRMA ABOUT COMPANY OOO VKP SIGNAL PAK – der Innovationsentwicklungsbetrieb, der 1991 Founded in 1991, SIGNAL-PACK manufactures packaging gegründet wurde. Das Unternehmen entwickelt und produziert Verpa- and processing equipment for the food-processing industry: ckungsanlagen und Produktionsausrüstung für die Lebensmittelindustrie: • equipment for processing and packaging of stuffed • Ausrüstung für die Herstellung und Verpackung der verschieden- pasta and other wrapped type products on a different artigen Produkte aus Teig und anderer Basis mit der Füllung mit basis with productive capacity from 50 up to 1000 kg/h der Leistung 50 bis 1200 kg pro Stunde (Chinkali, Samosa, Teigta- (maultaschen, khinkali, samosa, pies, ravioli, dumplings, schen mit der Füllung, Tortellini, Ravioli, Pelmeni, Fleischtaschen, vareniki, zrazy, cutlets, cottage cheese cakes etc.); Flachbrot, Maultaschen, Kartoffeltaschen, Frikadelle, Quarkkeul- • packaging and dosing equipment; chen und vieles anderes); • conveying systems; • Verpackungs- und Dosieranlagen; • equipment for vegetable brushing, washing, and drying; • Fördersysteme; • service equipment; • Ausrüstung für Reinigung, Waschen, Trocknen, Kalibrieren • complete lines “on a turnkey basis”. und Verpacken von Gemüse; • Service-Ausrüstung; • Schlüsselfertige Produktionslinien. SIGNAL-PACK currently employs more than 300 highly-qua- lified specialists, including 30 designers and electronic engi- neers, marketing experts, economists, logistics managers, SIGNAL-PAK heute ist mehr als 300 qualifizierte Fachspezialis- and other. ten, davon 30 Konstrukteure und Elektronikingenieure, Vermarkter, Ökonomen, Logistiker u.a. All of them successfully tackle the challenges posed by the market: regular market research, customized design, pricing, Die Mitarbeiter lösen gemeinsam schwierige Aufgaben: regelmäßige production supply organization in accordance with individual Marktforschung, anschließende Entwicklung, Preisgestaltung, Organi- customer needs. sation der Lieferungen unter Berücksichtigung der unterschiedlichen Bedürfnisse des Kunden. Die Geographie der Kunden des Unternehmens ist breit: Unterneh- A wide range of customers from all over the world includes: men aus Russland, Weißrussland, Kasachstan, Ukraine, Lettland, Russia, the USA, Canada, Germany, Czech Republic, Kazakhs- Usbekistan, Armenien, Litauen, Moldawien, Estland, Tschechien, tan, Belarus, Moldova, Ukraine, Israel, Estonia, Spain, Turkey, der Türkei, Spanien, Deutschland, den USA, Kanada, Australien, Latvia, Uzbekistan, Mongolia, Tajikistan, Kyrgyzstan, Armenia, Thailand und Japan. Azerbaijan, Lithuania, Japan, Thailand and Australia. ERFAHRUNG IM EXPORT-18 JAHRE 18 YEARS OF EXPORT EXPERIENCE Zertifikat ISO 9001-2015 Certificate ISO 9001-2015 San Dieg o CE-Zertifikate CE-certificates video 4
SIGNAL-PAK IN ZAHLEN: SIGNAL-PACK IN NUMBERS: 3923 28 >30 Anlagen von SIGNAL-PAK Jahre der Arbeit Patente für eigene arbeiten in Dutzenden einzigartige Erfindungen Ländern der Welt Years of work in the food processing equipment Patents for unique Machine units built by industry inventions SIGNAL-PACK operate in dozens of countries 5000 6500 m2 CE Ersatzteilen - eigenes Lager - Produktionsfläche CE-Zertifikate für schließt lange Ausfallzeiten Maultaschenausrüstung Production aus und minimiert (Ausrüstung für gefüllte facilities Kundenverluste Teigtaschen) Parts and components in stock. CE certifications Comprehensive spare-parts of dumpling processing warehouse minimizes down equipment time of the equipment and reduces production loss Sehr geehrte Hersteller! Dear manufacturers! Ich lade Sie ein, unsere Produktion in Jekaterin- I am glad to invite you to our production facilities burg zu besuchen. Sie können nicht nur die ferti- in Yekaterinburg. You will be able to see not only ge Ausrüstung sehen, sondern auch den Prozess finished machines and equipment, but the whole ihrer Herstellung kennenlernen. Wir freuen uns, für production process. With great pleasure we will Sie eine faszinierende Tour durch unsere Fabrik zu take you on a fascinating tour of our plant. machen. I am sure – seeing once is better than hearing Ich bin mir sicher - es ist besser, einmal zu sehen, a hundred times! See you soon! als hundertmal zu hören! Bis bald! Generaldirektor OOO VKP SIGNAL-PACK CEO of OOO VKP SIGNAL-PACK SERGEY MANIKHIN SERGEY MANIKHIN 5
WAS SIND TEIGWARE MIT FÜLLUNG UND IHRE ARTEN WHAT IS FILLED DOUGH PRODUCT AND ITS TYPES WIE KANN MAN EINEN VON DER KINDHEIT BEKANNTEN GESCHMACK BEKOMMEN? WHAT IS THE WAY TO GET THE TASTE OF YOUR CHILDHOOD? QUERSCHNITT DER MAULTASCHE (GEFÜLLTE TEIGTASCHE) PRODUCT CROSS SECTION Füllung (Fleisch, Gemüse, Beeren, Quark, etc.) Teig Filling (meat, vegetables, berries, Dough cottage cheese and others) Zwiebeln, Brühe etwas Salz nach Geschmack Broth Onion, some salt to taste EINE BREITE PALETTE VON PRODUKTEN AUS TEIG MIT FÜLLUNG A wide range of dough products with filling (meat, chicken, (Fleisch, Huhn, Fisch, Pilz, Kartoffel, Gemüse, Beeren, Quark, etc.) fish, mushrooms, potatoes, vegetables, berries, cottage cheese). May be cooked by boiling, steaming, or frying. Sie können gekocht, gebraten werden. Satt machendes Essen Satisfying meal and snack. und Vorspeise. WELTWEIT BEKANNTE NAMEN: WELL-KNOWN INTERNATIONALLY: • Dumpling • Samosa • Dumpling • Samosa • Maultaschen • Chinkali • Maultaschen • Khinkali • Pelmeni • Zrazy • Pelmeni • Zrazy • Pierogi • Tortellini, Ravioli usw. • Pierogi • Tortellini, ravioli etc. 6
