R677 Membranventil Kunststoff , DN 15 100 - DE ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG - Gemu Group
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
R677 Membranventil Kunststoff, DN 15 - 100 Membraanafsluiter Kunststof, DN 15 - 100 DE ORIGINAL EINBAU- UND MONTAGEANLEITUNG NL INBOUW- EN MONTAGEHANDLEIDING R677
Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeine Hinweise 1 Allgemeine Hinweise 2 Voraussetzungen für die einwandfreie 2 Allgemeine Sicherheitshinweise 2 Funktion des GEMÜ-Ventils: 2.1 Hinweise für Service- und Sachgerechter Transport und Lagerung Bedienpersonal 3 Installation und Inbetriebnahme durch 2.2 Warnhinweise 3 eingewiesenes Fachpersonal 2.3 Verwendete Symbole 4 Bedienung gemäß dieser Einbau- und 3 Begriffsbestimmungen 4 Montageanleitung 4 Vorgesehener Einsatzbereich 4 Ordnungsgemäße Instandhaltung 5 Auslieferungszustand 4 Korrekte Montage, Bedienung und Wartung 6 Technische Daten 5 oder Reparatur gewährleisten einen 7 Bestelldaten 6 störungsfreien Betrieb des Ventils. 8 Herstellerangaben 7 8.1 Transport 7 Beschreibungen und 8.2 Lieferung und Leistung 7 Instruktionen beziehen sich auf 8.3 Lagerung 7 Standardausführungen. Für 8.4 Benötigtes Werkzeug 7 Sonderausführungen, die in dieser 9 Funktionsbeschreibung 7 Einbau- und Montageanleitung 10 Geräteaufbau 7 nicht beschrieben sind, gelten die 11 Montage und Bedienung 8 grundsätzlichen Angaben in dieser 11.1 Montage des Ventils 8 Einbau- und Montageanleitung in 11.2 Bedienung 10 Verbindung mit einer zusätzlichen 12 Montage / Demontage von Sonderdokumentation. Ersatzteilen 10 12.1 Demontage Ventil Alle Rechte wie Urheberrechte (Antrieb vom Körper lösen) 10 oder gewerbliche Schutzrechte 12.2 Demontage Membrane 11 werden ausdrücklich vorbehalten. 12.3 Montage Membrane 11 12.3.1 Allgemeines 11 12.3.2 Montage der Konkav-Membrane 12 2 Allgemeine 12.4 Montage Antrieb auf Ventilkörper 12 Sicherheitshinweise 13 Inbetriebnahme 12 14 Inspektion und Wartung 13 Die Sicherheitshinweise berücksichtigen 15 Demontage 13 nicht: Zufälligkeiten und Ereignisse, die bei 16 Entsorgung 13 17 Rücksendung 13 Montage, Betrieb und Wartung auftreten 18 Hinweise 14 können. die ortsbezogenen 19 Fehlersuche / Störungsbehebung 15 Sicherheitsbestimmungen, für 20 Schnittbild und Ersatzteile 16 deren Einhaltung – auch seitens des 21 EU-Konformitätserklärung 17 hinzugezogenen Montagepersonals – der Betreiber verantwortlich ist. R677 2 / 36
2.1 Hinweise für Service- und 2.2 Warnhinweise Bedienpersonal Warnhinweise sind, soweit möglich, nach Die Einbau- und Montageanleitung enthält folgendem Schema gegliedert: grundlegende Sicherheitshinweise, die bei Inbetriebnahme, Betrieb und Wartung zu SIGNALWORT beachten sind. Nichtbeachtung kann zur Art und Quelle der Gefahr Folge haben: ® Mögliche Folgen bei Nichtbeachtung. Gefährdung von Personen durch G Maßnahmen zur Vermeidung der elektrische, mechanische und chemische Gefahr. Einwirkungen. Warnhinweise sind dabei immer mit Gefährdung von Anlagen in der einem Signalwort und teilweise auch Umgebung. mit einem gefahrenspezifischen Symbol Versagen wichtiger Funktionen. gekennzeichnet. Gefährdung der Umwelt durch Austreten Folgende Signalwörter bzw. gefährlicher Stoffe bei Leckage. Gefährdungsstufen werden eingesetzt: Vor Inbetriebnahme: G Einbau- und Montageanleitung lesen. GEFAHR G Montage- und Betriebspersonal Unmittelbare Gefahr! ausreichend schulen. ® Bei Nichtbeachtung sind Tod oder G Sicherstellen, dass der Inhalt der Einbau- schwerste Verletzungen die Folge. und Montageanleitung vom zuständigen Personal vollständig verstanden wird. WARNUNG G Verantwortungs- und Möglicherweise gefährliche Situation! Zuständigkeitsbereiche regeln. ® Bei Nichtbeachtung drohen schwerste Bei Betrieb: Verletzungen oder Tod. G Einbau- und Montageanleitung am Einsatzort verfügbar halten. VORSICHT G Sicherheitshinweise beachten. Möglicherweise gefährliche Situation! G Nur entsprechend der Leistungsdaten ® Bei Nichtbeachtung drohen mittlere bis betreiben. leichte Verletzungen. G Wartungsarbeiten bzw. Reparaturen, die nicht in der Einbau- und VORSICHT (OHNE SYMBOL) Montageanleitung beschrieben sind Möglicherweise gefährliche Situation! dürfen nicht ohne vorherige Abstimmung ® Bei Nichtbeachtung drohen mit dem Hersteller durchgeführt werden. Sachschäden. GEFAHR Sicherheitsdatenblätter bzw. die für die verwendeten Medien geltenden Sicherheitsvorschriften unbedingt beachten! Bei Unklarheiten: Bei nächstgelegener GEMÜ- Verkaufsniederlassung nachfragen. 3 / 36 R677
2.3 Verwendete Symbole 4 Vorgesehener Einsatzbereich Gefahr durch heiße Oberflächen! Das GEMÜ-Ventil R677 ist für den Einsatz in Rohrleitungen konzipiert. Es Gefahr durch ätzende Stoffe! steuert ein durchfließendes Medium durch Handbetätigung. Das Ventil darf nur gemäß den Hand: Beschreibt allgemeine technischen Daten eingesetzt werden Hinweise und Empfehlungen. (siehe Kapitel 6 "Technische Daten"). Schrauben und Kunststoffteile am Ventil Punkt: Beschreibt auszuführende G nicht lackieren! Tätigkeiten. ® Pfeil: Beschreibt Reaktion(en) auf WARNUNG Tätigkeiten. Ventil nur bestimmungsgemäß einsetzen! Aufzählungszeichen ® Sonst erlischt Herstellerhaftung und Gewährleistungsanspruch. G Das Ventil ausschließlich entsprechend den in der Vertragsdokumentation 3 Begriffsbestimmungen und Einbau- und Montageanleitung Betriebsmedium festgelegten Betriebsbedingungen Medium, das durch das Ventil fließt. verwenden. 5 Auslieferungszustand Das GEMÜ-Ventil wird als separat verpacktes Bauteil ausgeliefert. R677 4 / 36
6 Technische Daten Betriebsmedium Umgebungstemperatur Aggressive, neutrale, gasförmige und flüssige Medien, die Ventilkörper PVC-U 10 bis 50 °C die physikalischen und chemischen Eigenschaften des jeweiligen Gehäuse- und Membranwerkstoffes nicht negativ Ventilkörper ABS -10 bis 50 °C beeinflussen. Ventilkörper PP-H 5 bis 50 °C Ventilkörper PVDF -10 bis 50 °C Temperatur Betriebsmedium Ventilkörper PVC-U 10 bis 60 °C Werkstoff O-Ring bei Ventilkörpern mit Ventilkörper ABS -10 bis 60 °C Armaturenverschraubung Ventilkörper PP / PP-H 5 bis 80 °C Membranwerkstoff Werkstoff O-Ring Ventilkörper PVDF -10 bis 80 °C NBR EPDM Der zulässige Betriebsdruck ist abhängig von der Temperatur des FKM FKM Betriebsmediums. EPDM EPDM PTFE FKM andere Kombinationen auf Anfrage Druck / Temperatur-Zuordnung für Kunststoff Temperatur in °C -10 ±0 5 10 20 25 30 40 50 60 70 80 (Kunststoffgehäuse) Ventilkörperwerkstoff zulässiger Betriebsdruck in bar PVC-U Code 1 - - - 10,0 10,0 10,0 8,0 6,0 3,5 1,5 - - ABS Code 4 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 8,0 6,0 4,0 2,0 - - PP Code 5 - - 10,0 10,0 10,0 10,0 