Schoko-Orangen Pudding - Chocolate-Orange Pudding

Die Seite wird erstellt Chiara Jordan
 
WEITER LESEN
Schoko-Orangen   Pudding                                    –
Chocolate-Orange Pudding
Schoko-Pudding ist etwas, was man in der Schweiz frueher sehr
    oft aufgetischt hat, mit einer Birne dazu, es war das
  klassische Dessert der 60er/70er Jahre. Damals erhielt man
 Birnen aus der Dose, man musste sie nicht selber kochen und
Pudding war als Fertigpulver erhaeltlich und spaeter sogar aus
der Dose. Das machte es zu einem unkomplizierten und schnellen
  Dessert. Da ich kein Schokoladefan bin, hasste ich diesen
Pudding schon als Kind, ich habe gerne darauf verzichtet, was
 bei Einladungen oft zu hochgezogenen Augenbrauen fuehrte. Es
      ist unueblich, dass ein Kind Schokolade nicht mag!

Da ich ein Abendessen mit Highlights aus der Schweizer Kueche
      kochte, musste ein Schokoladepudding her, aber ein
selbstgemachter und einer mit einem speziellen Geschmack. Ich
habe Orange und Orangenlikoer zugegeben und das hat wunderbar
gepasst. Das heisst aber nicht, dass ich jetzt Schoko-Pudding
liebe, nein, aber meinen Gaesten hat es sehr geschmeckt! (Ich
                muss ja nicht alles mitessen!)

                        ************

   Chocolate Pudding is a dessert, that was very popular in
 Switzerland during the sixties and seventies. It would often
 be served with a pear. At that time, you could get pears in
 cans already cooked, and chocolate pudding powder to quickly
  cook. (or later even ready-made pudding from the can) This
would make this dessert easy and quick to prepare. As a child
   I hated this dessert! I am not a chocolate fan and to be
  served so very often this pudding made me feel sick. It is
unusual not to like chocolate as a child, so whenever we were
 invited and the host would serve chocolate pudding, I would
           not eat it. That raised a few eyebrows.
I made a dinner for friends with some classic Swiss dishes and
   of course, this dessert had to be served. But not from a
ready-made powder or a can, I made it from scratch. And I gave
 it a delicious taste, I added oranges and an orange liqueur.
  Now, it doesn’t mean I love chocolate pudding now, but my
  guests loved it! (I don’t need to eat everything I cook!)

                     Fuer 6-8 Portionen:
100 g Milchschokolade, im Wasserbad geschmolzen (man kann auch
   schwarze Schokolade nehmen, dann wird der Pudding etwas
                          bitterer)
                         500 ml Milch
                       Abrieb 1 Orange
                     120 g brauner Zucker
                          8 Eigelb
                     50 g Speisestaerke
                      25 g Kakaopulver
                        25 g Butter
                       25 ml Cointreau

 Die Milch erwaermen, nicht zu heiss, also nicht zum Kochen
            bringen. Den Orangenabrieb zugeben.
     In einer Schuessel die Eigelbe mit dem Zucker, der
Speisestaerke und dem Kakaopulver verschlagen. Dann mit einem
Suppenschoepfer eine Ladung Milch dazu geben, gut vermischen,
 wieder eine Ladung Milch zugeben, gut verschlagen, bis alle
 Milch dazugemischt ist. Alles in die Pfanne zurueck giessen
    und auf kleiner Flamme solange koecheln, bis die Masse
   eindickt. Dabei immerzu vermischen mit dem Schwingbesen.
Sobald es anfaengt einzudicken, sofort vom Herd nehmen und in
  eine Schuessel giessen. WICHTIG: das verhindert, dass die
 Masse weiter eindickt und klumpig wird! Nun die geschmolzene
      Schokolade, Cointreau und die Butter dazu mischen.
      Den Pudding sofort in einzelne Schaelchen oder die
  Servierschuessel giessen und mit Klarsichtfolie bedecken,
diese sollte direkt auf dem Pudding liegen. Das verhindert die
die Bildung der Haut! Im Kuehlschrank bis zum Servieren
lagern. Dieser Pudding kann 1 Tag im Voraus zubereitet werden,
aber die Dekoration sollte erst kurz vor dem Servieren gemacht
                           werden.

Ich habe als Dekoration Candies mit Orangengeschmack auf einem
 Backblech ausgelegt und im Ofen bei 180 C Grad ca 15 Minuten
gekocht, so dass sie geschmolzen sind, dann habe ich sie ueber
 den Stiel einer Holzkelle gebogen. Auskuehlen lassen! Diese
gebogenen Plaettchen habe ich spaeter in den Pudding gesteckt.
Dazu habe ich mit einem Sparschaehler weisse Schokolade darauf
                          gehobelt.
 Man kann aber auch einfach geschlagene Sahne dazu geben oder
                  eben eine pochierte Birne.

                        ************

 Schokolade und Orange passt wunderbar zusammen, hier findet
       Ihr noch andere Rezepte mit dieser Kombination.

 Chocolate and Oranges are a perfect fit, here you can find
            other recipes with this combination.

Orangen Pralinen mit kandierten Orangen – Orange Pralines with
                       candied Oranges

                        ************

                      For 6-8 Portions:
100 g Milk Chocolate melted in a bain Marie (you can use dark
     chocolate, but the pudding will get slightly bitter)
                         500 ml Milk
                       Zest of 1 Orange
                      120 g brown Sugar
                          8 Egg-yolk
                       50 g Cornstarch
                      25 g Cocoa Powder
                         25 g Butter
                       25 ml Cointreau
Heat the milk, but do not bring to a boil! Add the orange
                            zest.
 In a bowl mix together the egg-yolks, sugar, cornstarch and
cocoa powder, beat well. Then add a ladle of the milk to this
 and whisk well, add another ladle, whisk well until all the
milk is mixed in. Pour everything into the pan and slowly heat
up. Whisking all the time, slowly cook on small heat until it
thickens. Immediately take from the heat and pour it into the
 bowl. IMPORTANT: You must immediately pour it into a bowl to
 prevent it from going on cooking. If this cooks longer than
 just until thickening, the pudding might get clumpy. Now add
       the melted chocolate, butter and the Cointreau.
 Pour the pudding immediately into individual bowls or into a
 serving bowl and cover with cling-wrap. Make sure the cling-
   wrap will sit on the pudding. This will prevent the skin
 forming. Let chill in the fridge for a while until serving
                           time.
         You can prepare this pudding one day ahead!

  As decoration I put some candies with orange taste onto a
baking tray and melted them down in the oven at 180 C for 15
  minutes. Take them out and put them over the handle of a
 wooden spoon to bend them slightly. Let them cool. I later
      just pushed them into the pudding as decoration.
 I used a peeler to shave some white chocolate onto the dark
                   surface of the pudding.
  You can also just serve whipped cream with them or even a
                        poached pear.
Knaeckebrot mit Sesam und
Fruehlingszwiebeln        –
Crispbreads with Sesame and
Spring-onion
Im Heft Olive vom Oktober 2015 fand ich ein tolles Rezept fuer
 Knaeckebrot und sofort musste ich es nachbacken. Es ist ein
ganz einfaches Rezept und das Resultat ist wirklich super. Ich
habe 10 solcher Knaeckebrote aus dem Teig erhalten, diese habe
  ich grob zerbrochen und in einer Dose gut verschlossen. So
kann man sie laenger lagern, aber wenn man mal anfaengt, diese
   Knaeckebrote zu essen, kann man kaum mehr aufhoeren. Mir
                     schmecken sie super!