PRODUKTE AUS DEM TEIG MIT FÜLLUNG– FILLED DOUGH PRODUCTS EIN PRODUKT DES TÄGLICHEN GEBRAUCHS ARE PRODUCTS OF DAILY ZU ERSCHWINGLICHEN PREISEN USE AT AFFORDABLE PRICES Einfach und schnell zuzubereiten Easy and quick to prepare Produkt für die ganze Familie oder große Party Product for a whole family and a big company Snack für Bars und Cafés Snack for bars and cafés Fast Food Gericht Fast food product BESONDERHEITEN DER MAULTASCHENMASCHINEN/ SPECIAL FEATURES OF SIGNAL-PACK AUTOMATEN FÜR GEFÜLLTE TEIGTASCHEN VON SIGNAL-PAK: DUMPLING MACHINES: • die Fähigkeit sowohl mit weichem als auch mit hartem Teig • Capable to handle both soft and tough (with average (Feuchtigkeit im Durchschnitt, von 24 bis 30%) zu arbeiten; humidity 24-30%) types of dough; • Regelung der Dicke des Teigausrollens; • Adjustment of the dough rolling thickness; • Minimaler Teigabfall, Wiederverwendung von Teigstreifen. • Minimal dough cut offs, which might be reused. Unsere Maultaschenautomaten (Automaten für ge- Our dumpling machines can make more than 50 types füllte Teigtaschen) ermöglichen die Herstellung von of filled dough products; mehr als 50 Arten der Produkten aus dem Teig mit einer Füllung; Customized shapes are available; Es ist möglich, jede neue Form herzustellen; Several products might be produced on one dumpling machine when switching the molding unit; Es gibt die Möglichkeit, mehrere Arten von Trommeln mit unterschiedlicher Produktform bei einem Automa- Multilingual interface and operating manual; ten zu verwenden; Customized modification to the equipment and its Mehrsprachige Schnittstelle und Bedienungsanleitung; adjustment in accordance with the customer product shape and recipe; Wir fertigen individuelle Nacharbeit und Anpassung der Ausrüstung für die spezifische Form und Rezeptur Easy and ergonomic in operation; der Ware; Prompt visit of service engineers; Die Bedienung der Automaten ist maximal einfach und Comprehensive spare-parts warehouse allows ergonomisch; to provide necessary details and units at the earliest. Schnelle Abfahrt von Service-Spezialisten; Das eigene Ersatzteillager ermöglicht die Lieferung der nötigen Teile in kürzester Zeit. Experten von SIGNAL-PAK finden die Lösung für jeden Kunden: Our experts will find a perfect fit for your needs: affordable kostengünstige Anlagen für die Anfänger oder Hochleistungs- equipment for start-up entrepreneurs and high-performance komplexe für große industrielle Produktionen. systems for large manufacturing companies. Weitere Informationen erhalten For further information, please Sie bei Managern des Unternehmens contact our company managers 7
ÜBER DIE FIRMA ABOUT COMPANY MIT DER AUSRÜSTUNG FÜR GEFÜLLTE TEIGTASCHEN VON SIGNAL-PAK ERHÖHEN SIE IHREN GEWINN WITH SIGNAL-PACK DUMPLING EQUIPMENT, YOU INCREASE YOUR PROFIT Einstellung der Ausrüstung für Ihre Rezeptur, Regelung Equipment settings exactly des notwendigen Verhältnisses von Teig und Füllung for your product recipe Die Möglichkeit den Schriftzug direkt auf die Ware Possibility of making dumplings with inscription. (Ravioli, Pelmeni, Maultasche) aufzutragen. 100%-ige Wiedererkennung der Ware, ihre Originalität 100% recognizability and product uniqueness Mehr als 50 verschiedenen Formen von Produkten More than 50 product shapes Sie kaufen die Ausrüstung direkt vom Hersteller. Buying equipment directly from the manufacturer. Die günstigsten Bedingungen: attraktiver Preis Most favorable terms and conditions: und minimale Lieferzeit best price and shortest lead time Zuverlässigkeit, Qualität der Ausrüstung, Reliability, quality of the equipment. einfache Bedienung Ease of operation Wir führen Schulungen für Kunden sowohl in unserem Personnel training at the customer’s premises Unternehmen als auch auf Ihrer Produktionsstätte durch. or our facilities available Service-Unterstützung 24/7 24/7 Service support SIE KÖNNEN DIE AUSRÜSTUNG AUSPROBIEREN TEST RUNNING OF THE EQUIPMENT AND UND FRAGEN STELLEN, BEVOR SIE DIE KAUFEN! INFORMATION PROVISION PRIOR THE ACQUISITION 8
MAULTASCHENMASCHINEN / AUTOMATEN FÜR GEFÜLLTE TEIGTASCHEN, SERIE AP AUTOMATIC DUMPLING MACHINES, AP SERIES AP 210 AP 310 Pro AP 510 Pro AP 720 Pro AP 1020 Pro AP 520 Pro AP 740 Pro Für die Herstellung durch Formverfahren (Ausrollen der Teigblätter Designed to produce stuffed dough products und weitere Formung davon des Endprodukts mit Hilfe von Trom- by molding. Suitable fillings for the product meln) der Produkte aus dem Teig mit verschiedenen Arten von are ground meat, cheese, vegetables, berry Hackfleisch und Maultaschenfüllungen (Pelmeni, Maultaschen). and others. MEHR ALS 50 VERSCHIEDENEN FORMEN VON PRODUKTEN MORE THAN 50 PRODUCT SHAPES 2 gr 10 gr 8 gr 3 gr 12 gr 10 gr 4,5 gr 15 gr 14 gr 6 gr 20 gr 18 gr Ravioli 8 gr Ravioli Maultaschen (gefüllte Teigtaschen) Maultaschen mit glattem Rand vom Typ „Saturn” Even edge pierogi Saturn-type dumplings 4,5 gr 15 gr 8 gr 6 gr 20 gr 10 gr 8 gr 14 gr 10 gr 18 gr 12 gr Maultaschen (gefüllte Teigtaschen) mit Maultaschen mit dekorativem Rand Simulation von Handarbeit – Type 1 Wavy edge pierogi Dumplings with hand-made imitation – type 1 4,5 gr 15 gr 6 gr 6 gr 20 gr 10 gr 8 gr 14 gr 10 gr 18 gr 12 gr Maultaschen (gefüllte Teigtaschen) mit Maultaschen (gefüllte Teigtaschen) im Simulation von Handarbeit – Type 2 Halbmondform – mit nachfolgendem Dumplings with hand-made Zusammendrücken imitation –type 2 Dumplings with hand-made Ungewöhnliche Formen und Anschriften imitation - handmade finish Customized shapes and inscriptions Brauchen Sie originelle Form des Produkts? Need original product design? Unsere Spezialisten beraten Sie über die technische Our specialists will answer your questions Möglichkeit der Umsetzung Ihrer Ideen about turning your ideas into reality 9