8,5 7,0 5,5 4,0 2,7 1,5 PP-H Code 71 - - 10,0 10,0 10,0 10,0 8,5 7,0 5,5 4,0 2,7 1,5 PVDF Code 20 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 9,0 8,0 7,0 6,3 5,4 4,7 PVDF Code 75 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 9,0 8,0 7,1 6,3 5,4 4,7 Erweiterte Temperaturbereiche auf Anfrage. Bitte beachten Sie, dass sich aufgrund der Umgebungs- und Medientemperatur eine Mischtemperatur am Ventilkörper einstellt, welche die oben angegebenen Werte nicht überschreiten darf. Der angegebene Betriebsdruck bezieht sich auf den Ventilkörper. Er kann in Kombination mit einer Membran geringer ausfallen (siehe Tabelle Betriebsdruck). Betriebsdruck [bar] Kv-Wert Membrangröße DN EPDM/FKM PTFE [m³/h] 15 6 20 20 0 - 10 0 - 10 10 25 12 25 32 0 - 10 0 - 10 20 40 42 40 0 - 10 0 - 10 50 46 50 65 0 - 10 0 - 10 70 80 80 0 - 10 0-6 120 100 100 0 - 10 0-6 189 Die oben angegebenen Werte gelten für beide Durchflussrichtungen. Sämtliche Druckwerte sind in bar - Überdruck, Betriebsdruckangaben wurden mit statisch einseitig anstehenden Betriebsdruck bei geschlossenem Ventil ermittelt. Für die angegebenen Werte ist die Dichtigkeit am Ventilsitz und nach außen gewährleistet. Angaben zu beidseitig anstehenden Betriebsdrücken und für Reinstmedien auf Anfrage. Kv-Werte ermittelt gemäß DIN EN 60534, Eingangsdruck 5 bar, ∆p 1 bar, Ventilkörperwerkstoff PVC-U mit Weichelastomermembrane. Die Kv-Werte für andere Produktkonfigurationen (z. B. andere Membran- oder Körperwerkstoffe) können abweichen. Im allgemeinen unter- liegen alle Membranen den Einflüssen von Druck, Temperatur, des Prozesses und den Drehmomenten mit denen diese angezogen werden. Dadurch können die Kv-Werte über die Toleranzgrenze der Norm hinaus abweichen. Die Kv-Wert-Kurve (Kv-Wert in Abhängigkeit vom Ventilhub) kann je nach Membranwerkstoff und Einsatzdauer variieren. 5 / 36 R677
7 Bestelldaten Gehäuseform Code Membranwerkstoff Code Durchgang D NBR 2 FKM 4 EPDM 29 PTFE/EPDM, einteilig 54 Anschlussart Code PTFE/EPDM, zweiteilig (MG 25 - MG 50) 5M Stutzen DIN für Muffenklebung /-schweißung 0 andere Membranwerkstoffe auf Anfrage Flansch EN 1092 / PN10 / Form B, Baulänge EN 558, Reihe 1, ISO 5752, basic series 1 4 Steuerfunktion Code Armaturenverschraubung mit Einlegeteil DIN (Muffe) 7 Manuell betätigt 0 Armaturenverschraubung mit Einlegeteil Gewindemuffe Rp 7R Manuell betätigt (abschließbar) L Stutzen zum IR-Stumpfschweißen 20 Stutzen Zoll für Muffenklebung /-schweißung 30 Armaturenverschraubung mit Einlegeteil Zoll - BS (Muffe) 33 Antriebsgröße Code Flansch ANSI Class 125/150 RF, Membrangröße 20 (DN 15, 20, 25) ED Baulänge EN 558, Reihe 1, Membrangröße 25 (DN 32) FD ISO 5752, basic series 1 39 Membrangröße 40 (DN 40, 50) HD Armaturenverschraubung mit Einlegeteil Membrangröße 50 (DN 65) KD Zoll ASTM (Muffe) 3M Membrangröße 80 (DN 80) MD* Armaturenverschraubung mit Einlegeteil JIS (Muffe) 3T Membrangröße 100 (DN 100) ND* Armaturenverschraubung mit Einlegeteil DIN (IR-Stumpfschweißen) 78 * Code Z ist Standard Ventilkörperwerkstoff Code Optionen Code PVC-U, grau 1 Anschlussgewinde für Rückmelder Z ABS 4 PP, mineralverstärkt (DN 65 - 100) 5 PVDF (DN 65 - 100) 20 Inliner PP-H grau / Outliner PP, verstärkt (DN 15 - 50) Überwurfmutter aus PP 71 Inliner PVDF / Outliner PP, verstärkt (DN 15 - 50) Überwurfmutter aus PVDF 75 Bestellbeispiel R677 15 D 7 1 29 0 ED Z Typ R677 Nennweite 15 Gehäuseform (Code) D Anschlussart (Code) 7 Ventilkörperwerkstoff (Code) 1 Membranwerkstoff (Code) 29 Steuerfunktion (Code) 0 Antriebsgröße (Code) ED Optionen (Code) Z R677 6 / 36
8 Herstellerangaben 9 Funktionsbeschreibung GEMÜ R677 ist ein Kunststoff- 8.1 Transport Membranventil. Alle mediumsberührten G Ventil nur auf geeignetem Lademittel Teile, das Gehäuse und Handrad sind transportieren, nicht stürzen, vorsichtig aus Kunststoff. Der Kunststoffantrieb handhaben. ist wartungsarm, hat ein ergonomisch G Verpackungsmaterial entsprechend gestaltetes Handrad mit integrierter den Entsorgungsvorschriften / optischer Stellungsanzeige. Ventilkörper Umweltschutzbestimmungen entsorgen. und Membrane sind gemäß Datenblatt in verschiedenen Ausführungen erhältlich. 8.2 Lieferung und Leistung Zubehör: elektrische Rückmelder für Stellungsquittierung (offen) sowie eine G Ware unverzüglich bei Erhalt auf abschließbare Handradarretierung. Vollständigkeit und Unversehrtheit überprüfen. G Lieferumfang aus Versandpapieren, 10 Geräteaufbau Ausführung aus Bestellnummer ersichtlich. Optische Stellungsanzeige G Das Ventil wird im Werk auf Funktion geprüft. Optional: A Anschlussgewinde 8.3 Lagerung für Rückmelder G Ventil staubgeschützt und trocken in Originalverpackung lagern. G Ventil in Position "offen" lagern. 1 G UV-Strahlung und direkte 2 Sonneneinstrahlung vermeiden. G Maximale Lagertemperatur: 40 °C. G Lösungsmittel, Chemikalien, Säuren, Geräteaufbau Kraftstoffe u.ä. dürfen nicht mit Ventilen und deren Ersatzteilen in einem Raum gelagert werden. A Antrieb 1 Ventilkörper 8.4 Benötigtes Werkzeug 2 Membrane G Benötigtes Werkzeug für Einbau und Montage ist nicht im Lieferumfang enthalten. G Passendes, funktionsfähiges und sicheres Werkzeug benutzen. 7 / 36 R677
11 Montage und Bedienung Installationsort: Vor Einbau: VORSICHT G Ventilkörper- und Membranwerkstoff G Ventil äußerlich nicht stark beanspruchen. entsprechend Betriebsmedium auslegen. G Installationsort so wählen, dass Ventil G Eignung vor Einbau prüfen! nicht als Steighilfe genutzt werden kann. Siehe Kapitel 6 "Technische Daten". G Rohrleitung so legen, dass Schub- und Biegungskräfte, sowie Vibrationen 11.1 Montage des Ventils und Spannungen vom Ventilkörper ferngehalten werden. WARNUNG G Ventil nur zwischen zueinander Unter Druck stehende Armaturen! passenden, fluchtenden Rohrleitungen ® Gefahr von schwersten Verletzungen montieren. oder Tod! Richtung des Betriebsmediums: G Nur an druckloser Anlage arbeiten. Beliebig. Einbaulage des Ventils: WARNUNG Beliebig. Aggressive Chemikalien! ® Verätzungen! Montage: G Montage nur mit geeigneter 1. Eignung des Ventils für jeweiligen Schutzausrüstung. Einsatzfall sicherstellen. Das Ventil muss für die Betriebsbedingungen VORSICHT des Rohrleitungssystems (Medium, Heiße Anlagenteile! Mediumskonzentration, Temperatur ® Verbrennungen! und Druck) sowie die jeweiligen G Nur an abgekühlter Anlage Umgebungsbedingungen geeignet sein. arbeiten. Technische Daten des Ventils und der Werkstoffe prüfen. VORSICHT 2. Anlage bzw. Anlagenteil stilllegen. 3. Gegen Wiedereinschalten sichern. Ventil nicht als Trittstufe oder 4. Anlage bzw. Anlagenteil drucklos Aufstiegshilfe benutzen! schalten. ® Gefahr des Abrutschens / der 5. Anlage bzw. Anlagenteil vollständig Beschädigung des Ventils. entleeren und abkühlen lassen bis VORSICHT Verdampfungstemperatur des Mediums unterschritten ist und Verbrühungen Maximal zulässigen Druck nicht ausgeschlossen sind. überschreiten! 6. Anlage bzw. Anlagenteil fachgerecht ® Eventuell auftretende Druckstöße dekontaminieren, spülen und belüften. (Wasserschläge) durch Schutzmaßnahmen vermeiden. Montage bei Schweißstutzen: 1. Schweißtechnische Normen einhalten! G Montagearbeiten nur durch geschultes 2. Antrieb mit Membrane vor Einschweißen Fachpersonal. des Ventilkörpers demontieren (siehe G Geeignete Schutzausrüstung gemäß Kapitel 12.1). den Regelungen des Anlagenbetreibers 3. Schweißstutzen abkühlen lassen. berücksichtigen. 4. Ventilkörper und Antrieb mit Membrane wieder zusammen bauen (siehe Kapitel 12.4). R677 8 / 36