  Knäckebrot wird sehr kurz und sehr heiß gebacken und dann
 getrocknet. Danach enthält es fast kein Wasser mehr (weniger
als zehn Prozent), wodurch es knusprig wird und bei trockener
Lagerung sehr lange haltbar ist. Besonders in früheren Zeiten,
  als die Konservierung von Lebensmitteln ein großes Problem
    darstellte, war dies von Bedeutung: Knäckebrot hat den
    Vorteil, dass es gut auf Vorrat gebacken werden kann.
 Knäckebrot hat meistens ein charakteristisches Muldenmuster
     und besteht hauptsächlich aus Schrot aus Roggen und
  feingemahlenem Mehl aus Roggen und Weizen. (aus Wikipedia)

                        ************

In the magazine from Olive of October 2015 I found a very nice
 recipe for crispbreads and I knew I have to bake it! It’s a
very easy recipe with a perfect result. I made 10 crispbreads
out of this dough and I broke them up coarsely. Then I stored
them in an airtight tin box. You can store them so easily and
keep them for a while. But ones you start nibbling on them you
cannot stop! I wonder if my guests will lave them as much as I
do!

      Crispbread has been baked in central Sweden since
 500 AD. Traditional crispbread was invented about 500 years
  ago. Finland and Sweden have long traditions in crispbread
 consumption and crispbread has been known in most households
 since the 1800s. Traditionally, crispbreads were baked just
 twice a year; following harvest and again in the spring when
frozen river waters began to flow. Traditional western Finnish
crispbread was (and still is) made in the form of a round flat
 loaf with a hole in the middle to facilitate storage on long
  poles hanging near the ceiling. Sweden’s first industrial
  crispbread bakery, AU Bergmans enka, began its production
                    in Stockholm in 1850.

                       Fuer 10 Fladen:
                         1 TL Zucker
                       1 EL Sesamoel
                    275 ml warmes Wasser
                    1 TL grobes Meersalz
                      7 g Trockenhefe
                      250 g Roggenmehl
                      100 g Dinkelmehl
                    50 g weisses Brotmehl
                     1 EL grobes Meersalz
                          2 EL Sesam
                4 Fruehlingszwiebeln, gehackt

Das warme Wasser mit dem Zucker und Sesamoel mischen. Die drei
 Mehle zusammen mischen, das Salz sehr gut darin vermischen,
  erst dann die Trockenhefe zugeben und vermischen. Nun die
   Kuechenmaschine anmachen und das Wasser langsam zugeben,
waehrend die Maschine knetet. Sobald der Teig zusammen kommt,
 die Maschine stoppen und mit einem Tuch zugedeckt 2 Stunden
    gehen lassen. Der Teig wird nicht sehr viel aufgehen!
  Den Teig aus der Schuessel nehmen und in 8-10 gleichgrosse
   Stuecke schneiden. Die Stuecke ganz duenn auf wenig Mehl
auswallen. Etwas Salz, Sesam und Fruehlingszwiebeln darueber
streuen und mit dem Wallholz leicht einrollen. Mit einer Gabel
     oft einstechen (ich habe das weggelassen, aber dies
  ermoeglicht, dass das Brot schneller trocknet) und auf ein
   Backblech geben. Ich konnte 3 Knaeckebrote auf ein Blech
                            legen.
 Im vorgeheitzten Ofen bei 220 C Grad 10 Minuten backen, dann
     die Brote wenden und nochmals 5 Minuten backen. Das
  Knaeckebrot kann in einer luftdicht verschlossenen Dose 2
                   Wochen gelagert werden.

                        ************

And here is the recipe for Olive’s Crispbreads with Sesame and
                        Spring-onion.

                     For 10 Crispbreads:
                         1 tsp Sugar
                      1 tbsp Sesame Oil
                      275 ml warm Water
                   1 tsp coarse Sea-salt
                      7 g dried Yeast
                       250 g Rye Flour
                      100 g Spelt Flour
                   50 g strong Bread Flour
                   1 tbsp coarse Sea-salt
                     2 tbsp Sesame Seeds
                   4 Spring-onion, chopped

Mix the warm water, 1 tsp sugar and 1 tbsp sesame oil. Mix 1
tsp sea salt flakes, yeast and the flours in a mixing bowl,
then tip in the liquid and stir to a sticky dough. Knead in
the bowl for a minute – just until it’s smooth – then cover
 with some clingfilm and leave for at least 2 hours at room
temperature. The dough will rise a little, in a craggy way,
         but don’t expect a big ball of puffy dough.

Divide the dough roughly into 10 pieces. Roll out the pieces,
as thinly as you can. Scatter over some sesame seeds, sliced
spring onion, and 1/2 tbsp sea salt flakes, and roll over once
to push all the bits into the dough. Use a fork to stab holes
all over the dough – don’t skip this stage, it’s important to
 help the bread dry out and crisp up. Heat the oven to 220 C.
 Bake the bread for 10 minutes, then, turn the bread over and
 bake for another 5 minutes, until crisp on both sides. Keep
   the cooled crispbreads in an airtight tin, snapping off
            smaller crackers to eat over 2 weeks.

 As you can see, I did not pinch them with the fork. But by
            doing this the bread dries better.

Muerbe   Zitronenguetsli                                      –
Crumbly Lemon Cookies
 Muerbe, feine Plaetzchen, die im Mund schmelzen…. nein, das
  muss kein Traum sein, man kann die wirklich selber machen!
   Eigentlich sind diese Butterplaetzchen ganz einfach und
   schnell gemacht, man muss nur ein paar Regeln beachten.
      – Man nehme sie nie warm vom Blech, sie zerfallen!
       – Man rolle sie nie zu duenn aus, sie zerfallen!
 – Man esse sie sofort, sonst werden sie von den Mitbewohnern
                          vertilgt!
Ich habe sie mit Zitronengeschmack gemacht, man kann aber auch
  Orange oder Mandarine nehmen. Sie sind einfach goettlich!!

                        ************
Crumbly, tasty Cookies, which melt in your mouth… no, it’s not
 a dream, you can really bake them yourself. Actually, these
  cookies are very simple to make, you just have to accept a
                          few rules.
    – Never take them from the baking tray before they are
          completely cooled, or the will fall apart!
   – Never roll them out too thin, or they will fall apart!
         – Eat them immediately, or your family will!
I made them with lemon taste, but you can easily use orange or
                mandarin. They are heavenly!!

                   Fuer ca 30 Plaetzchen:
                         250 g Mehl
                     1/2 TL Backpulver
                        80 g Zucker
                        1 Prise Salz
                            1 Ei
            100 g Butter, in Wuerfel geschnitten
                     1 EL Zitronenabrieb
                  Saft einer halben Zitrone

Das Mehl mit dem Salz, Zucker, Backpulver und Zitronenabrieb
  mischen. Das Ei, den Zitronensaft und die Butterwuerfel
 zugeben und schnell zu einem Teig kneten. In Klarsichtfolie
      oder einen Gefrierbeutel verpacken und 1 Stunde im
             Kuehlschrank durchkuehlen lassen.
   Ein Backblech mit einem Backpapier belegen und leicht
    einmehlen. Den Teig dirtekt darauf ca 1-1.5 cm dick
  auswallen. Damit das Blech nicht rutscht, legt man einen
 feuchten Lappen darunter! Nun mit einem Messer oder einem
 Ravioliraedchen Rhomben schneiden. Man kann die Plaetzchen
    auch verzieren, dazu gibt es mehrere Moeglichkeiten:
                – mit einer Gabel einstechen
           – mit einem Spaghettiholz ueberrollen
    – mit meinem phantastischen, handsignierten Wallholz
                        ueberrollen
– mit einer Gabel Streifen machen

   Im vorgheitzten Backofen auf 180 C Grad ca 15-18 Minuten
   backen. Die Plaetzchen gut auskuehlen lassen! Erst dann
voneinander nehmen! In einer Dose aufbewahrt, kann man sie ca
      1 Woche lagern, aber meist sind sie vorhger schon
                       wegschnabuliert!