AUTOMATEN FÜR GEFÜLLTE TEIGTASCHEN, SERIE AP АP 210 AUTOMATIC DUMPLING MACHINES, AP SERIES Die Technologie des Teigausrollens ist sehr nah zum Hausgemachten. Bequeme Steuereinheit The system of dough sheeting is close to the home made Handy and simple control unit Schnellwechselnde Formtrommel Easily-removable molding drums Abförderer Take-away conveyor TECHNISCHE DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS video Max Geschwindigkeit, kg/h Bis zu 250 Max speed, kg/h Up to 250 Stromversorgung 3 Phasen, 380 V, 50 Hz Power supply 3 phases, 380 V, 50 Hz Installierte Leistung, kW 2,0 Installed power, kW 2,0 Abmessungen (L x B x H), mm 730 x 710 x 1160 Dimensions (L x W x H), mm 730 x 710 x 1160 Gewicht, kg (nicht mehr) 300 Weight, kg (no more) 300 ZUSÄTZLICHE AUSRÜSTUNG OPTIONAL EQUIPMENT Austauschbare Formtrommeln: Zahnradpumpe oder Schneckenpumpe werden zum Formen verschiedener Arten Filling pump SPSH (gear-type) (nach Form, Größe und Gewicht) der Maultaschen und Pelmeni verwendet. Die Pumpe dient zur Hackfleischzufuhr in die Maschine für gefüllte Teigtaschen Sie erlaubt eine genaue Dosierung der Füllung. Replaceable molding drums: used for molding of different types The pump is designed for continuous pumping of the filling from the hopper (in shape, size and weight) of dumplings to the dumpling machine. Provides accurate dosing of filling. and pierogi. 10
AUTOMATEN FÜR GEFÜLLTE TEIGTASCHEN, SERIE AP АP 310 Pro AUTOMATIC DUMPLING MACHINES, AP SERIES Minimale Erwärmung des Teigs / Anblasen des Teigs Blow-off system / Minimum dough heating Touchscreen-Fernbedienung Touch screen control panel Schnellwechselnde Formtrommeln Easily-removable molding drums Gehäuse aus dem Edelstahl Stainless steel design CE-Zertifikate CE-certificate TECHNISCHE DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS video Max Geschwindigkeit, kg/h Bis zu 350 Max speed, kg/h Up to 350 Stromversorgung 3 Phasen, 380 V, 50 Hz Power supply 3 phases, 380 V, 50 Hz Installierte Leistung, kW (mit Pumpe) 3,5 Installed power, kW (with pump) 3,5 Abmessungen (L x B x H), mm 1850 x 780 x 1700 Dimensions (L x W x H), mm 1850 x 780 x 1700 Gewicht, kg (nicht mehr) 380 Weight, kg (no more) 380 ZUSÄTZLICHE AUSRÜSTUNG OPTIONAL EQUIPMENT NEMO Pumpe (Schneckenpumpe) SPSCH Pumpe (Zahnradpumpe) Austauschbare Formtrommeln: NEMO Pump (screw-type) SPSH Pump (gear-type) werden zum Formen verschiedener Arten (nach Form, Größe Pumpen: und Gewicht) der Maultaschen die Pumpe dient zur Hackfleischzufuhr in die Maschine für gefüllte und Pelmeni verwendet. Teigtaschen. Sie erlaubt eine genaue Dosierung der Füllung. Replaceable molding drums: Pumps: used for molding of different types the pump is designed for continuous pumping of the filling from of dumplings and pierogi the hopper to the dumpling machine. Provides accurate dosing of filling. (in shape, size and weight). 11
AUTOMATEN FÜR GEFÜLLTE TEIGTASCHEN, SERIE AP АP 510 Pro AUTOMATIC DUMPLING MACHINES, AP SERIES Zusätzliche Stufe für Ausrollen Anblasen des Teigs Hohe Leistung Additional stage of dough sheeting Dough blow-off system Dreistufiges Teigausrollen High performance 3-stage dough sheeting Touchscreen-Fernbedienung Touch screen control panel Schnellwechselnde Formtrommeln Easily-removable molding drums CE-Zertifikate CE-certificate Gehäuse aus dem Edelstahl Stainless steel design (housing) TECHNISCHE DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS Max Geschwindigkeit, kg/h Bis zu 500 Max speed, kg/h Up to 500 Stromversorgung 3 Phasen, 380 V, 50 Hz Power supply 3 phases, 380 V, 50 Hz Installierte Leistung, kW (mit Pumpe) 5,0 Installed power, kW (with pump) 5,0 Abmessungen (L x B x H), mm 1400 x 800 x 1950 Dimensions (L x W x H), mm 1400 x 800 x 1950 Gewicht, kg (nicht mehr) 400 Weight, kg (no more) 400 ZUSÄTZLICHE AUSRÜSTUNG OPTIONAL EQUIPMENT NEMO Pumpe (Schneckenpumpe) SPSCH Pumpe (Zahnradpumpe) Austauschbare Formtrommeln: NEMO Pump (screw-type) SPSH Pump (gear-type) werden zum Formen verschiedener Arten (nach Form, Größe Pumpen: und Gewicht) der Maultaschen die Pumpe dient zur Hackfleischzufuhr in die Maschine für gefüllte und Pelmeni verwendet. Teigtaschen. Sie erlaubt eine genaue Dosierung der Füllung. Replaceable molding drums: Pumps: used for molding of different types the pump is designed for continuous pumping of the filling from of dumplings and pierogi the hopper to the dumpling machine. Provides accurate dosing of filling. (in shape, size and weight). 12
