Sauerteig Weizen-Roggen Brot aus dem Topf - Sourdough Wheat-Rye Bread from the Pot - Pane Bistecca
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Sauerteig Weizen-Roggen Brot aus dem Topf – Sourdough Wheat-Rye Bread from the Pot Es sieht so aus, als ob ich vom Sauerteig nicht genug kriegen kann! Ich liebe den Geschmack des Brotes und es haelt wirklich viel laenger frisch, als Hefebrot! So versuche ich immer wieder neue Mischungen und was ich auch mache, ich backe sie im Topf! Die letzten mehrere Male habe ich die Brote so gebacken und sie wurden unglaublich knusprig. Der Topf behaelt eine konstante Temperatur und die natuerliche Feuchtigkeit des Brotteiges bleibt erhalten. Ich backe immer 2 Brote, das heisst ein Teig eines Brotes halbiert, das ergibt zwei kleine 350 g Brote, die ich nebeneinader backe. Das Brot hat gar keine Moeglichkeit, sich auszubreiten, deshalb geht es in die Hoehe! Ein Brot wird frisch gegessen, das andere geht in den Tiefkuehler und so haben wir immer frisches, selbstgemachtes Brot! ************ I am obsessed with sourdough! Or so it seems! I love the taste of these breads and they keep fresh a lot longer than yeast breads. So, I try to mix flours, to have a new bread each time. And I now bake my breads in a pot! The last few times I baked my breads this way and they turned out very crisp and nice. The pot will keep its constant temperature and the natural humidity of the dough, which helps it to rise. I bake two breads in the pot; I make one dough for a normal size bred, half it and bake the two smaller breads side by side. The dough has no choice it must rise! One bread will be eaten fresh and the other is been put into the freezer, so we always have fresh homemade bread!
Fuer ein grosses oder zwei kleine Brote: 400 g Weizenmehl 550er 100 g Roggenmehl 50 g Sauerteig 12 g Salz 325 g warmes Wasser Die Mehle mit dem Salz mischen, dann den Sauerteig und das wasser langsam zugeben und mindestens 10 Minuten mit der Kuechenmaschine kneten lassen. Der Teig sollte weich, aber nicht zu klebrig sein. 1 Stunde zugedeckt gehen lassen, dann mehrfach strecken und falten! Das ist wichtig, das gibt dem Teig die Elastizitaet! Nochmals 1.5 Stunden gehen lassen. Nochmals strecken und falten und in eine Schuessel geben, lose mit Plastik abdecken (ich benuetze Duschhauben) und im Kuehlschrank ueber Nacht ruhen lassen. Der Teig sollte am Morgen die doppelte Groesse haben. Diese Uebernachtgare hilft dem Teig luftig zu werden! Den Teig nun formen, ich habe ihn halbiert und zwei laengliche Laibe daraus geformt, dann 3 Stunden bei Zimmertemperatur mit einem Tuch zugedeckt stehen lassen. Den Ofen mit dem gusseisernen Topf darin auf 250 C Grad vorheitzen. Die Brotlaibe einschneiden und auf Backpapier nebeneinander in den Topf geben und den Deckel auflegen. Nun den Ofen auf 210 C Grad runter stellen und die Brote im Topf darin 30 Minuten backen. Den Deckel abnehmen und die Brote nochmals 10 Minuten backen. So bekommen sie die Farbe! Die Brote auf einem Gitter auskuehlen lassen. ************ For one big or two small Breads: 400 g strong white Bread Flour 100 g Rye Flour 50 g Sourdough Starter 12 g Salt 325 g warm Water Mix the flours with the salt. Then slowly add the sourdough
and the warm water. Let knead with the kitchen machine for at least 10 minutes. The dough should be smooth and not too sticky. Cover the bowl and let rest for 1 hour. Then take it out and stretch and fold several times. This will make the dough very elastic. Let rest for another 1.5 hours then stretch and fold again. Put it into a bowl and cover loosely with plastic (I use shower caps) and put into the fridge overnight. The dough should have risen to double the size in the morning. This overnight rest makes the dough airy! Now form the bread, I cut the dough into halves and form each piece into a longish bread. Let rest at room temperature, covered with a towel, for 3 hours. Heat the oven with a heavy pot inside to 250 C. Put the breads on Baking paper, score them and put them into the pot side by side. Put the lid on and bake at 210 C for 30 minutes. Then remove the lid and bake another 10 minutes, to give it the nice color. Let cool on a wire-rack.