                        ************

                   For approx 30 Cookies:
                        250 g Flour
                   1/2 tsp Baking Powder
                         80 g Sugar
                      1 Pinch of Salt
                           1 Egg
                     100 g Butter, diced
                      1 tbsp Lemon Zest
                     Juice of 1/2 Lemon

 Mix the flour with the salt, sugar, baking powder and lemon
  zest. Add the egg, the lemon juice and butter and quickly
knead them together. Wrap the dough into clear-foil or put it
      into a freezer bag and refrigerate for 1 hour.
 Put a baking paper onto a baking tray and sprinkle it with
 some flour. Now roll the dough out directly into the baking
  tray. Be careful not to make it thinner than 1-1.5 cm! To
 avoid the tray to slip place a wet towel underneath! Now cut
  the dough into rhomboids with a sharp knife or the ravioli
                             wheel.
       You can decorate the cookies in different ways:
                      – pinch with a fork
– use the spaghetti rolling pin (on the top of my 4th picture)
          – use my personalized autograph rolling pin
                 – or make stripes with a fork

Bake in the preheated oven at 180 C for 15-18 minutes. Let the
 cookies cool down completely!!! Only then you can take them
off the tray or they will brake! Stored in an airtight box you
  can keep them for 1 week, but they are probably eaten long
                         before that!

Mediterraner Gemuesekuchen –
Mediterranean Vegetable Pie
Wenn man die Schweiz mit Italien paart….(dann kommt eine Wilma
 dabei heraus   aber wir reden ja von Esswaren) dann erhaelt
 man (unter anderem) eine Mediterrane Gemuesewaehe. Da diese
  Waehe aber mit vielen Gemuesen gefuellt ist, nenne ich es
 Kuchen. Ich mag unglaublich gerne die italienischen Gemuese
wie Tomaten, Auberginen, Zwiebeln, Knoblauch… etc. und ich mag
 sehr gerne Blaetterteig. Wenn Ihr diese paar Dinge zusammen
 mischt, dann komme ich zum Dinner!!! Noch etwas geschmolzene
 Mozzarella und ein paar Kraeutchen dazu… mmmmm… jetzt krieg
                  ich gleich wieder hunger….

                        ************

 If you pair Switzerland with Italy… (you will get a Wilma
 but we are talking of food here..) then you get (among other
  things) a Mediterranean Vegetable Pie. But as it is filled
with lots of vegetables, I better call it cake. I really love
  Mediterranean vegetables like tomatoes, eggplants, onions,
  garlic, etc. and I love puff pastry. If you mix all those
ingredients, then I will for sure come for dinner!!! Add some
 melted Mozzarella and some herbs… mmmmm…. I’m getting hungry
                           again!!
Fuer 4 Personen:
   1 ausgewallter Blaetterteig fuer eine 30 cm Springform
             2 Tomaten, in Scheiben geschnitten
        2 Kugeln Mozzarella, in Scheiben geschnitten
             1 Zwiebel, in Streifen geschnitten
                 3 Knoblauchzehen, gehackt
               1 Dose Pelati (Tomaten, 400 g)
              1-2 Auberginen, kleingeschnitten
                   1 handvoll Enoki Pilze
                     1/2 Bund Basilikum
                       etwas Parmesan
                      Salz und Pfeffer
                          Oregano
                           Rosmarin
                       etwas Olivenoel

Die Springform einfetten und den Blaetterteig darin auslegen.
Das Oilvenoel erhitzen und die Zwiebel und den Knoblauch darin
    glasig braten. Die Auberginenstuecke zugeben und gut
  durchbraten. Die Dosentomaten zugeben und alles sehr gut
  wuerzen, dann die Pilze dazu geben. ca 20 Minuten koecheln
 lassen, die Fluessigkeit der Dosentomaten sollte einkochen.
 Die Tomatenscheiben in der mit Teig ausgelegten Springform
 verteilen. Die Gemuesefuellung darauf verteilen, dann die
     Mozzarellascheiben darueber auslegen. Den Basilikum
  kleinschneiden und darueber streuen. Mit etwas geriebenem
 Parmesan bestreuen und im Ofen bei 200 C Grad ca 45 Minuten
                   backen. Heiss servieren.

                        ************

                        For 4 Persons:
     1 ready rolled Puff Pastry for a cake form of 30 cm
                      2 Tomatoes, sliced
              2 fresh Mozzarella Cheese, sliced
                       1 Onion, sliced
3 cloves of Garlic, chopped
               1 can Pelati (Tomatoes, 400 g)
                   1-2 Eggplants, chopped
                 1 handful Enoki Mushrooms
                      1/2 Bunch Basil
                       some Parmesan
                      Salt and Pepper
                          Oregano
                          Rosemary
                       some Olive Oil

 Grease the cake form and layer it with the puff pastry. Heat
the olive oil and fry the onion and garlic. Add the eggplants
and fry well. Then add the can of tomato and season well. Add
the mushrooms and let simmer for 20 minutes. The liquid of the
        canned tomatoes should have vanished by then.
  Spread the sliced tomatoes in the cake form, then add the
cooked vegetables. Layer with the Mozzarella slices, top with
some chopped basil and some grated Parmesan. Bake in the oven
             at 200 C for 45 minutes. Serve hot!

Lauch-Chicoree Suppe – Leek-
Chicory Soup
Ein feines Sueppchen, wenn die Temperaturen fallen, verweigert
  keiner. Und wenn es dann noch eine Suppe ist, die schnell
 zusammengemischt werden kann, erst recht. Ich hatte einfach
noch ein paar Gemuesereste und mischte diese zusammen. Heraus
 kam diese feine cremige Lauch und Chicoree Suppe!! Ich habe
 sie meinem Liebsten ins Krankenhaus gebracht und grad als er
anfing, sie genuesslich zu schluerfen, kam der Arzt zur
Visite. Er schnupperte und ich glaube, er haette am Liebsten
               auch gleich mit geschluerft!!

                        ************

   Nobody will refuse a nice soup when the temperatures are
falling. And if a soup is cooked so simple and quickly as this
  one, even more! I had some leftover veggies and just used
 them. At the end I had a wonderful creamy soup! I brought my
 hubby some to the hospital and as he started eating it, the
doctor came for his visits. He sniffed the air…. and I am sure
               he just wanted to tuck in too!!