AUTOMATEN FÜR GEFÜLLTE TEIGTASCHEN, SERIE AP АP 720 Pro AUTOMATIC DUMPLING MACHINES, AP SERIES Minimale Betriebskosten; Minimale Schrumpfung der fertigen Produkte Minimale Erwärmung des Teigs Geringer Stromverbrauch im Vergleich zum Analogen Minimum operating costs 4-Stufen-Teigausrollen Minimum dough shrinkage while product molding 4- stage dough sheeting Minimum dough heating Low power consumption compared to the analogues Schnellwechselnde Formtrommeln Replaceable molding drums Touchscreen-Fernbedienung Touch screen control panel CE-Zertifikate CE-certificate NORD Antrieb NORD gear motors TECHNISCHE DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS video Max Geschwindigkeit, kg/h Bis zu 800 Max speed, kg/h Up to 800 Stromversorgung 3 Phasen, 380 V, 50 Hz Power supply 3 phases, 380 V, 50 Hz Installierte Leistung, kW (mit Pumpe) 5,0 Installed power, kW (with pump) 5,0 Abmessungen (L x B x H), mm 2000 x 1650 x 1000 Dimensions (L x W x H), mm 2000 x 1650 x 1000 Gewicht, kg (nicht mehr) 650 Weight, kg (no more) 650 ZUSÄTZLICHE AUSRÜSTUNG OPTIONAL EQUIPMENT NEMO Pumpe (Schneckenpumpe) SPSCH Pumpe (Zahnradpumpe) NEMO Pump (screw-type) SPSH Pump (gear-type) Austauschbare Formtrommeln: sie werden zum Formen verschiedener Arten (nach Form, Größe und Gewicht) Pumpe: der Maultaschen und Pelmeni die Pumpe dient zur Hackfleischzufuhr in die Maschine für gefüllte verwendet. Teigtaschen. Sie erlaubt eine genaue Dosierung der Füllung. Replaceable molding drums: Pump: used for molding of different types the pump is designed for continuous pumping of the filling from the hopper of dumplings and pierogi (in shape, to the automatic dumpling machine. Provides accurate dosing of filling. size and weight). 13
AUTOMATEN FÜR GEFÜLLTE TEIGTASCHEN, SERIE AP АP 1020 Pro AUTOMATIC DUMPLING MACHINES, AP SERIES Minimale Betriebskosten Minimale Schrumpfung der fertigen Produkte Minimale Erwärmung des Teigs Geringer Stromverbrauch im Vergleich zum Analogen Minimum operating costs Minimum dough shrinkage while product molding Minimum dough heating 4-Stufen-Teigausrollen Low power consumption compared to the analogues 4-stage dough sheeting Schnellwechselnde Formtrommeln Replaceable molding drums Touchscreen-Fernbedienung Touch screen control panel TECHNISCHE DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS video Max Geschwindigkeit, kg/h Bis zu 1200 Max speed, kg/h Up to 1200 Stromversorgung 3 Phasen, 380 V, 50 Hz Power supply 3 phases, 380 V, 50 Hz Installierte Leistung, kW (mit Pumpe) 7,5 Installed power, kW (with pump) 7,5 Abmessungen (L x B x H), mm 2000 x 1650 x 1000 Dimensions (L x W x H), mm 2000 x 1650 x 1000 Gewicht, kg (nicht mehr) 650 Weight, kg (no more) 650 ZUSÄTZLICHE AUSRÜSTUNG OPTIONAL EQUIPMENT SPSCH Pumpe (Zahnradpumpe) Austauschbare Formtrommeln: SPSH Pump (gear-type) sie werden zum Formen verschiedener Arten (nach Form, Größe und Gewicht) Pumpe: der Maultaschen und Pelmeni die Pumpe dient zur Hackfleischzufuhr in die Maschine für gefüllte verwendet. Teigtaschen. Sie erlaubt eine genaue Dosierung der Füllung. Replaceable molding drums: Pump: used for molding of different types the pump is designed for continuous pumping of the filling from the hopper of dumplings and pierogi (in shape, to the automatic dumpling machine. Provides accurate dosing of filling. size and weight). 14
LAUFSCHEMA AP 210, AP 310 Pro, AP 510 Pro OPERATING PRINCIPLE AP 210, AP 310 Pro, AP 510 Pro Teig Dough Der Teig wird in zwei Vorblätter ausgerollt und in verstellbare Rollen weiter gefördert, wo man die Teigdicke von 0,8 bis 2 mm (Spalt zwischen den Walzen von 0,4 bis 1,2 mm) ändern kann. Der Abstand zwischen den Vorwalzen und verstellbaren Walzen ist sehr klein, und das erlaubt das Austrocknen der Teigstreifen zu vermieden und lässt die Auswirkungen des Klimas in der Werkstatt auf den Teig- zustand erheblich mindern. Danach werden Teigstreifen auf die Formtrommeln geleitet, wo dazwischen ununterbrochen die Füllungspumpe das fertige Hackfleisch oder eine andere Füllung liefert. In der nächsten Stufe erfolgt die Formung, wo das Zwischenpro- dukt mit der Füllung von Trommeln mit Fassonausschnitten ge- druckt wird. Die kommenden fertigen Produkte werden durch auto- matische Schieber aus den Trommeln auf den Förderer gebracht. Füllung Filling Dough is compressed to form two preliminary dough sheets which are fed to the gauging rollers to change the dough thickness within a range of 0,8 -2 mm (roller gap is 0,4-1,2 mm). The distance between the preliminary and adjustable rolling rollers is tiny which prevents the dough from drying and minimizes the shop environment influence. Further on, the dough is delivered to the molding drums. Ground meat or other filling is fed to the space between the molding drums. Next stage is molding by pressing of shaped notch molding drums with ground meat or other filling inside. End-product is removed out of the molding drums to the runout con- veyor by special automatic pushers. VORTEILE DER MASCHINE SERIE AP 210, AP 310 Pro, AP 510 Pro ADVANTAGES OF AP 210, AP 310 Pro, AP 510 Pro Die Belastung auf die Ausrollwalzen wurde durch eine Gap increase between the rolling rollers and reduc- deutliche Erhöhung des Spielraums und eine Verringerung tion of rotation speed has reduced the pressure der Drehgeschwindigkeit deutlich reduziert; on the rolling rollers; Die Teigqualität ist so nah wie möglich Dough structure is close to the homemade; zum Hausgemachtem; Dough temperature sensor allows controlling Der