Montage bei Armaturenverschraubung Montage bei Flanschanschluss: mit Einlegeteil: 1. Auf saubere und unbeschädigte Dichtflächen der Anschlussflansche VORSICHT achten. Beschädigungen am Ventilantrieb oder 2. Flansche vor Verschrauben sorgfältig Ventilkörper! ausrichten. ® Schweißtechnische Normen einhalten! 3. Dichtungen gut zentrieren. 4. Ventilflansch und Rohrflansch mit VORSICHT geeignetem Dichtmaterial und Beschädigungen des Ventilkörpers! passenden Schrauben verbinden. ® Nur für Ventilkörper geeigneten Kleber Dichtmaterial und Schrauben sind nicht verwenden. im Lieferumfang enthalten. 5. Alle Flanschbohrungen nutzen. Der Kleber ist nicht im 6. Nur Verbindungselemente aus Lieferumfang enthalten! zulässigen Werkstoffen verwenden! 1. Schraubverbindung entsprechend der 7. Schrauben über Kreuz anziehen! gültigen Normen in Rohr einschrauben. 2 1 Montage bei Klebestutzen: VORSICHT Beschädigungen des Ventilkörpers! 3 ® Nur für Ventilkörper geeigneten Kleber verwenden. 2. Überwurfmutter 1 am Ventilkörper 2 Der Kleber ist nicht im abschrauben. Lieferumfang enthalten! 3. O-Ring 3 ggf. wieder einsetzen. 2 3 5 1 4 2 1 1 2 1. Kleber auf der Außenseite der Ventilkörperstutzen 1 und auf der Innenseite der Rohrleitung 2 laut Angaben des Kleberherstellers 4. Überwurfmutter 1 über Rohrleitung 4 auftragen. stecken. Einlegeteil 5 durch Kleben / 2. Ventilkörper mit Rohrleitung verbinden. Schweißen mit der Rohrleitung 4 verbinden. Entsprechende Vorschriften für 5. Überwurfmutter 1 wieder auf Anschlüsse beachten! Ventilkörper 2 aufschrauben. 6. Ventilkörper 2 an anderer Seite ebenfalls mit Rohrleitung 4 verbinden. 9 / 36 R677
Nach der Montage: Handradarretierung GEMÜ 677 (optional) Wichtig: Membranen setzen sich im Lauf der Zeit. Nach Installation und Inbetriebnahme des Ventils unbedingt Muttern 20 (siehe Kapitel 20 "Schnittbild und Ersatzteile") nachziehen. G Alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen wieder anbringen Handrad abschließen: bzw. in Funktion setzen. Schlüssel in Schloss (Pfeil) stecken, herunter drücken und mit Linksdrehung 11.2 Bedienung verriegeln. Der Schlüssel ist abziehbar. VORSICHT Handrad aufschließen: Heißes Handrad während Schlüssel in Schloss (Pfeil) stecken und mit Betrieb! Rechtsdrehung entriegeln. Der Schlüssel ist ® Verbrennungen! nicht abziehbar. G Handrad nur mit Schutzhandschuhen betätigen. 12 Montage / Demontage von Ersatzteilen Optische Stellungsanzeige A 39 18 Ventil offen Ventil geschlossen 2 19 39 20 1 12.1 Demontage Ventil (Antrieb vom Körper lösen) 1. Antrieb A in Offen-Position bringen. 2. Antrieb A vom Ventilkörper 1 demontieren. 3. Antrieb A in Geschlossen-Position bringen. R677 10 / 36
Wichtig: Wichtig: Nach Demontage alle Teile von Ist die Membrane nicht weit Verschmutzungen reinigen (Teile genug in das Verbindungsstück dabei nicht beschädigen). Teile eingeschraubt, wirkt die auf Beschädigung prüfen, ggf. Schließkraft direkt auf den auswechseln (nur Originalteile von Membranpin und nicht über GEMÜ verwenden). das Druckstück. Das führt zu Beschädigungen und frühzeitigem 12.2 Demontage Membrane Ausfall der Membrane und Undichtheit des Ventils. Wird die Wichtig: Membrane zu weit eingeschraubt, Vor Demontage der Membrane erfolgt keine einwandfreie bitte Antrieb demontieren, siehe Dichtung mehr am Ventilsitz. Die "Demontage Ventil (Antrieb vom Funktion des Ventils ist nicht mehr Körper lösen)". gewährleistet. 1. Membrane herausschrauben. Wichtig: 2. Alle Teile von Produktresten und Falsch montierte Membrane führt Verschmutzungen reinigen. Teile dabei ggf. zu Undichtheit des Ventils / nicht zerkratzen oder beschädigen! Mediumsaustritt. Ist dies der Fall 3. Alle Teile auf Beschädigungen prüfen. dann Membrane demontieren, 4. Beschädigte Teile austauschen (nur komplettes Ventil und Membrane Originalteile von GEMÜ verwenden). überprüfen und erneut nach obiger Anleitung montieren. 12.3 Montage Membrane Das Druckstück ist fest montiert. 12.3.1 Allgemeines Druckstück und Antriebsflansch von unten Wichtig: gesehen: Für Ventil passende Membrane einbauen (geeignet für Medium, Mediumkonzentration, Temperatur und Druck). Die Absperrmembrane ist ein Verschleißteil. Vor Inbetriebnahme und über gesamte Einsatzdauer des Ventils technischen Zustand und Funktion überprüfen. Zeitliche Abstände der Prüfung entsprechend den Einsatzbelastungen und / oder der für den Einsatzfall geltenden Regelwerken und Bestimmungen festlegen und regelmäßig durchführen. 11 / 36 R677
12.3.2 Montage der Konkav-Membrane 8. Komplett montiertes Ventil auf Dichtheit prüfen. Druckstückaussparung Wichtig: Membranen setzen sich im Lauf der Zeit. Nach Installation und Inbetriebnahme des Ventils Membranpin unbedingt Muttern 20 (siehe Kapitel 20 "Schnittbild und Ersatzteile") nachziehen. Membrandom 13 Inbetriebnahme 1. Antrieb A in Geschlossen-Position bringen. WARNUNG 2. Kontrollieren ob das Druckstück in den Führungen liegt. Aggressive Chemikalien! 3. Neue Membrane von Hand fest in ® Verätzungen! G Vor Inbetriebnahme Dichtheit Druckstück einschrauben. 4. Kontrollieren ob Membrandom in der Medienanschlüsse Druckstückaussparung liegt. prüfen! G Dichtheitsprüfung 5. Bei Schwergängigkeit Gewinde prüfen, beschädigte Teile austauschen (nur nur mit geeigneter Originalteile von GEMÜ verwenden). Schutzausrüstung. 6. Beim Verspüren eines deutlichen Widerstands Membrane soweit VORSICHT zurückschrauben, bis Membran-Lochbild Gegen Leckage vorbeugen! mit Antriebs-Lochbild übereinstimmt. G Schutzmaßnahmen gegen Überschreitung des maximal 12.4 Montage Antrieb auf zulässigen Drucks durch eventuelle Ventilkörper Druckstöße (Wasserschläge) vorsehen. 1. Antrieb A in Geschlossen-Position Vor Reinigung bzw. vor Inbetriebnahme bringen. der Anlage: 2. Antrieb A ca. 20 % öffnen. G Ventil auf Dichtheit und Funktion prüfen 3. Antrieb A mit montierter Membrane 2 (Ventil schließen und wieder öffnen). auf Ventilkörper 1 aufsetzen, auf G Bei neuen Anlagen und nach Übereinstimmung von Membransteg und Reparaturen Leitungssystem bei voll Ventilkörpersteg achten. geöffnetem Ventil spülen (zum Entfernen 4. Schrauben 18 mit Scheiben 19 und schädlicher Fremdstoffe). Muttern 20 handfest montieren. Reinigung: 5. Muttern 20 über Kreuz festziehen. Betreiber der Anlage ist verantwortlich für Auswahl des Reinigungsmediums und Durchführung des Verfahrens. 6. Abdeckkappen 39 wieder aufsetzen. 7. Auf gleichmäßige Verpressung der Membrane 2 achten (ca. 10-15 %, erkennbar an gleichmäßiger Außenwölbung). R677 12 / 36