Fuer 4 Personen als Vorspeise oder 2 Personen als volles Mahl:
                     1 kleine Lauchstange
                         1 Chicoree
                     1 grosse Kartoffel
                    1 Liter Gemuesebruehe
                       Salz und Pfeffer
                         20 g Butter

  Die Butter in einen tiefen Topf geben und schmelzen. Die
  Lauchstange der Laenge nach in Viertel schneiden und fein
hacken. Den Chicoree fein schneiden. Diese in die geschmolzene
 Butter geben und durchbraten. Die Kartoffel schaehlen und in
kleine Wuerfel schneiden, zur Suppe geben. Alles gut wuerzen.
 Die Bruehe zugeben und nun alles 30 Minuten koecheln lassen.
 Die Suppe im Blender puerieren und, falls gewuenscht, einen
            Schuss Sahne zugeben. Heiss servieren!

                        ************

 For 4 Persons as a starter or for 2 Persons as a full meal:
                         1 small Leek
                          1 Chicory
                         1 big Potato
                   1 Liter Vegetable Broth
Salt and Pepper
                         20 g Butter

 Melt the butter in a deep pot. Cut the leek lengthwise into
quarters and chop it up. Chop the chicory. Put the vegetables
 into the melted butter and fry slightly. Peel the potato and
dice it. Add it to the soup and season well. Add the broth and
let simmer for 30 minutes. Blend in a blender and add, if you
          like, a dash of whipping cream. Serve hot!

In   Gaensefett  geroestete
Kartoffeln   –  Traditional
roast Potatoes
Schon immer wollte ich die geroesteten Kartoffeln nachbacken,
 die ich als junges Maedchen in England von unseren Freunden
aufgetischt bekommen habe. Es sind die besten Kartoffeln, die
 ich je gegessen habe! Aber es ist nicht ganz so einfach, das
Enten- oder Gaensefett hier zu erhalten. Dieses Jahr, kurz vor
  Weihnachten, fand ich es!!! Total begeistert bin ich damit
    nach Hause und habe die Kartoffeln gebacken!!! Voila!
  Diese Kartoffeln sind wunderbar zu Gebratenem, in England
werden sie traditionel an Weihnachten zum Turkey serviert. Ich
                liebe sie das ganze Jahr ueber!

                        ************

I love roast potatoes! My best potatoes ever I had during my
time living in England, since then I never had those potatoes
again. Our friend served them with turkey for Christmas! Here
  in Asia it is not easy to find the Goose-fat/Duck-fat, but
shortly before Christmas I was able to find one glass. I went
home and immediately cooked the potatoes. So many memories…..
   The roast potatoes fit very well to all kind of roasts,
          chicken, goose, turkey; mmmm I’m in heaven!

                       Fuer 4 Personen:
                       1 kg Kartoffeln
                 3 EL Gaense- oder Entenfett
                           Meersalz

 Die Kartoffeln schaelen und in grosse Wuerfel schneiden. In
siedendem Salzwasser 7-9 Minuten kochen, abgiessen und in den
 Topf zurueck geben. Diesen nun leicht schuetteln, damit die
          Kanten der Kartoffeln aufgeraut aussehen.
 Den Ofen auf 220 C Grad aufheitzen. Das Gaensefett in eine
grosse Auflaufform geben und in den Ofen geben, bis das Fett
                       zerlaufen ist.
Sobald das Fett heiss ist, die Kartoffeln in die Auflaufform
geben, kurz durchschwenken und nun 20 Minuten auf 200 C Grad
 backen, dann bnochmals schuetteln und nochmals 20 Minuten
backen. Je laenger sie im Ofen sind, desto dunkler werden sie.
          Mit Meersalz bestreuen und heiss servieren.

                        *************

                       For 4 persons:
                       1 kg Potatoes
                  3 tbsp Goose or Duck-fat
                          Sea-salt

Peel the potatoes and cut them into cubes. Boil them in salted
 water for 7-9 Minutes. Drain and put them back into the pan.
   Now shake the pan a few times to fluff up the outsides.
Preheat the oven to 220 C. Put the goose-fat into an ovenproof
wide dish and put the dish into the oven to melt the fat. Now
  add the potatoes to the ovenproof dish, shake to coat the
potatoes with the fat and bake at 200 C for 20 minutes, shake
 again and bake another 20 minutes. The longer you roast them
    the darker they get. Sprinkle with sea salt and serve.

Mistkratzerli,    Poussin,
Coquelet, Poularde – Slow
Cooker Recipe
Ich habe letzthin 2 kleine Poularden/Coquelets gekauft und da
  sie im Ofen gegrillt gerne etwas austrocknen, kam mir die
Idee, sie doch in meinem grossen Slow Cooker zu kochen. Da sie
 aber so keine Knusperhaut erhalten, habe ich sie zum Schluss
noch im Ofen knusprig gebacken. Sie wurden richtig saftig, mit
   leichter Knusperhaut und den Bratensaft habe ich in eine
  Sahnesauce verwandelt. Ein feines Gericht, das ich sicher
                     wieder kochen werde!
Poussin/Coquelets/Poularden sind Junghuehner, die noch vor der
 Geschlechtsreife geschlachtet werden. Sie haben ein Gewicht
von bis zu 650 g. In der Schweiz nennt man sie Mistkratzerli,
in Deutschland auch Stubenhuehner. Der Name kommt von frueher,
 als man die Kueken zum Schutz vor der Kaelte im Wohnbereich
                            hielt.

                        ************

I bought two Poussins/Coquelets and as they easily get dry in
the oven, I decided to cook them in my Slow Cooker. But as the
 skin will not get crispy in this cooker, I baked it for the
last 40 minutes in the oven. The Poussin will get really nice
and juicy, with a nice crispy skin, and I made a creamy sauce
with the juices. It’s a very nice dish and I will certainly do
                      it this way again!
  Poussin/Coquelets/Poularden are young chicks, slaughtered
 before their sexual maturity. They will not get heavier than
 650 g. In Switzerland we call them Mistkratzerli (scratching
in the dung) or in Germany Stubenhuehner (Living-room Chicken)
because the farmers used to take them into the living quarters
          in Winter to avoid them freezing to death.

                      Fuer 4 Personen:
                         2 Poulraden
                             Salz
                          Pfeffer
                          Rosmarin
                           Paprika
                    italienische Kraeuter
        Die Poulerden mit diesen Gewuerzen einreiben.

                         3 Zitronen
                   1 ganze Knoblauchknolle
                      2 Zweige Rosmarin

  Die Zitronen halbieren und die Enden abschneiden, mit der
   grossen Flaeche nach oben in den Slow Cooker legen. Die
   Spitzen der Knoblauchknolle abschneiden und in die Mitte
  legen. Die Rosmarinzweige darauf legen. Die Huehner darauf
          legen und auf HIGH 3 Stunden kochen lassen.
   Dann die Huehner aus dem Slow Cooker nehmen und in eine
   gefettete, ofenfeste Schahle geben. Die Zitronen und den
Knoblauch, sowie die Rosmarinzweige dazu geben. Ich habe noch
etwas gehackte Petersilie darueber gestreut. Im Ofen bei 180 C
              Grad nochmals ca 40 Minuten backen.
Den Bratensaft vom Slow Cooker und den neu entstandenen im
    Ofen in einen kleinen Topf abgiessen und nachwuerzen.
  50 ml Sahne zugeben, gut vermischen und aufkochen. Evt mit
etwas Speisestaerke eindicken. Sauce zum Huhn servieren. Dazu
            passen Teigwaren oder Ofenkartoffeln.

                        ************

                        For 4 Persons:
                         2 Poussin’s
                             Salt
                            Pepper
                           Rosemary
                           Paprika
                        Italian Herbs
            Rub these herbs onto the Poussin’s.