Teigtemperaturgeber (Option) lässt the dough temperature in real-time mode (optional); die Teigtemperatur in Echtzeit überwachen; Blow-off system allows using more sticky dough Das Vorhandensein des Druckluftabblasens in the production process (optional); des Teiges (Option) lässt den weicheren Teig verwenden; Minimum set of replaceable parts reduces changeover time Minimaler Satz der Austauschteilen (reduziert keeping the downtime of the equipment to a minimum; die Umstellungszeit von einer Produktform zur anderen); Small footprint (automatic dumpling machine Kompakt (Maschine und Teigausrollen auf einem Rahmen); and dough rolling unit are placed on one frame); Alle Antriebe mit Drehzahlregelung. Die Leistung Gear motors with rotation speed control system. des Automaten ändert sich durch Änderung Operating system allows you to change performance eines Parameters. capacity by one parameter variation. 15
LAUFSCHEMA AP 720 Pro, AP 1020 Pro OPERATING PRINCIPLE AP 720 Pro, AP 1020 Pro Der Teig aus dem Teigmacher wird in zwei Trichter manuell oder durch ein automati- sches Teil-und Transportsystem zugeführt. Der Teig wird auf zwei „primäre“ Blätter von Teig Dough Profilwalzen der ersten Stufe des Rollens gegriffen und ausgerollt. Weiter werden die Blätter in die Walzrollen der zweiten Stufe des Ausrollens gefördert, Teig wo sie von den glatten Walzen bis zur „sekundären“ Dicke ausgerollt werden. Dough Die „sekundären“ Teigstreifen kommen zum glatten Kalibrierwalzen, wo sie auf die gewünschte Dicke ausgerollt werden. Der Abstand zwischen den Kalibrierwalzen wird durch das Griffdrehen von 0,4 bis 1,4 mm reguliert. Die Spannung der Teigstreifen in allen Bereichen zwischen den Walzen wird automatisch mit Hilfe von Gebern geregelt. Danach werden Teigstreifen auf die Formtrommeln geleitet, wo dazwischen ununterbro- chen die Füllungspumpe das fertige Hackfleisch oder eine andere Füllung liefert. In der nächsten Stufe erfolgt die Formung, wo das Zwischenprodukt mit der Füllung von Trommeln mit Fassonausschnitten gedruckt wird. Die kommenden fertigen Produkte werden durch automatische Schieber aus den Trommeln auf den Förderer gebracht. The dough is fed to two individual hoppers of the automatic dumpling machine manually or by automatic dough dividing and conveying system. Here the dough is taken and rolled to form two “primary” dough sheets by profiled rollers of the first rolling stage. “Primary” sheets are fed to the rolling rollers of the second rolling stage to be rolled Füllung by smooth rollers to reach “secondary” dough thickness. Filling “Secondary” dough stripes are delivered to the smooth gauging rollers to reach the desired thickness. Roller gap between the gauging rollers is to be adjusted by handle rotation within a range of 0,4-1,4 mm. Dough stripe tightening between all stages of rolling rollers is adjusted automatically with the help of sensors. Further on, the dough is delivered to the molding drums. Ground meat or other filling is fed to the space between the molding drums. Next stage is molding by pressing of shaped notch molding drums with ground meat or other filling inside. End-product is removed out of the molding drums to the runout conveyor by special auto- matic pushers. VORTEILE DER AUTOMATEN SERIE AP 720 Pro, AP 1020 Pro ADVANTAGES OF AP 720 Pro, AP 1020 Pro Hohe Leistung; High performance; Vierstufiges Teigausrollen; Four-stage dough sheeting process; Minimale Produktschrumpfung nach dem Formen; Minimum dough shrinkage after the product molding; Teigaufwärmung ist minimal; Minimum dough heating; Möglichkeit der gleichzeitigen Anwendung des Teigs Different dough colour and recipe application is possible; von zwei verschiedenen Farben und Rezepturen; All dough rolling stages are placed close above each Die Ausrollstufen sind übereinander angeordnet, other to prevent the dough from drying and minimize was das Austrocknen der Teststreifen vermeiden lässt; the shop environment influence; Zweistufiges Abblasen mit der Luftreinigungseinheit; Two-stage blow-off system with air purification unit; Verbesserter Schutz vor Feuchtigkeit und Staub; Improved protection system against moisture and dust; Innovative (ohne Buchsen) Walzenabdichtung; Innovative roller sealing system (without bushings); Rekordenergieeffizienz; High energy performance; Minimale Betriebskosten; Minimum operating costs; Große Auswahl an Optionen. Large set of options. 16
WARUM WÄHLEN DIE KUNDEN DEN AUTOMAT FÜR MAULTASCHEN (GEFÜLLTE TEIGTASCHEN) VON SIGNAL-PAK REASONS TO BUY AUTOMATIC DUMPLING MACHINES BY SIGNAL-PACK 1 DIE KONS T RUK T ION DE R M A S CHINE E RMÖ GL ICH T MACHINE DESIGN LET APPLY SOFT DOUGH AND NATURAL DIE VERWENDUNG DES WEICHEN TEIGS UND NATÜRLI- FORCEMEAT CHEN HACKFLEISCHES. MAULTASCHEN (GEFÜLLTE TEIG- The automatic dumpling machine molding process closes the TASCHEN) SIND WIRKLICH LECKER filling tightly inside the dough layers. Broth stays inside the Maschinelles Formen versiegelt die Füllung im Teig fest: die Brühe dumplings making them tastier. bleibt beim Kochen in den Maultaschen (gefüllte Teigtaschen) drin. 2 EINFACHE DEMONTAGE UND EINFACHE SANITÄRBEHANDLUNG EASY TO DISASSEMBLE FOR CLEANING AND SANITATION Alle Außenelemente sind aus dem Edelstahl gefertigt, was die All external elements are made of stainless steel, which simplifies the obligatorische hygienische Behandlung der Ausrüstung erheblich process of necessary equipment cleaning and sanitation. erleichtert. 