Wichtig: Der Betreiber muss regelmäßige Membranen setzen sich im Sichtkontrollen der Ventile entsprechend Lauf der Zeit. Nach Installation den Einsatzbedingungen und des und Inbetriebnahme des Ventils Gefährdungspotenzials zur Vorbeugung unbedingt Muttern 20 (siehe von Undichtheit und Beschädigungen Kapitel 20 "Schnittbild und durchführen. Ebenso muss das Ventil in Ersatzteile") nachziehen. entsprechenden Intervallen demontiert und auf Verschleiß geprüft werden (siehe Kapitel 12 "Montage / Demontage von 14 Inspektion und Wartung Ersatzteilen"). WARNUNG 15 Demontage Unter Druck stehende Armaturen! ® Gefahr von schwersten Verletzungen Demontage erfolgt unter den gleichen oder Tod! Vorsichtsmaßnahmen wie die Montage. G Ventil demontieren (siehe Kapitel 12.1 G Nur an druckloser Anlage arbeiten. "Demontage Ventil (Antrieb vom Körper VORSICHT lösen)"). Heiße Anlagenteile! ® Verbrennungen! 16 Entsorgung G Nur an abgekühlter Anlage arbeiten. G Alle Ventilteile entsprechend den VORSICHT Entsorgungsvorschriften / G Wartungs- und Umweltschutzbestimmungen Instandhaltungstätigkeiten nur durch entsorgen. geschultes Fachpersonal. G Auf Restanhaftungen G Für Schäden welche durch und Ausgasung von unsachgemäße Handhabung oder eindiffundierten Medien Fremdeinwirkung entstehen, übernimmt achten. GEMÜ keinerlei Haftung. G Nehmen Sie im Zweifelsfall vor Inbetriebnahme Kontakt mit GEMÜ auf. 17 Rücksendung G Ventil reinigen. 1. Geeignete Schutzausrüstung gemäß G Rücksendeerklärung bei GEMÜ den Regelungen des Anlagenbetreibers anfordern. berücksichtigen. G Rücksendung nur mit vollständig 2. Anlage bzw. Anlagenteil stilllegen. ausgefüllter Rücksendeerklärung. 3. Gegen Wiedereinschalten sichern. 4. Anlage bzw. Anlagenteil drucklos Ansonsten erfolgt keine Gutschrift bzw. keine schalten. Erledigung der Reparatur sondern eine kostenpflichtige Entsorgung. 13 / 36 R677
Hinweis zur Rücksendung: 18 Hinweise Aufgrund gesetzlicher Hinweis zur Bestimmungen zum Schutz Mitarbeiterschulung: der Umwelt und des Personals Zur Mitarbeiterschulung nehmen ist es erforderlich, dass die Sie bitte über die Adresse auf der Rücksendeerklärung vollständig letzten Seite Kontakt auf. ausgefüllt und unterschrieben den Versandpapieren beiliegt. Nur wenn diese Erklärung Im Zweifelsfall oder bei Missverständnissen vollständig ausgefüllt ist, wird die ist die deutsche Version des Dokuments Rücksendung bearbeitet! ausschlaggebend! R677 14 / 36
19 Fehlersuche / Störungsbehebung Fehler Möglicher Grund Fehlerbehebung Antrieb demontieren, Membranmontage Ventil öffnet nicht bzw. Absperrmembrane nicht korrekt montiert prüfen, ggf. austauschen nicht vollständig Antrieb defekt Antrieb austauschen Ventil mit Betriebsdruck laut Datenblatt Betriebsdruck zu hoch betreiben Antrieb demontieren, Fremdkörper Fremdkörper zwischen Absperrmembrane entfernen, Absperrmembrane und Ventil im Durchgang und Ventilkörpersteg Ventilkörpersteg auf Beschädigungen undicht (schließt nicht untersuchen, ggf. austauschen bzw. nicht vollständig) Ventilkörpersteg auf Beschädigungen Ventilkörpersteg undicht bzw. beschädigt prüfen, ggf. Ventilkörper tauschen Absperrmembrane auf Beschädigungen Absperrmembrane defekt prüfen, ggf. Membrane tauschen Antrieb demontieren, Membranmontage Absperrmembrane falsch montiert prüfen, ggf. austauschen Verschraubung zwischen Ventilkörper und Verschraubung zwischen Ventilkörper und Ventil zwischen Antrieb Antrieb lose Antrieb nachziehen und Ventilkörper undicht Absperrmembrane auf Beschädigungen Absperrmembrane defekt prüfen, ggf. Membrane tauschen Antrieb / Ventilkörper beschädigt Antrieb / Ventilkörper tauschen Unsachgemäße Montage Montage Ventilkörper in Rohrleitung prüfen Verbindung Ventilkörper - Gewindeanschlüsse / Verschraubungen Gewindeanschlüsse / Verschraubungen Rohrleitung undicht lose festziehen Dichtmittel defekt Dichtmittel ersetzen Ventilkörper auf Beschädigungen prüfen, Ventilkörper undicht Ventilkörper defekt ggf. Ventilkörper tauschen Handrad lässt sich nicht Antrieb defekt Antrieb austauschen drehen * siehe Kapitel 20 "Schnittbild und Ersatzteile" 15 / 36 R677
20 Schnittbild und Ersatzteile A 39 Anschlussgewinde für Rückmelder 18 4 2 19 39 3 5 20 1 Pos. Benennung Bestellbezeichnung } 1 Ventilkörper 3 O-Ring B690 4 Einlegeteil 5 Überwurfmutter 2 Membrane R690...M... } 18 Schraube 19 Scheibe R677...S30 20 Mutter 39 Abdeckkappe A Antrieb A677 R677 16 / 36
21 EU-Konformitätserklärung Konformitätserklärung Gemäß der Richtlinie 2014/68/EU Wir, die Firma GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen erklären, dass unten aufgeführte Armaturen die Sicherheitsanforderungen der Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU erfüllen. Benennung der Armaturen - Typenbezeichnung Membranventil GEMÜ R677 Benannte Stelle: TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Nummer: 0035 Zertifikat-Nr.: 01 202 926/Q-02 0036 Angewandte Normen: AD 2000 Konformitätsbewertungsverfahren: Modul H Hinweis für Armaturen mit einer Nennweite ≤ DN 25: Die Produkte dürfen gemäß Artikel 4, Absatz 3 der Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU keine CE- Kennzeichnung tragen. Die Produkte werden entwickelt und produziert nach GEMÜ eigenen Verfahrensanweisungen und Qualitätsstandards, welche die Forderungen der ISO 9001 und der ISO 14001 erfüllen. Joachim Brien Leiter Bereich Technik Ingelfingen-Criesbach, März 2019 17 / 36 R677