                          3 Lemons
                       1 whole Garlic
                     2 twigs of Rosemary

Cut the top off on both sides of the lemon and half them. But
 them into the bottom of the slow cooker. Cut the top off the
   garlic and put into the middle of the pan. Lay the two
 rosemary twigs on top. Put the Poussin’s on top and cover,
                  cook on HIGH for 3 hours.
Take the chickens out from the slow cooker and put them into a
greased ovenproof dish. Add the lemon, Rosemary and garlic and
 I also sprinkled them with some chopped parsley. Bake in the
            oven at 180 C for approx 40 minutes.
Remove the juices from the slow cooker and the ovenproof dish
 and pour them into a pan. Season well and add 50 ml whipping
 cream. Mix well and heat. You may need to thicken the sauce
 with some cornstarch. Serve the sauce with the chicken. Best
           served with pasta or roasted potatoes.
Osso Bucchi an Rotwein und
Tomatensauce – Osso Bucchi in
Red Wine and Tomato Sauce
Schoen langsam geschmort, sind diese Osso Bucchi ein Gedicht.
 Ich koche sie meist in Bier, so wie bei diesem Rezept, aber
  diesmal habe ich sie in Rotwein gekocht und dann mit einer
  Tomatensauce serviert. Dazu hat dann Kartoffelbrei und das
 Schmorgemuese wunderbar gepasst! Im Grunde genommen, ist es
ein ganz einfaches Gericht, das man jedem Besucher auftischen
kann! Schmeckt nicht nur gut, sondern sieht auch noch gut aus.
     Und es gehoert zur klassischen italienischen Kueche!

                        ************

       Slowly braised those Osso Bucchi are absolutely
 delicious. Mostly I cook them in beer, like in this recipe,
but this time I used red wine and added a tomato sauce. Served
 with mashed potatoes and the veggies this dish is a perfect!
Actually this dish is very easy and simple to cook and you can
serve it to any visitors. It doesn’t only taste good, it also
   looks good! And it is a stable in the classical Italian
                           kitchen!

                       Fuer 2 Personen:
                          2 Karotten
                        2 Lauchstangen
                       2 Knoblauchzehen
                      Frischer Rosmarin
2 Osso Bucchi/Kalbshaxen
                         1 El Mehl
            1 TL gemischte italienische Kraeuter
                      Salz und Pfeffer
                          Paprika
                      etwas Olivenoel
                       500 ml Rotwein
                    1 Glas Tomatensauce
                          Oregano

Die Osso Bucchi mit den Kraeutern und Gewuerzen einreiben, mit
 dem Mehl bestreuen und in wenig Oel beidseitig anbraten. Die
   Karotten schaelen und in Stuecke schneiden. Den Lauch in
  gleichgrosse Stuecke schneiden, die Knoblauchzehen hacken.
 Alles Gemuese in eine eingefettete Gratinform geben und den
frischen Rosmarin dazu geben. Die Osso Bucchi darauf legen und
                   den Wein dazu giessen.
 Die Gratinform in den Ofen schieben und bei 160 C Grad das
   Fleisch, unter mehrfachem Wenden, ca 3 Stunden schmoren
                           lassen.
 Fuer die Sauce den reduzierten Rotwein in einen kleinen Topf
giessen, die Tomatensauce dazu geben und mit Oregano und Salz
und Pfeffer wuerzen. Kurz reduzieren lassen, dann zum Fleisch
                 und den Beilagen servieren.

                        ************

                        For 2 Persons:
                          2 Carrots
                           2 Leeks
                      2 cloves of Garlic
                        Fresh Rosemary
                  2 Osso Bucchi/Veal Shanks
                         1 tbsp Flour
                  1 tsp mixed Italian Herbs
                       Salt and Pepper
                           Paprika
                        some Olive Oil
500 ml Red Wine
                     1 Jar Tomato Sauce
                          Oregano

Spread the osso bucchi with the Italian herbs and season well,
  then sprinkle the flour over them. In a flat pan heat some
  olive oil and fry them on both sides. Peel the carrots and
  slice them. Slice the leek into same size pieces. Chop the
garlic. Put this all into a greased gratin dish. Sprinkle with
 the fresh rosemary. Put the osso bucchi on top and pour the
 red wine over them. Braise in the oven at 160 C for 3 hours,
              turn them over from time to time.
 For the sauce pour the cooked red wine into a small pot, add
 the tomato sauce, season with oregano, salt and pepper, and
                       reduce a little.
       Serve with the osso bucchi, veggies and sides.

Haferflocken                     Schnitten                  –
Granola Bars
Meine Tochter war so nett und hat diese Schnitten hergestellt.
 Wir mussten ja wiedermal fur 30 Leute Gebaeck herstellen. Es
war kurz nach Weihnachten und wir zerbrachen uns den Kopf, was
 wir auftischen sollten. Man ist ja nach Weihnachten ziemlich
     uebersaettigt von PLaetzchen, Stollen und Panettone.
Verschiedene Schnitten, dachten wir, und diese hier waren bei
                   weitem die Gesuendesten!
 Haferflocken sind ja sehr gesund. Man sollte viel mehr damit
   kochen und backen. Sie sind Cholesterinspiegel senkend,
enthalten viel Zink, Eisen und Kalzium.

                        ************

My daughter made these Granola bars. Again we had to bake for
approx 30 persons and we were racking our brains what to bake.
  It was shortly after Christmas and we have had enough from
 sweets. During Christmas one is munching on cookies, Stollen
and Panettone all the time. We decided on bars, all different
      kinds, these were by far the most healthy ones.
 Oats are very healthy. One should use them more often. They
help lower cholesterol and contain high amounts of zinc, iron
                        and calcium.

             Fuer ca 25 Schnitten: (Grundrezept)
                         150 g Butter
                    110 g brauner Zucker
            170 g Golden Syrup/Zuckerruebensirup
                     350 g Haferflocken

   Die Butter mit dem Zuckerruebensirup in einem Topf erst
 erwaermen, bis die Butter geschmolzen ist, dann zum Kochen
 bringen. Zur Seite stellen. Eine rechteckige Backform (ca
 25×30 cm) mit Backpapier auslegen und dieses mit Kochspray
einsprayen. Die Haferflocken in einer Schuessel mit der noch
  warmen Honig-Butter uebergiessen und gut mischen. Diese
  Mischung in das Backblech giessen und mit einem Loeffel
glattstreichen. Im Ofen bei 180 C Grad ca 30 Minuten backen.
Nach dem Auskuehlen in Schnitten oder Quadrate schneiden. In
einer Dose lassen sich diese Granola-Schnitten ca 2-3 Wochen
      halten. (Wenn sie nicht vorher aufgegessen sind)

     Man kann die Granola-Schnitten auch bereichern mit:
                      gehackten Mandeln
                        Cashew Nuesse
                           Rosinen
                          Kokosnuss
getrocknete Fruechte
                            Zimt
                        Cranberries
                     Sonnenblumenkerne
                           Sesam

                        ************

             For approx 25 bars: (basic recipe)
                        150 g Butter
                     110 g brown Sugar
                     170 g Golden Syrup
                         350 g Oats