3 HOHE ZUVERLÄSSIGKEIT HIGH LEVEL OF RELIABILITY Wir verwenden unsere eigene patentierte Entwicklung — die We use our own patented development — composite seals of shafts kombinierte Verdichtung der Ausrollwalzen, was einen stärkeren and rolling rollers of the machine provide additional protection to the Schutz der Lager bietet und ihre Lebensdauer verlängert. bearings increasing their life-time. 4 AUSTAUSCHBARE TROMMELN ERMÖGLICHEN ES IHNEN, REPLACEABLE MOLDING DRUMS LET PRODUCE DIFFERENT VIELE VERSCHIEDENE FORMEN VON PRODUKTEN AUF EINER PRODUCT SHAPES ON ONE MACHINE MASCHINE HERZUSTELLEN More than 50 different configurations in shape, size and weight. Mehr als 50 Konfigurationen nach Form, Größe und Gewicht. 5 FIRMENMARKIERUNG VON PRODUKTEN SPECIAL DESIGN MARK Die Möglichkeit einzigartige Anschriften auf Ihre Produkte aufzu- Unique inscription on your product is available. tragen. 6 HOHE DOSIERUNGSPRÄZISION DER FÜLLUNG HIGH ACCURACY OF THE FILLING DOSING Wird durch den Anschluss des Antriebs der Hackfleischpumpe High accuracy of filling dosing is provided by the frequency converter über den Frequenzumrichter gewährleistet. Der Wert der Gewichts- of the filling pump gear. abweichung des fertigen Produkts beträgt ±10 %. The weight deviation of the finished product is ±10 %. 7 MÖGLICHKEIT EINER SIGNIFIK ANTEN SENKUNG DER REDUCTION OF THE OPERATING STAFF COSTS WARTUNGSKOSTEN Automatic dumpling equipment AP series is designed to minimize Die Maschine der Serie AP ist so konstruiert, dass die Anzahl der Mit- attending personnel. Along with that, the operational process is arbeiter, die in der Produktion beteiligt sind, minimiert ist. Dabei ist der designed to be simple and does not demand specific knowledge and Betriebsprozess so einfach wie möglich organisiert und erfordert keine highly skilled personnel. speziellen Kenntnisse und hohen Qualifikationen. 8 HOHE LEISTUNG HIGH PERFORMANCE Die Produkte werden erzeugt und gleichzeitig in mehreren Reihen Molded products are removed out of the molding drums hinausgeführt. in several rows. 9 MINIMALER TEIGABFALL MINIMUM DOUGH CUT OFFS Die Abfälle sind zwei dünne Teigstreifen, die von den Formtrom- Dough cut offs are two thin stripes descending from the molding meln in die Palette abgeleitet werden. Der Teig, der in den Abfall drums to a tray having no contact with forcemeat of other filling, gelangt, hat keinen Kontakt mit Hackfleisch. Infolgedessen kann which is why it might be reused for the next production lot. solcher Teig sekundär verwendet werden. 10 WIR VERWENDEN EDELSTAHL - EIN ZUVERLÄSSIGES, KORRO- STAINLESS STEEL DESIGN - SAFE, RESISTANT TO CORROSION, SIONSBESTÄNDIGES UMWELTFREUNDLICHES MATERIAL AND ENVORONMENTAL FRIENDLY Die Verwendung von billigen, nicht ökologischen Materialien führt Usage of non-environmental and cheap materials influences on the zu einer Verschlechterung der Verbrauchereigenschaften der Pro- customers» appeal of the products and can cause possible issues dukte und zu möglichen Problemen bei Kontrollen der Aufsichts- with food inspection agencies. behörden. Stainless steel is allowed to use in food processing industry according Edelstahl ist für den Einsatz in der Lebensmittelindustrie nach mo- to up-to-date Russian and European standards. dernen russischen und europäischen Normen zugelassen. 17
MULTIFUNKTIONALE EXTRUSIONS-UND FORMMASCHINEN, SERIE EXTRO MULTIPURPOSE FILLING AND FORMING MACHINES, EXTRO SERIES Die Maschinen für gefüllte Teigtaschen SERIE EXTRO sind für die Herstellung der Teigerzeugnisse mit verschiedenen Arten von Hackfleisch und Maulta- schenfüllungen durch Extrusion bestimmt. Multipurpose filling and forming machine EXTRO is designed for stuffed dough Extro Extro Duo product molding by extrusion. Products are stuffed with forcemeat or other Extro Extro Duo filling types (vegetables, cheese, berry based and others). MEHR ALS 50 VERSCHIEDENEN FORMEN VON PRODUKTEN MORE THAN 50 PRODUCT SHAPES 5 gr 16 gr 10 gr 18 gr 12 gr 22 gr 14 gr 25 gr Runde Maultasche Maultaschen mit glattem Rand Chinkali (klassische Form) Saturn-type dumplings Pierogi (classic type) Khinkali (classic shape) 5 gr 16 gr 10 gr 18 gr 12 gr 22 gr 14 gr 25 gr Sechskant Mautasche mit Chinkali gestreift Fleischtaschen (klassische Form, Z- Hex-shaped dumplings dem Rand „Blümchen“ Ribbed khinkali Form, Blume, Zopf) Flower-shape pierogi Chebureki (classic shape, Z-shaped ed- ges, flower-shaped edges, braid edges) 60 gr 5 gr 16 gr 80 gr 10 gr 18 gr 12 gr 22 gr 14 gr 25 gr Samosa Mautasche mit Zrazy Andere Formen Samosa dem Rand „Zopf“ Zrazy Other shapes Pierogi, braid edge ZUSÄTZLICHE AUSRÜSTUNG OPTIONAL EQUIPMENT Zusatzvorrichtung Zusatzvorrichtung für Zusatzvorrichtung Zusatzvorrichtung Abförderer für Pirogge. Fleischtaschen (Chebureki). für Pelmeni (gefüllte für Chinkali (Iris - wird zum Beispiel Molding unit Molding unit Teigtaschen). Schneidevorrichtung). für die Ableitung von for making pirogie. for making chebureks. Molding unit Molding unit for making Fertigprodukten verwendet. for making dumplings. khinkali (iris diaphragm Take-out conveyor cutting). Used for taking finished products out of the 18 working zone.