Inhoudsopgave 1 Algemene aanwijzingen 1 Algemene aanwijzingen 18 Voorwaarden voor een storingvrije werking 2 Algemene van de GEMÜ-afsluiter: veiligheidsvoorschriften 18 Correct transport en opslag. 2.1 Aanwijzingen voor service- Installatie en inbedrijfstelling door en bedieningspersoneel 19 gekwalificeerd personeel. 2.2 Waarschuwingsaanwijzingen 19 Bediening overeenkomstig deze inbouw- 2.3 Gebruikte symbolen 20 en montagehandleiding. 3 Definities 20 Onderhoud volgens de voorschriften. 4 Beoogd toepassingsgebied 20 Correcte montage, bediening en onderhoud 5 Afleveringstoestand 20 of reparatie waarborgen het storingsvrije 6 Technische gegevens 21 functioneren van de afsluiter. 7 Bestelgegevens 22 8 Fabrieksgegevens 23 Beschrijvingen en instructies 8.1 Transport 23 hebben betrekking op de 8.2 Levering en service 23 standaarduitvoeringen. 8.3 Opslag 23 Voor speciale uitvoeringen, 8.4 Benodigd gereedschap 23 die niet in deze inbouw- 9 Functiebeschrijving 23 en montagehandleiding 10 Afsluiteropbouw 23 beschreven zijn, geldt de 11 Montage en bediening 24 basisinformatie in deze inbouw- en 11.1 Montage van de afsluiter 24 montagehandleiding in combinatie 11.2 Bediening 26 met aanvullende documentatie. 12 Montage/demontage van onderdelen 27 Alle rechten zoals auteursrechten 12.1 Demontage afsluiter of industriële octrooirechten zijn (aandrijving van huis losmaken) 27 uitdrukkelijk voorbehouden. 12.2 Demontage membraan 27 12.3 Montage membraan 27 12.3.1 Algemene informatie 27 2 Algemene 12.3.2 Montage van concaaf membraan 28 veiligheidsaanwijzingen 12.4 Montage aandrijving op afsluiterhuis 28 De veiligheidsaanwijzingen houden geen 13 Inbedrijfstelling 29 rekening met: Toevalligheden en gebeurtenissen 14 Inspectie en onderhoud 29 15 Demontage 30 die bij de montage, het gebruik en het 16 Afvoeren 30 onderhoud kunnen optreden. De plaatselijke veiligheidsvoorschriften, 17 Retourzending 30 18 Aanwijzingen 30 waarvan de naleving - ook door van 19 Storingzoeken / buiten aangetrokken montagepersoneel probleemoplossing 31 - de verantwoordelijkheid is van de 20 Doorsnedetekening en gebruiker. onderdelen 32 21 EU-conformiteitsverklaring 33 R677 18 / 36
2.1 Aanwijzingen voor service- 2.2 Waarschuwingsaanwijzingen en bedieningspersoneel Waarschuwingsaanwijzing zijn, voor zover De inbouw- en montagehandleiding bevat mogelijk, ingedeeld volgens het volgende belangrijke veiligheidsvoorschriften, die schema: bij inbedrijfstelling, gebruik en onderhoud moeten worden opgevolgd. Niet- ATTENTIEWOORD inachtneming kan het volgende tot gevolg Aard en bron van het gevaar hebben: ® Mogelijke gevolgen bij niet- Gevaar voor personen door elektrische, inachtneming. mechanische en chemische invloeden. G Maatregelen ter voorkoming van het Gevaar voor installaties in de omgeving. gevaar. Uitvallen van belangrijke functies. Waarschuwingsaanwijzingen zijn daarbij Gevaar voor het milieu door het vrijkomen altijd aangeduid met een attentiewoord en van gevaarlijke stoffen bij lekkage. voor een deel ook met een gevarensymbool. Vóór de inbedrijfstelling: De volgende attentiewoorden resp. G De inbouw- en montagehandleiding risiconiveaus worden toegepast: lezen. G Het montage- en bedieningspersoneel GEVAAR voldoende trainen. Direct gevaar! G Controleren of de inhoud van de ® Niet-inachtneming heeft dood of zwaar inbouw- en montagehandleiding door het letsel tot gevolg. verantwoordelijke personeel volkomen duidelijk is. WAARSCHUWING G Verantwoordelijkheden en bevoegdheden Mogelijk gevaarlijke situatie! regelen. ® Bij niet-inachtneming bestaat kans op Tijdens het gebruik: dood of zwaar letsel. G De inbouw- en montagehandleiding op de werkplek beschikbaar hebben. VOORZICHTIG G De veiligheidsvoorschriften in acht Mogelijk gevaarlijke situatie! nemen. ® Bij niet-inachtneming bestaat kans op G De afsluiter alleen binnen de specificaties matig tot licht letsel. gebruiken. G Onderhoudswerkzaamheden en VOORZICHTIG (ZONDER SYM- reparaties die niet in de inbouw- en BOOL) montagehandleiding worden beschreven, Mogelijk gevaarlijke situatie! mogen niet zonder voorafgaand overleg ® Bij niet-inachtneming bestaat kans op met de fabrikant worden uitgevoerd. materiële schade. GEVAAR De veiligheidskaarten resp. de voor de gebruikte media geldende veiligheidsvoorschriften beslist in acht nemen! Bij onduidelijkheden: Contact opnemen met het dichtstbijzijnde GEMÜ-verkoopfiliaal. 19 / 36 R677
2.3 Gebruikte symbolen 4 Beoogd toepassingsgebied Gevaar door hete oppervlakken! De GEMÜ-afsluiter R677 is bedoeld voor gebruik in buisleidingen. Deze regelt een doorstromend medium door Gevaar door bijtende stoffen! handbediening. De afsluiter mag uitsluitend overeenkomstig de technische Hand: Geeft algemene gegevens worden gebruikt (zie aanwijzingen en aanbevelingen hoofdstuk 6 "Technische gegevens"). weer. Bouten en kunststof delen van de afsluiter niet spuiten! G Punt: Geeft uit te voeren werkzaamheden weer. WAARSCHUWING ® Pijl: Geeft reactie(s) op Gebruik de afsluiter uitsluitend werkzaamheden weer. volgens de voorschriften! ® Anders vervalt de aansprakelijkheid Opsommingsteken van de fabrikant en de aanspraak op garantie. G Gebruik de afsluiter uitsluitend overeenkomstig de in het 3 Definities specificatieblad en in de inbouw- en Procesmedium montagehandleiding vastgelegde Medium dat door de afsluiter stroomt. bedrijfsomstandigheden. 5 Afleveringstoestand De GEMÜ-afsluiter wordt als apart verpakt onderdeel geleverd. R677 20 / 36
6 Technische gegevens Procesmedium Omgevingstemperatuur Agressieve, neutrale, vloeibare en gasvormige media die de Afsluiterhuis PVC-U 10 tot 50 °C fysische en chemische eigenschappen van de materialen van behuizing en membraan niet negatief beïnvloeden. Afsluiterhuis ABS -10 tot 50 °C Afsluiterhuis PP-H 5 tot 50 °C Afsluiterhuis PVDF -10 tot 50 °C Temperatuur procesmedium Afsluiterhuis PVC-U 10 tot 60 °C Materiaal O-ring bij afsluiterhuizen met warte- Afsluiterhuis ABS -10 tot 60 °C laansluiting Afsluiterhuis PP / PP-H 5 tot 80 °C Membraanmateriaal Materiaal O-ring Afsluiterhuis PVDF -10 tot 80 °C NBR EPDM De toegestane bedrijfsdruk is afhankelijk van de temperatuur van het FKM FKM procesmedium. EPDM EPDM PTFE FKM andere combinaties op aanvraag Druk -/temperatuur-toewijzing voor kunststof Temperatuur in °C -10 ±0 5 10 20 25 30 40 50 60 70 80 (kunststofbehuizing) Materiaal afsluiterhuis toegestane bedrijfsdruk in bar PVC-U Code 1 - - - 10,0 10,0 10,0 8,0 6,0 3,5 1,5 - - ABS Code 4 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 8,0 6,0 4,0 2,0 - - PP Code 5 - - 10,0 10,0 10,0 10,0 8,5 7,0 5,5 4,0 2,7 1,5 PP-H Code 71 - - 10,0 10,0 10,0 10,0 8,5 7,0 5,5 4,0 2,7 1,5 PVDF Code 20 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 9,0 8,0 7,0 6,3 5,4 4,7 PVDF Code 75 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 10,0 9,0 8,0 7,1 6,3 5,4 4,7 Uitgebreide temperatuurbereiken op aanvraag. Houd er rekening mee dat zich als gevolg van de omgevings- en mediumtemperatuur een gemengde temperatuur bij het afsluiterhuis instelt die de boven vermelde waarden niet mag overschrijden. De vermelde bedrijfsdruk heeft betrekking op het afsluiterhuis. Deze kan in combinatie met een membraan geringer uitvallen (zie tabel bedrijfsdruk). Bedrijfsdruk [bar] Kv-waarde Membraangrootte DN EPDM/FKM PTFE [m³/h] 15 6 20 20 0 - 10 0 - 10 10 25 12 25 32 0 - 10 0 - 10 20 40 42 40 0 - 10 0 - 10 50 46 50 65 0 - 10 0 - 10 70 80 80 0 - 10 0-6 120 100 100 0 - 10 0-6 189 De boven vermelde waarden gelden voor beide doorstroomrichtingen. Alle drukwaarden zijn in bar - overdruk, bedrijfsdrukwaarden zijn bepaald met statisch eenzijdig aanwezige bedrijfsdruk bij gesloten afsluiter. Voor de vermelde waarden is de dichtheid bij de afsluiterzitting en naar buiten toe gewaarborgd. Gegevens over tweezijdig aanwezige bedrijfsdrukwaarden en voor reinmedia op aanvraag. Kv- waarden bepaald overeenkomstig DIN EN 60534, ingangsdruk 5 bar, ∆p 1 bar, materiaal afsluiterhuis PVC-U met membraan van zacht elastomeer. De Kv- waarden voor andere productconfiguraties (bv. andere membraan- of behuizingsmaterialen) kunnen afwijken. Doorgaans worden alle membranen beïnvloed door druk, temperatuur, het proces en de koppels waarmee deze worden aangetrokken. Hierdoor kunnen de Kv- waarden buiten de tolerantie van de norm afwijken. 21 / 36 R677
7 Bestelgegevens Vorm afsluiterhuis Code Materiaal membraan Code Doorgang D NBR 2 FKM 4 EPDM 29 PTFE/EPDM, PTFE gecacheerd 52 Aansluittype Code PTFE/EPDM convex, PTFE los (MG 25 - MG 50) 5E Aansluitstuk DIN voor verlijming/lassen van mof 0 Andere membraanmaterialen op aanvraag Flens EN 1092 / PN10 / vorm B, Bouwlengte EN 558, serie 1, ISO 5752, basic series 1 4 Stuurfunctie Code Wartelaansluiting met inlegdeel DIN (mof) 7 Handmatig bediend 0 Wartelaansluiting met inlegdeel binnendraad Rp 7R Handmatig bediend (afsluitbaar) L Aansluitstuk t.b.v. IR-puntlassen 20 Aansluitstuk inch voor verlijming/lassen van mof 30 Wartelaansluiting met inlegdeel inch - BS (mof) 33 Grootte aandrijving Code Flens ANSI Class 125/150 RF, Membraangrootte 20 (DN 15, 20, 25) ED Bouwlengte EN 558, serie 1, Membraangrootte 25 (DN 32) FD ISO 5752, basic series 1 39 Membraangrootte 40 (DN 40, 50) HD Wartelaansluiting met inlegdeel Membraangrootte 50 (DN 65) KD inch ASTM (mof) 3M Membraangrootte 80 (DN 80) MD* Wartelaansluiting met inlegdeel JIS (mof) 3T Membraangrootte 100 (DN 100) ND* Wartelaansluiting met inlegdeel DIN (IR-puntlassen) 78 * Code Z is standaard Materiaal afsluiterhuis Code Opties Code PVC-U, grijs 1 Aansluitschroefdraad voor terugmelder Z ABS 4 PP, mineraalversterkt (DN 65 - 100) 5 PVDF (DN 65 - 100) 20 Inliner PP-H grijs / outliner PP, versterkt (DN 15 - 50) wartelmoer gemaakt van PP 71 Inliner PVDF / outliner PP, versterkt (DN 15 - 50) wartelmoer gemaakt van PVDF 75 Bestelvoorbeeld R677 15 D 7 1 29 0 ED Z Type R677 Nominale breedte 15 Vorm afsluiterhuis (code) D Aansluittype (code) 7 Materiaal afsluiterhuis (code) 1 Materiaal membraan (code) 29 Stuurfunctie (code) 0 Grootte aandrijving (code) ED Opties (code) Z R677 22 / 36
8 Fabrieksgegevens 9 Functiebeschrijving GEMÜ R677 is een kunststof 8.1 Transport membraanafsluiter. Alle onderdelen die met G De afsluiter alleen vervoeren op een medium in contact komen, de behuizing geschikt transportmiddel, niet laten vallen en het handwiel, zijn vervaardigd van en voorzichtig behandelen. kunststof. De kunststof aandrijving is G Al het verpakkingsmateriaal onderhoudsarm, heeft een ergonomisch overeenkomstig de voorschriften vormgegeven handwiel met geïntegreerde voor afvalverwerking / wettelijke optische positieaanduiding. Afsluiterhuis en milieuvoorschriften afvoeren. membraan zijn conform de gegevensbladen in verscheidene uitvoeringen verkrijgbaar. 8.2 Levering en service Accessoires: elektrische terugmelders voor positiebevestiging (open) en een afsluitbare G De goederen direct na ontvangst op handwielvergrendeling. volledigheid en onbeschadigde toestand controleren. G De levering kan worden gecontroleerd 10 Afsluiteropbouw aan de hand van de verzendpapieren, en de uitvoering aan de hand van het Optische positieaanduiding bestelnummer. G De werking van de afsluiter wordt in de fabriek gecontroleerd. A Optioneel: ansluitschroefdraad voor terugmelder 8.3 Opslag G Bewaar de afsluiter beschermd tegen stof en droog in de originele verpakking. 1 G Bewaar de afsluiter in de stand "open". 2 G UV-straling en direct zonlicht vermijden. G Maximale opslagtemperatuur: 40 °C. G Oplosmiddelen, chemicaliën, zuren, Afsluiteropbouw brandstoffen e.d. mogen niet in dezelfde ruimte worden opgeslagen als de afsluiters en hun reserveonderdelen. A Aandrijving 1 Afsluiterhuis 8.4 Benodigd gereedschap 2 Membraan G Benodigd gereedschap voor de inbouw en de montage is niet bij de levering inbegrepen. G Passend, goed werkend en veilig gereedschap gebruiken. 23 / 36 R677
11 Montage en bediening Plaats van inbouw: Voor het inbouwen: VOORZICHTIG G Afsluiterhuis- en membraanmateriaal G Belast de buitenzijde van de afsluiter niet moeten zijn aangepast aan het te veel. procesmedium. G Kies de plaats van inbouw zodanig dat G Controleer de geschiktheid vóór de de afsluiter niet als opstap kan worden inbouw! gebruikt. Zie hoofdstuk 6 "Technische gegevens". G Plaats de buisleiding zodanig dat stuw- en buigkrachten alsmede trillingen 11.1 Montage van de afsluiter en spanningen geen invloed kunnen hebben op het afsluiterhuis. WAARSCHUWING G Monteer de afsluiter alleen tussen bij Onder druk staande appendages! elkaar passende, in één lijn liggende ® Kans op ernstig of dodelijk letsel! buisleidingen. G Werk alleen aan drukloze installaties. Richting van het procesmedium: willekeurig. WAARSCHUWING Inbouwstand van de afsluiter: Agressieve chemicaliën! willekeurig. ® Aantasting! Montage: G Montage alleen 1. Geschiktheid van de afsluiter met geschikte voor de betreffende toepassing beschermingsuitrusting. controleren. De afsluiter moet voor de bedrijfsomstandigheden van VOORZICHTIG het buisleidingsysteem (medium, Hete installatiedelen! mediumconcentratie, temperatuur ® Verbranding! en druk) alsmede de betreffende G Werk alleen aan afgekoelde omgevingscondities geschikt zijn. installaties. Technische gegevens van de afsluiter en de materialen controleren. VOORZICHTIG 2. Stel de installatie resp. het installatiedeel buiten bedrijf. Afsluiter niet als trede of opstapje 3. Beveilig de installatie tegen ongewenst gebruiken! inschakelen. ® Gevaar voor wegglijden resp. 4. Maak de installatie resp. het beschadiging van de afsluiter. installatiedeel drukloos. 5. Maak de installatie resp. het VOORZICHTIG installatiedeel volledig leeg en laat Maximaal toelaatbare druk niet alles afkoelen totdat de temperatuur overschrijden! van het medium lager is dan de ® Voorkom eventueel voorkomende verdampingstemperatuur en drukstoten (waterslag) door brandwonden uitgesloten zijn. veiligheidsmaatregelen. 6. Ontsmet, spoel en ventileer de installatie resp. het installatiedeel vakkundig. G Laat montagewerkzaamheden alleen Montage bij laseinden: door gekwalificeerd personeel uitvoeren. 1. Respecteer de lastechnische normen! G Draag geschikte beschermingsuitrusting 2. Demonteer de aandrijving met overeenkomstig de regelingen van de membraan voor het lassen van het exploitant van de installatie. afsluiterhuis (zie hoofdstuk 12.1). R677 24 / 36