Melt the butter with the syrup in a pan, then bring to a boil.
   Set aside. Put baking paper in a rectangular baking tray
(25×30 cm) and spray with cooking spray. Mix the oats with the
melted butter-syrup mixture and mix very well. Then pour into
the baking tray, smooth with the back of a spoon. Bake in the
                oven at 180 C for 30 minutes.
    Let cool completely and cut into slices. If kept in an
airtight box they can last for 2-3 weeks (if not eaten before
                           that)

          Mix your basic recipe with any of these:
                       chopped Almonds
                         Cashew Nuts
                           Raisins
                           Coconut
                         dried Fruits
                           Cinnamon
                         Cranberries
                       Sunflower Seeds
                            Sesame
Auberginen Salat – Eggplant
Salad
Alle die mich kennen, wissen, dass ich ein Auberginenfan bin.
    So ist es nicht verwunderlich, dass man bei mir viele
  Auberginenrezepte findet. Ich habe mich mit dem Eintragen
     zurueckgehalten, aber es wird Zeit, ein paar davon
                        loszuwerden.
Leider meinen viele, dass Auberginen ein fettiges Gemuese ist,
  weil viele es nur als frittiertes Gemuese kennen. Aber man
   kann sehr viel mehr damit machen und eigentlich hat die
Aubergine kaum Kalorien! Es kommt halt immer daraufan, wieviel
 man dazu tut, oder wieviel Oel man zum Kochen benuetzt. Ich
brate die Auberginenscheiben meist nur im Kochspray und nicht
schwimmend im Oel, das ist schon ein sehr grosser Unterschied.
 In diesem Rezept werden die Auberginen ohne Oel gekocht und
         selbstverstaendlich italienisch beeinflusst.

                        ************

  I’m a big fan of eggplants, I could eat them every day. So
  it’s no surprise to find a lot of eggplant recipes on this
  site. I was holding back on them but now it’s time to post
                            them.
 Many people think eggplant is a fatty vegetable but this is
not true. It depends on the cooking style and on how much oil
you use. The eggplant is like a sponge and sucks up all oil in
the pan, so be careful. It depends also on what you serve them
  with, lots of cheese or creamy sauces, it adds calories. I
 usually use a cooking spray to fry them. In this recipe the
eggplants are not fried but cooked in water and of course you
                can see the Italian influence!
Man braucht fuer 2 Personen:
12 kleine Thai Auberginen, (die sind ca 10-12 cm lang, 2-3 cm
                            dick)
                       4 Kirschtomaten
                   etwas frischen Basilikum
                       1 Knoblauchzehe
                          1 EL Senf
                        3 EL Mayonaise
                          2 EL Milch
                       Salz und Pfeffer
                    ein paar Chiliflocken
                       wenig Olivenoel

Die Auberginen waschen, den Stiel abschneiden und der laenge
nach in 4 teilen, so dass man lange Stangen erhaelt. Diese in
 reichlich Salzwasser ca 7-10 Minuten kochen. Aufpassen dass
 sie nicht zu weich werden, sonst fallen sie auseinander. Die
Auberginen in einem Sieb abgiessen und auskuehlen lassen, das
                  Wasser tropft so ganz aus.
Die Knoblauchzehe pressen und mit den restlichen Zutaten eine
Salatsauce zusammen mischen. Die Auberginen auf einer Platte
 auslegen und die Sauce darueber giessen. Die Kirschtomaten
 kleinschneiden und darueber streuen, Die Basilikumblaetter
           zerreissen und auch darueber streuen.
  Der Salat passt sehr gut zu allen Arten von Fleisch oder
                        Grillwaren.

                        ************

                        For 2 Persons:
12 Thai Eggplants (the small 10-12 cm long ones, 2-3 cm thick)
                      4 Cherry Tomatoes
                      some basil leaves
                        1 clove Garlic
                        1 tbsp Mustard
                      3 tbsp Mayonnaise
                         2 tbsp Milk
                       Salt and Pepper
some Chili flakes
                     a little Olive Oil

    Wash the eggplants and cut the stem off, then cut them
lengthwise into quarters. Boil them for approx 7-10 minutes in
 salted water. Do not overcook them or they will fall apart.
 Drain them in a sieve and let them cool down. So all excess
                     water will drip out.
Press the garlic and mix it with all the other ingredients to
 a salad sauce. Put the eggplants on a plate, pour the salad
  sauce over them, sprinkle with the cut cherry tomatoes and
                   basil leaves and serve.
     This salad is perfect to any meat or grilled foods.

Liebes-Fruehstueck         am
Valentinstag    –  Love   for
Breakfast on Valentine’s Day!
   Waere es nicht schoen, wenn man im Bett mit Fruehstueck
ueberrascht wird? Wer wuerde das nicht geniessen? Wenn dieses
   Fruehstueck auch noch unueblich ist, ist es wirklich ein
  Liebes-Fruehstueck. Zum Valentinstag kann man ruhig etwas
  verspielt und romantisch sein! (Ich muss zugeben, ich mag
                nicht fruehstuecken im Bett!)

                        ************

   Wouldn’t it be nice to be surprised in bed with a nice
breakfast? Who would not enjoy this? And if this breakfast is
 unusual, it is really a love-breakfast! For Valentine’s Day
  you can be playful and romantic, everything is allowed! (I
           have to admit, I hate breakfast in bed!)

                    Es ist ganz einfach:
                        1 Bratwurst
                           2 Eier
                      Salz und Pfeffer
               evt eine Tomate nach Belieben.

 Die Bratwurst der laenge nach so einschneiden, dass sie an
einem Ende noch zusammenbleibt. (ca 2 cm) Die Bratwurst mit
der Schnittstelle nach aussen nach unten biegen und mit einem
 Zahnstocher zusammenstecken. Automatisch sieht es nun so aus
wie ein Herz. Dieses Herz nun leicht anbraten. Die Eier mit
 Gewuerzen mischen (da kann man nun Tomatenstuecke zugeben,
 falls gewuenscht) und in die Herzform giessen. Solange auf
kleiner Hitze kochen, bis das Ruehrei durchgekocht ist. Auf
          einem Teller schoen garniert servieren.

                        ************

            Valentine’s Day recipes on my blog:

Valentin’s Herz mit Tomaten Tartar – Valentine’s Heart with
                       Tomato Tartar

  Andrea’s Schokotraum in Herzform – Andrea’s Heart shaped
                      Chocolate Dreams

                       Baileys Mousse

                        ************

                          It’s easy:
                    1 long frying sausage
                            2 Eggs
Salt and Pepper
                        Tomatoes to taste

  Slice the sausage open but leave a 2 cm piece on one side
 uncut. Fold the cut parts with the cut outside into a heart
 shape and fix with a toothpick. Fry the sausage slightly on
  both sides. Mix the eggs with the seasoning, (you can add
diced tomatoes as you like) pour the eggs into the heart shape
of the sausage and cook until set. Put on a plate and garnish
                          to taste.

Baileys Mousse
Ich hatte noch eine Flasche selbtgemachten Baileys zuhause und
so war klar, dass ich daraus ein Mousse machen sollte. Es ist
wirklich ganz einfach und schnell zubreitet. Da ich eine Party
 gab, habe ich das Mousse in kleine Glaeser gefuellt, so dass
   jeder ein wenig davon kosten konnte. Es blieb kein Glas
  uebrig! Uebrigens eine schnelle und einfache Idee fuer den
                        Valentinstag!