MULTIFUNKTIONALE EXTRUSIONSFORMMASCHINE EXTRO, SERIE EXTRO EXTRO MULTIPURPOSE FILLING AND FORMING MACHINE EXTRO, EXTRO SERIES Touchscreen-Fernbedienung Teigbeladung Touch screen control panel Dough feeding Austauschbare Formeinheiten Replaceable molding units Kühler Cooler CE-Zertifikate CE-certificate video Austauschbare Einheiten Mehr als 50 Formen von Maultaschen und Pelmeni Replaceable molding units More than 50 product shapes TECHNISCHE DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS Max Geschwindigkeit, kg/h Bis zu 250 Max speed, kg/h Up to 250 Anzahl der Formreihen 1 Number of molding rows 1 Formteil Genauigkeit ±10% Molding accuracy ±10% Stromversorgung 3 Phasen, 380 V, 50 Hz Power supply 3 phases, 380 V, 50 Hz Installierte Leistung, kW 4,5 Installed power, kW 4,5 Abmessungen (L x B x H), mm 1580 x 610 x 1300 Dimensions (L x W x H), mm 1580 x 610 x 1300 Gewicht, kg (nicht mehr) 400 Weight, kg (no more) 400 19
MULTIFUNKTIONALE EXTRUSIONSFORMMASCHINE EXTRO DUO, SERIE EXTRO EXTRO DUO MULTIPURPOSE FILLING AND FORMING MACHINE EXTRO DUO, EXTRO SERIES Teigbeladung Touchscreen-Fernbedienung Dough feeding Touch screen control panel Austauschbare Formeinheiten Replaceable molding units Kühler Cooler video Doppelte Leistung Mehr als 50 verschiedenen Formen von Produkten Double performance capacity More than 50 shapes of dumplings and pierogi TECHNISCHE DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS Max Geschwindigkeit, kg/h Bis zu 500 Max speed, kg/h Up to 500 Anzahl der Formreihen 2 Number of molding rows 2 Formteil Genauigkeit ±10% Molding accuracy ±10% Stromversorgung 3 Phasen, 380 V, 50 Hz Power supply 3 phases, 380 V, 50 Hz Installierte Leistung, kW 7,0 Installed power, kW 7,0 Abmessungen (L x B x H), mm 1450 x 710 x 1750 Dimensions (L x W x H), mm 1450 x 710 x 1750 Gewicht, kg (nicht mehr) 400 Weight, kg (no more) 400 20
SERVICE UND LIEFERUNG SERVICE AND DELIVERY Der Gewinn unserer Kunden hängt von der qualitativen und störungs- Efficient and seamless operation of the equipment freien Funktion der Ausrüstung ab. Daher ist der Service eine der is a guarantee of our clients’ success. Prioritäten unseres Unternehmens. That is why service is one of our company’s priorities Wir sind überzeugt, dass die richtige und rechtzeitige Wartung eine We are convinced that proper and timely technical support Sicherung für Stabilität und Prosperität ist. service is the best foundation for stability and prosperity. YEKATERINBURG MOSCOW NEW YORK SAN DIEGO HAUPTSITZ UND PRODUKTION HÄNDLER HEAD OFFICE AND PRODUCTION DISTRIBUTOR Wir unterstützen unsere Kunden in mehr als 20 Ländern We provide engineering support of our clients in more than 20 countries und erweitern ständig die Geographie of the world and constantly expand our geographic presence 21
SERVICE UND LIEFERUNG SERVICE AND DELIVERY 1 BERATUNGEN CONSULTING SERVICES Über die Arbeit, Wartung und Reparatur der Ausrüstung. Expertise on equipment running, maintenance, and repair. 2 INBETRIEBNAHMEARBEITEN COMMISSIONING Wir führen die Montage der Ausrüstung und ihre Inbetriebnahme We will perform the equipment assembly and installation, durch, machen Testprüfungen, schulen die Mitarbeiter für die Arbeit do check-out testing, teach your personnel to operate the new mit der neuen Ausrüstung, führen alle notwendigen Arbeiten nach equipment, and perform all the necessary works according dem Instandhaltungsprogramm durch. to the maintenance regulation. 3 NACHVERKAUFSSERVICE WARRANTY HANDLING Die Gewährleistungsfrist wird in technischen Bedingungen Warranty period is stated in the terms of reference to the oder im Liefervertrag festgelegt. Wenn während der Garantie- Contract signed. In case of any faults detected during the zeit versteckte Mängel festgestellt werden, werden unsere warranty period, service technicians are to replace defected Spezialisten die ausgefallenen Teile und Einheiten kostenlos part with another one from the company's warehouse within und in kürzester Zeit ersetzen. a short time to minimize down time of the equipment. 4 NACHGARANTIESERVICE POST WARRANTY MAINTENANCE Nach dem Ablauf der Garantiezeit bietet die Serviceabtei- Upon the expiration of the warranty period, the Service lung des Unternehmens eine Reihe von Dienstleistungen auf Department at Signal-Pack offers post warranty services on a vertraglicher Basis an. Im Rahmen der Postgarantiewartung contract basis. Within the scope of the post warranty services führen wir Diagnostik, Reparaturen und andere notwendige our experts perform diagnostics, repair and other necessary Maßnahmen durch. procedures. 5 LIEFERUNG VOM ZUSÄTZLICHEN ZUBEHÖR DELIVERY OF OPTIONAL EQUIPMENT Falls eine optionale Erweiterung der Funktionalität der Aus- If an optional expansion of the equipment is needed, we rüstung erforderlich ist, werden wir zusätzliche Ausrüstung perform installation of additional equipment and all the installieren und alle notwendigen Inbetriebnahmemaßnahmen necessary check-out and start-up procedures. durchführen. 6 ERSATZTEILLIEFERUNG SPARE PARTS SUPPLY Eigenes Ersatzteillager mit mehr als 5 000 Teilen. Es schließt The company’s own spare part warehouse with more than die Möglichkeit langer Ausfallzeiten aus und minimiert Kun- 5000 parts and components eliminates the possibility of denverluste. a long equipment downtime and minimizes client losses. 7 TRADE-IN TRADE-IN Wir bieten den Ersatz für die Ausrüstung, die eingestellt oder über- We will replace discontinued or technically outdated altert nach den technischen Charakteristiken ist, an. equipment. WIR SICHERN: SIGNAL-PACK GUARANTEES: ■ Sofortige Rückmeldung auf Ihr Problem; ■ Prompt response to your problem ■ Wirklich hochwertige Dienstleistungen; ■ High-quality services ■ Kurze Friste ■ Short lead-time 22