3. Laat de laseinden afkoelen. Montage bij flensaansluiting: 4. Monteer het afsluiterhuis en de 1. Let op schone en onbeschadigde aandrijving met membraan weer (zie afdichtvlakken van de aansluitflenzen. hoofdstuk 12.4). 2. Richt de flenzen voor het vastschroeven Montage bij wartelaansluiting met zorgvuldig uit. inlegdeel: 3. Centreer de afdichtingen goed. 4. Verbind de afsluiterflens en buisflens VOORZICHTIG met geschikt afdichtmiddel en passende Beschadigingen aan de bouten. Afdichtmiddel en bouten zijn niet afsluiteraandrijving of afsluiterhuis! bij de levering inbegrepen. ® Respecteer de lastechnische normen! 5. Gebruik alle flensgaten. 6. Gebruik alleen verbindingselementen uit VOORZICHTIG toegelaten materialen! Beschadigingen van het afsluiterhuis! 7. Draai bouten kruiselings aan! ® Gebruik alleen voor het afsluiterhuis geschikte lijm. De lijm is niet bij de levering inbegrepen! Montage bij gelijmd aansluitstuk: 1. Draai de schroefdraadaansluiting overeenkomstig de geldende normen in VOORZICHTIG de buis. Beschadigingen van het afsluiterhuis! ® Gebruik alleen voor het afsluiterhuis geschikte lijm. 2 1 De lijm is niet bij de levering inbegrepen! 3 2. Schroef de wartelmoer 1 op het 2 1 1 2 afsluiterhuis 2 af. 1. Breng lijm op de buitenkant van het 3. Plaats eventueel de O-ring 3 weer. aansluitstuk van het afsluiterhuis 1 en op de binnenkant van de buisleiding 2 volgens de specificaties van de 2 3 5 1 4 lijmproducent aan. 2. Verbind het afsluiterhuis met de buisleiding. Betreffende voorschriften voor 4. Steek de wartelmoer 1 over de aansluitingen in acht nemen! buisleiding 4. Verbind het inlegdeel 5 door te lijmen of te lassen met de buisleiding 4. 5. Schroef de wartelmoer 1 weer op het afsluiterhuis 2. 6. Verbind het afsluiterhuis 2 aan de andere kant eveneens met de buisleiding 4. 25 / 36 R677
Na de montage: Handwielvergrendeling GEMÜ 677 (optioneel) Belangrijk: Membranen zetten zich in de loop van de tijd. Na installatie en inbedrijfstelling van de afsluiter moeten beslist de moeren 20 (zie hoofdstuk 20 "Doorsnedetekening en onderdelen") aangehaald worden. G Breng alle veiligheidsvoorzieningen en afschermingen weer aan resp. activeer Handwiel afsluiten: ze weer. Sleutel in slot (pijl) steken, omlaag drukken en met draaiing naar links vergrendelen. De 11.2 Bediening sleutel kan uitgenomen worden. VOORZICHTIG Handwiel openen: Heet handwiel tijdens bedrijf! Sleutel in slot (pijl) steken en met draaiing ® Verbranding! naar rechts ontgrendelen. De sleutel kan G Draai alleen aan niet uitgenomen worden. het handwiel met veiligheidshandschoenen aan. 12 Montage/demontage van onderdelen Optische positieaanduiding A 39 18 Afsluiter open Afsluiter gesloten 2 19 39 20 1 12.1 Demontage afsluiter (aandrijving van huis losmaken) 1. Breng aandrijving A in open-positie. 2. Verwijder de aandrijving A van het afsluiterhuis 1. 3. Breng aandrijving A in gesloten-positie. R677 26 / 36
Belangrijk: Belangrijk: Reinig alle onderdelen na de Is het membraan niet ver genoeg demontage (beschadig de in het verbindingsstuk geschroefd, onderdelen hierbij niet). Controleer dan werkt de sluitkracht de onderdelen op beschadiging en rechtstreeks op de membraanpin vervang ze zo nodig (gebruik alleen en niet via het drukstuk. Dit leidt tot originele onderdelen van GEMÜ). beschadiging en voortijdige uitval van het membraan en lekkage van 12.2 Demontage membraan de afsluiter. Wordt het membraan er te ver ingeschroefd, dan is de Belangrijk: afdichting bij de afsluiterzitting niet Verwijder de aandrijving vóór de meer optimaal. De werking van de demontage van het membraan, zie afsluiter is niet meer gewaarborgd. "Demontage afsluiter (aandrijving van huis losmaken)". Belangrijk: Een verkeerd gemonteerd 1. Schroef de membraan eruit. membraan kan leiden tot lekkage 2. Ontdoe alle onderdelen van van de afsluiter of vrijkomend productresten en verontreinigingen. De medium. Is dit het geval, onderdelen mogen hierbij niet bekrast of demonteer dan het membraan, beschadigd worden! controleer de gehele afsluiter 3. Controleer alle onderdelen op en membraan en monteer weer beschadiging. volgens bovenstaande instructies. 4. Vervang beschadigde onderdelen (gebruik alleen originele onderdelen van Het drukstuk is vast gemonteerd. GEMÜ). Drukstuk en topflens van onderaf gezien: 12.3 Montage membraan 12.3.1 Algemene informatie Belangrijk: Bouw een geschikt membraan voor de afsluiter in (geschikt voor medium, mediumconcentratie, temperatuur en druk). Het afsluitmembraan is een slijtageonderdeel. Controleer voor de inbedrijfstelling en gedurende de volledige gebruiksduur van de afsluiter de technische toestand en de werking. Bepaal de inspectie- intervallen aan de hand van de bedrijfsbelastingen en/of de voor de toepassing geldende voorschriften en bepalingen; voer deze regelmatig uit. 27 / 36 R677
12.3.2 Montage van concaaf membraan Belangrijk: Drukstukuitsparing Membranen zetten zich in de loop van de tijd. Na installatie en inbedrijfstelling van de afsluiter moeten beslist de moeren 20 (zie hoofdstuk 20 "Doorsnedetekening en onderdelen") aangehaald Membraanpin worden. Membraankap 13 Inbedrijfstelling 1. Breng aandrijving A in gesloten-positie. WAARSCHUWING 2. Controleer of het drukstuk in de Agressieve chemicaliën! geleidingen zit. ® Aantasting! 3. Schroef een nieuw membraan met de G Voor de inbedrijfstelling hand vast in het drukstuk. de leidingaansluitingen op 4. Controleer of de membraankap in de lekkage controleren! drukstukuitsparing zit. G Lektest alleen met geschikte 5. Controleer de schroefdraad bij zwaar beschermingsuitrusting. bewegen, vervang beschadigde onderdelen (gebruik alleen originele VOORZICHTIG onderdelen van GEMÜ). Lekkage voorkomen! 6. Is er een duidelijke weerstand voelbaar, G Neem beschermende maatregelen draai dan het membraan terug totdat tegen overschrijding van de maximaal het gaatjespatroon van het membraan toelaatbare druk als gevolg van samenvalt met dat van de aandrijving. eventuele drukstoten (waterslag). 12.4 Montage aandrijving op Voor de reiniging resp. voor de afsluiterhuis inbedrijfstelling van de installatie: G Controleer de afsluiter op lekkage en of 1. Breng aandrijving A in gesloten-positie. deze goed werkt (afsluiter sluiten en weer 2. Open aandrijving A ca. 20%. openen). 3. Plaats aandrijving A met gemonteerd G Blaas bij nieuwe installaties en na membraan 2 op afsluiterhuis 1; zorg reparaties het leidingsysteem met dat membraanrand en afsluiterhuisrand volledig geopende afsluiter door gelijkliggen. (voor het verwijderen van schadelijke 4. Draai bouten 18 met ringen 19 en verontreinigingen). moeren 20 handvast aan. 5. Draai moeren 20 kruiselings vast. Reiniging: De gebruiker van de installatie is verantwoordelijk voor de keuze van het reinigingsmedium en het uitvoeren van 6. Breng de afdekdoppen 39 weer aan. de procedure. 7. Zorg dat het membraan 2 gelijkmatig wordt aangedrukt (ca. 10-15%, herkenbaar aan gelijkmatige welving). 8. Controleer een compleet gemonteerde afsluiter op dichtheid. R677 28 / 36