                          ************

I still had   a bottle of homemade Baileys at home and I needed
 to use it.   So, I made a mousse with it for a party. I poured
 the mousse   into small glasses, so everybody got some to try.
  Actually,   there was not one glass left! It’s a simple and
                  quick idea for Valentines Day!
Fuer ca 8-10 Portionen:
                        300 ml Baileys
                         2 El Baileys
                     7 g Gelatine Pulver
                         500 ml Sahne
                          2 El Sahne
                   100 g weisse Schokolade
                         50 g Zucker

Das Gelatine Pulver mit den 2 El Baileys vermischen und ca 10
  Minuten stehen lassen. Die weisse Schokolade mit den 2 El
Sahne schmelzen, leicht auskuehlen lassen. Die 300 ml Baileys
 aufwaermen, aber nicht kochen, dann die aufgeloeste Gelatine
    einstreuen und gut vermischen. Die 500 ml Sahne steif
  schlagen, dann den Zucker langsam einstreuen und weiter
schlagen. Nun die Sahne mit der geschmolzenen Schokolade und
  der leicht ausgekuehlten Baileyscreme gut verschlagen. In
Glaeser oder in eine Schuessel abfuellen und 3-4 Stunden oder
ueber Nacht im Kuehlschrank fest werden lassen. Die Mousse mit
Schokostreusel dekorieren, oder aus der Mousse Nocken stechen
                       und servieren.

                        ************

                  For approx 8-10 Portions:
                        300 ml Baileys
                        2 tbsp Baileys
                      7 g Gelatin Powder
                    500 ml Whipping Cream
                    2 tbsp Whipping Cream
                    100 g white Chocolate
                          50 g Sugar

 Mix the gelatin powder with the 2 tbsp baileys and let soak
   for 10 minutes. Melt the white chocolate with the 2 tbsp
whipping cream and let cool. Heat the rest of the baileys up,
 but do not boil, then add the gelatin and mix well. Beat the
500 ml whipping cream until stiff, then slowly add the sugar,
beating all the time. Now add the melted chocolate and the
 baileys mix, beat until well mixed. Fill into small cups or
  glasses or into a bowl and let cool in the fridge for 3-4
hours or overnight. You can decorate the mousse with chocolate
sprinkles or cut nice egg sized pieces from the mousse in the
                       bowl and serve.

Kuku Paka – Kenyan Chicken
Curry
 Ein neuer Monat, ein neues Land bei uns in der Kulinarischen
Weltreise. Diesen Monat sind wir in Kenia. Ich war 1978 einmal
  in Kenia und ich fuehlte mich wie eine Prinzessin. Das lag
     daran, dass ich bei einer reichen, indischen Familie
  eingeladen war, die in Nairobi wohnte und mich damals als
Inderin verkleideten. Im Seidensari, gebraeunt von der Saffari
und mit langen, dunklen Haaren, passte ich wunderbar zwischen
die wunderschoenen Frauen. Viele wunderbare Erinnerungen habe
ich von damals, ich habe zum ersten Mal Loewen und Zebra life
gesehen, nicht hinter Gittern. Ich habe Speisen gegessen, die
           ich noch nicht kannte und viel gelernt!
Ich beginner meine Rezeptereihe aus Kenia mit einem Curry! Die
Kenianer haben Curries von ihren vielen indischen Einwanderern
       abgekupfert. Um 1850 kamen sie als Haendler oder
Eisenbahnbauer nach Kenia und blieben. Sie haben Gewuerze und
     neue Gerichte mitgebracht, die sich langsam mit den
   Kenianischen Gerichten mischten. Das Curry ist sehr viel
   einfacher, als die indischen Curries, aber grad so gut.
************

 A new month, a new country for our culinary world tour. This
 month we travel to Kenya! I was in Kenya in 1978 and I felt
   like a princess. This was so because I was invited to an
  Indian family’s home in Nairobi. They dressed me up as an
 Indian in silk saris and I fit well into the family with my
 tanned body from the safaris and my long, dark hair. I have
  many beautiful memories from that holiday. I saw lions and
  zebras in the wild for the first time, I ate food I didn’t
                know yet and I learned a lot!
I start my recipes from Kenya with a curry! The Kenyans learnt
to love the curries the Indian migration workers brought with
 them. Around 1850 they came as merchants and railway workers
 to Kenya and stayed. They brought spices and recipes with
 them, which slowly made their way into the Kenyan kitchen.
  This curry is simpler than the Indian curry, but just as
                         delicious!

                       Fuer 4 Personen:
                    600 g Haehnchenfilets
                          2 Tomaten
                     2 grosse Kartoffeln
                       4 Knoblauchzehen
                          1 Zwiebel
                         2 cm Ingwer
                      1 rote Chilischote
                          Etwas Oel
                    400 ml Kokosnussmilch
                      4 EL Curry Pulver
                       1 TL Cuminsamen
                       Salz und Pfeffer

  Die Zwiebel und den Ingwer grob hacken und mit den ganzen
Knoblauchzehen und der Chilischote im Blender/Mixer mit etwas
 Wasser grob puerieren. Am Schluss habe ich die Tomaten, grob
gehackt, dazu gegeben und nochmals kurz geblitzt mit dem
Blender. Etwas Oel in einem Topf erwaermen und das Pueree dazu
   geben. Ca 5 Minuten lang koecheln, bis sich das Fett vom
 Pueree loest. Das Curry Pulver und die Cuminsamen dazu geben
     und kurz braten, dann das Fleisch und die in Wuerfel
 geschnittenen Kartoffel zugeben. Alles gut durchbraten, dann
die Kokosnussmilch dazu giessen. Alles ca 30 Minuten koecheln
lassen, dann mit Salz und Pfeffer nachwuerzen. Das Curry wird
traditionell mit Chapatti, dem indischen Fladenbrot serviert!

                        ************

                        For 4 Persons:
                     600 g Chicken Filet
                          2 Tomatoes
                       2 big Potatoes
                     4 cloves of Garlic
                           1 Onion
                         2 cm Ginger
                         1 red Chili
                           some Oil
                     400 ml Coconut Milk
                     4 tbsp Curry Powder
                      1 tsp Cumin Seeds
                       Salt and Pepper

Chop the onion and ginger roughly and put them with the whole
 garlic cloves and the chili into the blender and blend. You
may need a bit of water and it has not to be blended finely. I
 then added the copped tomatoes and gave the blender a short
blitz. Heat some oil in a put and fry this paste for approx. 5
 minutes, until the oil separates. Then add the curry powder
 and the cumin seeds. Let fry for a few moments, then add the
chicken and the diced potatoes. Let everything fry well, then
  add the coconut milk. Let cook for 30 minutes, season with
   salt and pepper. This curry is traditionally served with
               chapatti, the Indian flat bread.
Hier sind die Rezepte meiner Mitreisenden:

             Here are the recipes of my friends:

       Ulrike von Kuechenlatein: Eier Curry Kenia Stil

Petra von Chili und Ciabatta: Kenianisches Koriander-Lamm mit
                        Kokos-Chapati

    und: Kuku Paka – kenianisches Kokosnuss-Hähnchen mit
                       Kokosnussreis

 und: Viazi Karai – kenianischer Kartoffel-Snack mit Chili-
                    Tamarinden-BBQ-Sauce

 Ronald von Fränkische Tapas: Sambusa mit fränkischer Jura-
                     Lamm-Gemüsefüllung

  Britta von Brittas Kochbuch: Saitanragout mit Mataha und
                        Sukuma wiki*