HANDELSMARKEN UNSERER KUNDEN TRADEMARKS OF OUR CLIENTS TRADEMARKS OF OUR CLIENTS: TRADEMARKS OF OUR CLIENTS: Miratorg, Lozhkariow, Atjaschewo, Kollinskie, Kasan, Chebupizza, Miratorg, Loshkarev, Atyashevo, Kollinskiye, Kazan, Chebu- Lackmann (Deutschland), Popkof’s(неверное название), Cäsar, picca, Lackmann (Germany), Popkoffs (the USA), Caesar, Pospel, Sibirskij gurman, Dymow, Russkij stol, Dmitrogorskij produkt, Pospel, Sibirskiy-gurman, Dymov, Russkiiy stol, Dmitrogors- Rawiollo, Admiral Benbow und andere. kiy product, Raviollo, Admiral Benbou and others. Welikosotschnye/ Velikosochnyie Bratzy-Warenniki/ Bratcy-Vareniki Dmitrogorskiy product/Dmitrogorskij product Salnikow/Salnikov Dymow/Dymov Kolpinskie/Kolpinskie Atjaschewo/ Atyashevo Reftinskie/ Reftinskie CJ Raviollo RUS/ CJ Raviollo RUS Petrocholod, Pischtschewye technologii/ Lackmann (Deutschland)/ Tscherkaschin i partnery/ Petroholod, Pishchevye tekhnologii Lackmann (Germany) Cherkashin and partners Chebupizza/ Chebupicca Morozko/ Morozko Miratorg/ Miratorg Lurie food (Israel)/ Lurie Food (Israel) Koch (Deutschland)/ Koch (Germany) Popkoffs (USA)/ Popkoffs (the USA) 23
24 KOMPLEXLINIE FÜR DIE HERSTELLUNG DER GEFRORENEN TEILFERTIGPRODUKTE MIT AUTOMATISCHER TEIGZUFUHR FÜR 2 MASCHINEN FÜR GEFÜLLTE TEIGTASCHE/ MAULTASCHENAUTOMATEN COMPLETE LINE FOR SEMI-FINISHED MEAT PRODUCT PROCESSING AND PACKAGING WITH AUTOMATIC DOUGH FEEDING TO TWO AUTOMATIC DUMPLING MACHINES TZ-Förderband Rückzugsband Feeding conveyor TZ Reversible conveyor Maschine für gefüllte Teigtaschen/ Maultascheautomat SPSCH Pumpe Automatic dumpling machine Filling pump SPSH
KOMPLEXLINIE FÜR DIE HERSTELLUNG, EINFRIEREN UND VERPACKUNG DER GEFÜLLTEN TEIGTASCHEN/MAULTASCHEN, KAPAZITÄT VON 500 KG/STUNDE COMPLETE LINE FOR DUMPLING PROCESSING, FREEZING AND PACKAGING, PRODUCTIVE CAPACITY UP TO 500 KG/H Speicherbehälter Storage hopper TZ-Förderband Feeding conveyor TZ Kombidosiermaschine Multihead weigher Dosiererstützen Weigher supports SPSCH Pumpe Filling pump SPSH Verpackungsmaschine Packaging machine Maschine für gefüllte Teigtaschen/ Maultascheautomat Automatic dumpling machine Zuführband Feeding conveyor Schnellkühlsystem / Schockfroster Freezing system Förderband für Beuteltransport Bedienungspodest Take-away conveyor Prefabricated frame 25
26 KOMPLEXLINIE FÜR DIE PRODUKTION, DAS EINFRIEREN UND DIE VERPACKUNG DER GEFÜLLTEN TEIGTASCHEN /MAULTASCHEN (INS BEUTEL MIT DEM CLIP UND IN DIE SCHALEN) COMPLETE LINE FOR DUMPLING PROCESSING, FREEZING AND PACKAGING (IN CLIPPED BAG AND TRAY) Schnellkühlsystem / Schockfroster Freezing system Maschine für gefüllte Teigtaschen/ Maultascheautomat Automatic dumpling machine SPSCH Pumpe Filling pump SPSH TZ-Förderband Feeding conveyor TZ Kombidosiermaschine Multihead weigher Dosiererstützen Weigher supports Verpackungsmaschine Packaging machine Zuführband Feeding conveyor Automatisches Clipgerät Clipping machine Bedienungspodest Operating floor Förderer zum Transportieren Speicherbehälter der fertigen Beutel Storage hopper Take-away conveyor Schalenzuführeinheit Denester Drehtisch Modulares Gestell Accumulating rotary table Prefabricated frame
KOMPLEXLINIE FÜR DIE HERSTELLUNG, EINFRIEREN UND VERPACKUNG DER GEFÜLLTEN TEIGTASCHEN/MAULTASCHEN MIT DER KAPAZITÄT VON 1000 KG/STUNDE COMPLETE LINE FOR DUMPLING PROCESSING, FREEZING AND PACKAGING, PRODUCTIVE CAPACITY UP TO 1000 KG/H Schnellkühlsystem / Schockfroster Freezing system Zuführband TLP Feeding belt Kombidosiermaschine Multihead weigher Modulares Gestell Prefabricated frame Abnehmbare Rutschbahn für große Verpackung Dismountable slope for large dose handling SPSCH Pumpe Verpackungsmaschine Filling pump SPSH Packaging machine Einleger Maultaschenmaschine Förderer zum Transportieren der fertigen Beutel Product handler Automatic dumpling machine Take-away conveyor 27
video RUSSLAND RUSSIA 620050, Jekaterinburg, Druzhininskaya Str., 5 5 Druzhininskaya st., Yekaterinburg 620134, Tel./Fax: +7 (343) 304-60-90, +7 (343) 304-60-40 Phones +7 (343) 304-60-90 , +7 (343) 304-60-40 31, Ibragimova st., building 50, off 815, Moscow 105318 105318, Moskau, Ibrahimova Straße 31, Büro 31, Tel. / Fax: +7 (495) 651-82-20, +7 (495) 651-82-21 Phones +7 (499) 322-06-84, +7 (495) 651-82-20 e-mail: opr@signal-pack.com e-mail: opr@signal-pack.com Die USA the USA New-York city, NY 2527 West 17th street, Brooklyn, NY 11214 +1 (917) 578-7224 Phone +1-917-362-2851 e-mail: bigappleengineering@gmail.com e-mail: bigappleengineering@gmail.com San Diego, CA the USA, CA +1 (858) 254-5231 Phone +1 (858) 254 5231 e-mail: sales@signal-pack.com e-mail: sales@signal-pack.com olga@signal-pack.com olga@signal-pack.com Kostenlose Hotline (für die Anrufe aus Russland): Toll-free (Russia only) 8 800 555-65-76 8 (800) 555-65-72 FÜR DAS AUSLAND: OVERSEAS MARKET CONTACT: +7 912 628 444 8 +7 912 628 444 8 (WhatsApp, Viber, We Chat, Telegram etc.) (WhatsApp, Viber, We Chat, Telegram etc.) ZUSÄTZLICHE AUSRÜSTUNG FÜR IHRE PRODUKTION: OPTIONAL EQUIPMENT: ■ Verpackungsmaschinen ■ Packaging machines ■ Dosierer ■ Weighers ■ Spiralfroster ■ Spiral freezing systems ■ Automaten für Standbeutelbildung ■ Automatic brick bag forming machines ■ Gewichtskontrollsysteme ■ Check weighers ■ Fördersysteme ■ Conveying systems ■ Verpackungsmaschinen in Papiertüte ■ Automatic machines for packaging in paper bag ■ Gruppenverpackungsmaschine ■ Automatic group packaging machines www.signal-pack.com 28
Sie können auch lesen