Belangrijk: De gebruiker moet overeenkomstig de Membranen zetten zich in de gebruiksvoorwaarden en het risicopotentieel loop van de tijd. Na installatie en regelmatig een visuele controle van inbedrijfstelling van de afsluiter de afsluiters uitvoeren om lekkages en moeten beslist de moeren 20 (zie beschadigingen te voorkomen. De afsluiter hoofdstuk 20 "Doorsnedetekening moet ook regelmatig worden gedemonteerd en onderdelen") aangehaald en op slijtage worden gecontroleerd (zie worden. hoofdstuk 12 "Montage/demontage van onderdelen"). 14 Inspectie en onderhoud 15 Demontage WAARSCHUWING Bij de demontage moeten dezelfde Onder druk staande appendages! voorzorgsmaatregelen in acht worden ® Kans op ernstig of dodelijk letsel! genomen als bij de montage. G Demonteer de afsluiter (zie hoofdstuk G Werk alleen aan drukloze installaties. 12.1 "Demontage afsluiter (aandrijving VOORZICHTIG van huis losmaken)"). Hete installatiedelen! ® Verbranding! 16 Afvoeren G Werk alleen aan afgekoelde installaties. G Alle afsluiteronderdelen overeenkomstig de VOORZICHTIG voorschriften voor G Onderhouds- en afvalverwerking / wettelijke reparatiewerkzaamheden alleen door milieuvoorschriften afvoeren. gekwalificeerd personeel. G Let op afzettingen en G Voor schade die door onjuiste het ontgassen van behandeling of invloeden van buitenaf gediffundeerde media. ontstaat, aanvaardt GEMÜ geen enkele aansprakelijkheid. G In geval van twijfel voor de 17 Retourzending inbedrijfstelling contact opnemen met G Reinig de afsluiter. GEMÜ. G Vraag een retourzendingsverklaring bij GEMÜ aan. 1. Draag een geschikte G Retourzending alleen met volledig beschermingsuitrusting overeenkomstig ingevulde retourzendingsverklaring. de regelingen van de exploitant. 2. Stel de installatie resp. het installatiedeel Anders volgt er geen creditnota resp. geen buiten bedrijf. reparatieafhandeling. 3. Beveilig de installatie tegen ongewenst inschakelen. Voor de verwijdering worden kosten 4. Maak de installatie resp. het doorberekend. installatiedeel drukloos. 29 / 36 R677
Aanwijzing voor retourzending: 18 Aanwijzingen Omwille van wettelijke bepalingen Aanwijzing met betrekking tot voor de bescherming van het de scholing van medewerkers: milieu en van het personeel Voor de scholing van medewerkers is het noodzakelijk dat u de kunt u via het adres op de laatste retourzendingsverklaring volledig bladzijde contact opnemen. ingevuld en ondertekend bij de verzendingspapieren voegt. De retourzending wordt alleen in In geval van twijfel of bij misverstanden behandeling genomen als deze is de Duitse versie van dit document verklaring volledig is ingevuld! doorslaggevend! R677 30 / 36
19 Storingzoeken / probleemoplossing Storing Mogelijke oorzaak Probleemoplossing Aandrijving demonteren, Afsluiter opent niet resp. Afsluitmembraan niet correct gemonteerd membraanmontage controleren, zo nodig niet volledig vervangen Aandrijving defect Aandrijving vervangen Afsluiter gebruiken met bedrijfsdruk Bedrijfsdruk te hoog volgens gegevensblad Aandrijving demonteren, vreemde Vreemde voorwerpen tussen voorwerpen verwijderen, afsluitmembraan afsluitmembraan en afsluiterhuisrand en afsluiterhuisrand op beschadiging Afsluiter lek (sluit niet resp. controleren en zo nodig vervangen niet volledig) Afsluiterhuisrand op beschadiging Afsluiterhuisrand lek resp. beschadigd controleren en zo nodig afsluiterhuis vervangen Afsluitmembraan op beschadigingen Afsluitmembraan defect controleren en zo nodig het membraan vervangen Aandrijving demonteren, Afsluitmembraan verkeerd gemonteerd membraanmontage controleren, zo nodig vervangen Schroefverbinding tussen afsluiterhuis en Schroefverbinding tussen afsluiterhuis en Afsluiter lekt tussen aandrijving los aandrijving natrekken aandrijving en afsluiterhuis Afsluitmembraan op beschadigingen Afsluitmembraan defect controleren en zo nodig het membraan vervangen Aandrijving/afsluiterhuis beschadigd Aandrijving/afsluiterhuis vervangen Montage afsluiterhuis in buisleiding Verkeerde montage controleren Lekkage tussen afsluiterhuis en buisleiding Schroefdraadaansluitingen/ Schroefdraadaansluitingen/ schroefverbindingen los schroefverbindingen vastdraaien Afdichtmiddel defect Afdichtmiddel vervangen Afsluiterhuis op beschadigingen Afsluiterhuis lek Afsluiterhuis defect controleren en indien nodig afsluiterhuis vervangen Handwiel kan niet worden Aandrijving defect Aandrijving vervangen gedraaid * Zie hoofdstuk 20 "Doorsnedetekening en onderdelen" 31 / 36 R677
20 Doorsnedetekening en onderdelen A 39 Aansluit- schroefdraad voor 18 terugmelder 4 2 19 39 3 5 20 1 Pos. Benaming Bestelcode } 1 Afsluiterhuis 3 O-ring B690 4 Inlegdeel 5 Wartelmoer 2 Membraan R690...M... } 18 Bout 19 Schijf R677...S30 20 Moer 39 Afdekdop A Aandrijving A677 R677 32 / 36
21 EU-conformiteitsverklaring Conformiteitsverklaring Conform van richtlijn 2014/68/EU Wij, de firma GEMÜ Gebr. Müller Apparatebau GmbH & Co. KG Fritz-Müller-Straße 6-8 D-74653 Ingelfingen verklaren, dat de hieronder genoemde appendages voldoen aan de veiligheidseisen van de richtlijn drukapparatuur 2014/68/EU. Benaming van de appendages - typeaanduiding Membraanafsluiter GEMÜ R677 Benoemde instantie: TÜV Rheinland Industrie Service GmbH Nummer: 0035 Certificaat-nr.: 01 202 926/Q-02 0036 Toegepaste normen: AD 2000 Conformiteitsbeoordelingsprocedure: Module H Aanwijzing voor appendages met een doorlaat ≤ DN 25: De producten mogen overeenkomstig artikel 4, paragraaf 3 van de richtlijn drukapparatuur 2014/68/EU geen CE-kenmerking hebben. De producten worden ontwikkeld en geproduceerd volgens de eigen procedés en kwaliteitsstandaarden van GEMÜ, die voldoen aan de eisen van ISO 9001 en ISO 14001. Joachim Brien Hoofd afdeling Techniek Ingelfingen-Criesbach, maart 2019 33 / 36 R677
Sie können auch lesen