         Susanne von magentratzerl: Mais de Mombasa

Tina von Küchenmomente: Kenianischer Bananenkuchen mit Ndizi

   Susan von Labsalliebe: Cessbaar mit Pilipili Ya Papaya-
         Kochbananen Kuechlein mit Papaya-Chili Sauce

  Britta von Backmaedchen 1967: Mandazi kenianische Donuts

    Silvia von Kulturgut: Uji – das kenianische Porridge
                        (glutenfrei)

             Simoe von Zimtkringel: Sakuma Wike

Volker von Volkermampft: Karanga – Kenianisches Rindergulasch

         Und hier findet Ihr die Gesammtuebersicht!
Gebratener    Chicoree   mit
Tomaten – Fried Chicory with
Tomatoes
 Chicoree ist eines der Gemuese, das nicht jeder mag. Es ist
    leicht bitter, deshalb mag ich es ja so sehr. Man muss
eigentlich nur den hinteren Kern rausschneiden, dann ist auch
der Chicoree nicht mehr so bitter. Ich mag ihn zwar roh sehr,
aber viel lieber habe ich ihn gekocht. Ihr findet bereits zwei
meiner Rezepte mit Chicoree hier auf dem Blog, eine sehr gute,
 unuebliche Suppe und ein Fingerfood mit rohem Chicoree. ​Ihr
       seht, wir lieben dieses Gemuese auf alle Arten!

                        *************

  Chicory is one of the vegetables not everyone loves. It is
 slightly bitter, that’s why it is not to everyone’s liking.
  But if you cut out the bottom then the vegetable will lose
part of its bitterness. I love to eat chicory raw, but I very
  much more like it cooked! I brought you some of my chicory
 recipes before, like this really delicious Chicory soup and
   this Finger-food with raw Chicory. You see we love this
             vegetable no matter how you cook it!

                       Für 4 Personen:
                         4 Chiccoree
                          2 Tomaten
3 Scheiben Bratspeck
                         Etwas Butter
                    Etwas Balsamico Essig
                             Salz
                           Pfeffer
                           Paprika
                         ½ TL Zucker

 Die Chiccoree waschen und der laenge nach in halb schneiden,
 den Kern hinten rausschneiden. Die Tomaten in kleine Würfel
                          schneiden.
 Die Speckscheiben in Streifen schneiden. Die Butter in einer
weiten Pfanne schmelzen und die Chiccoree in die geschmolzene
Butter geben. Gut würzen. Ca 5 Minuten koecheln lassen. Speck
und ein paar Spritzer Balsamico Essig zugeben. Zucker darüber
    streuen und alles gut durchbraten. Tomaten zugeben und
                 mitkochen. Heiss servieren!

                        ************

                       For 4 Persons:
                         4 Chicory
                          2 Tomatoes
                      3 Slices of Bacon
                         some Butter
                    some Balsamic Vinegar
                       Salt and Pepper
                           Paprika
                         ½ tsp Sugar

Wash the chicory and cut them length-wise into halves. Cut the
  bottom part out like a cone. Dice the tomatoes. Slice the
  bacon. Melt the butter in a wide pan and add the chicory.
Season well! Let cook for approx. 5 minutes. Add the bacon and
 a few spritzer of balsamic vinegar. Sprinkle with the sugar
 and let fry. Add the tomatoes and fry them with the chicory.
                          Serve hot!
Huehnerfleisch                         Kuchen               –
Chicken Pie
Was macht man, wenn man Blaetterteig, Fleisch und Spinat hat?
  Eine Tarte/Pie! Das habe ich gemacht und es war gar keine
schlechte Idee. Es ist schnell gemacht und man kann auch hier
 wieder Zutaten aendern. Meine Rezepte sind nun mal so, dass
 man vieles aendern kann, ums es seinem Geschmack anzupassen.
 Mag man keinen Spinat, benuetzt man z. B. Kohlblaetter, wer
 kein Huhn mag, nimmt Schweinefleisch, wer weniger Teig will,
deckt den Kuchen nicht zu, oder wer lieber Pizzateig will, der
 nimmt eben den. Auch den Guss kann man anpassen. Also viel
                   Spass beim Kreativ sein!

                        ************

 What do you do with puff pastry, chicken and spinach? A pie!
That’s what I did and it wasn’t a bad idea. It’s done quickly
 and you can again change the ingredients to your taste. For
 most of my recipes you can use your favorite ingredients. If
 you don’t like spinach use cabbage. If you don’t want to use
chicken use pork. If you like less pastry, don’t cover the pie
or use pizza dough. Even the egg filling can be changed. Just
                         be creative!

                Fuer eine Pie von 35/25 cm:
          1 ausgewallter Blaetterteig von 45/35 cm
          1 ausgewallter Blaetterteig von 35/25 cm
200 g frischer Spinat
                    3 Huehnerbruestchen
                    1 L Huehnerbouillon
                      Salz und Pfeffer
                          Paprika
                          Rosmarin
                        Chiliflocken
                           3 Eier
                  50 g geriebener Parmesan
                       200 g Ricotta
                          1 Eigelb

Die Huehnerbruestchen in der Bouillon 15 Minuten sieden. Das
 Fleisch abtropfen und mit 2 Gabeln auseinander ziehen, wie
   fuer pulled Chicken. Den groesseren Blaetterteig mit dem
  Backpapier in die Pieform geben, so dass auf allen Seiten
 gleich viel aufsteht. Den Spinat reingeben und mit Salz und
Pfeffer wuerzen. Das Huehnerfleich darueber geben. Die 3 Eier
   in einer Schuessel aufschlagen, mit der Ricotta und dem
geriebenen Parmesan mischen und sehr gut wuerzen. Diesen Guss
  ueber die Pie giessen. Den zweiten, kleineren Blaetterteig
darueber geben und an den Raendern leicht in die Pie druecken.
 Diese Platte mit dem geschlagenen Eigelb bestreichen. Die
 ueberlappenden Teigseiten ueber den Deckel klappen und auf
etwas Ei festdruecken. Alles mit Eigelb bestreichen. Mit einem
 spitzen Messer 3 kleine Einschnitte in die Decke machen. Im
  vorgeheitzten Ofen bei 200 C Grad 40 Minuten   backen. Am
                   Besten heiss genossen!

                        ************

                   For a Pie from 35/25 cm:
            1 rolled out Puff Pastry from 45/35 cm
           1 rolled out Puff Pastry from 35/25 cm
                     200 g fresh Spinach
                      3 Chicken Breasts
                      1 L Chicken Broth
                       Salt and Pepper
Paprika
                          Rosemary
                        Chili flakes
                           3 Eggs
                    50 g grated Parmesan
                       200 g Ricotta
                         1 Egg-yolk

  Boil the chicken breasts in the broth for 15 minutes. Drip
them off and pull the meat apart with two forks, just like for
pulled chicken. Put the bigger puff pastry sheet into the pie
  dish, so that on all sides the pastry will stand up in the
 same size. Add the spinach and season with salt and pepper.
Add the meat. Beat the 3 eggs in a bowl, then add the ricotta,
grated Parmesan and season very well. Pour it over the meat.
Put the smaller puff pastry over the pie and tuck the sides
      into the pie dish. Beat the egg-yolk and brush the
  pastry. Fold the sides of the bigger puff pastry over and
 brush with the egg-yolk. Make 3 slits with a sharp pointy
knife on the top. Bake in the preheated oven at 200 C for 40
                  minutes. Best eaten warm!
Sie können auch lesen