Zweimal gebackenes Pilz-Kaese Souffle -Twice baked Mushroom-Cheese Souffle Ich mache gerne kleine Souffles zur Vorspeise und wenn ich nicht zuviel in der Kueche stehen will, wenn die Besucher da sind, backe ich sie zweimal. Man kann sie also vorbereiten, backen, dann, wenn man sie essen will, kurz nochmals ueberbacken, das macht alles sehr einfach. Aber man kann diese Souffles auch einfach nur einmal backen und gleich auftischen. So hat man zwei Moeglichkeiten. Meine Souffles sind mit Pilzen und Kaese gemacht und dann mit etwas Frischkaese ueberbacken, sie sind sehr leicht und luftig! ************ I love to serve souffle as a starter, but I don’t want to work forever in the kitchen, when my visitors are here. That’s why I then bake the souffle twice. So, I can bake them, prepare them and when my guests sit down at the table, just bake them again. It makes my live easier! But you can also just bake this souffle once and serve it immediately. You have two possibilities. I made my souffle with mushrooms and cheese and then baked with some cream-cheese, they are light and airy! Fuer 4-6 Souffles:
150 g weisse Champignons ½ Bund Petersilie, gehackt 30 g Butter 2 EL Mehl 200 ml Milch 40 g geriebener Cheddar oder Gruyere 2 Eigelb 2 Eiweiss Salz und Pfeffer Paprika Ein paar Chiliflocken 4-6 Scheiben Frischkaese mit Kraeutern Etwas geriebener Cheddar oder Gruyere Die Pilze kleinschneiden und in 10 g geschmolzener Butter anbraten. Gut wuerzen und die gehackte Petersilie zugeben. Sobald die Pilze weich sind die restliche Butter dazu geben. Sobald die Butter geschmolzen ist das Mehl dazu geben und gut verruehren. Die Milch dazu Giessen und unter dauerndem Ruehren koecheln lassen. Sobald die Sauce eindickt, die 40 g Cheddar dazu geben. Gut mischen und eindicken lassen. Vom Herd nehmen und auskuehlen lassen. Danach die Eigelbe dazu mischen. Die Eiweiss steif schlagen und unterziehen. In gut ausgebutterte Soufflefoermchen geben.
Die Foermchen in ein tiefes Backblech geben und dieses mit heissem Wasser auffuellen. Die Foermchen sollten halb im Wasser stehen. Im Ofen bei 180 C Grad25-30 Minuten backen. Die Souffle sind golden braun. Wer sie direkt servieren will, sollte nochmals 5-10 MInuten Backzeit dazu geben. Wer sie zweimal backt, der sollte sie also nach ca 25-30 Minuten aus dem Ofen und dem heissen Wasserbad nehmen. Sie fallen leicht zusammen. Wenn sie leicht ausgekuehlt sind, sorgfaeltig mit einem Messer die Seiten loesen und kopfueber auf Backpapier stuerzen. Eine Scheibe Frischkaese mit Kraeutern auf jedes Souffle geben und etwas Reibkaese darauf streuen und nochmals im Ofen bei 180 C Grad ca 10-15 Minuten ueberbacken. Heiss mit einem Salat als Vorspeise servieren. ************ For 4-6 Souffles: 150 g white Champignons/Button Mushrooms ½ Bunch Parsley, chopped 30 g Butter 2 tbsp Flour 200 ml Milk 40 g grated Cheddar or Gruyere 2 Egg-yolk 2 Egg-white Salt and Pepper Paprika
Some Chili Flakes 4-6 Slices Cream Cheese with Herbs Some grated Cheddar or Gruyere Chop the mushrooms and fry them in 10 g of butter. Season well and add the chopped parsley. As soon as the mushrooms are softened add the rest of the butter. Melt it and add the flour. Mix well and add the milk, whisking it constantly until the sauce starts to thicken. Add the 40 g grated cheddar and let simmer whisking it until thickened. Let cool. Then add the egg-yolks and mix well. Beat the egg-whites until stiff and fold them in carefully. Grease 4-6 souffle dishes carefully and add the mixture. Put them into a deep baking tray filled with hot water. They should be in water halfway up. Bake in the oven at 180 C for 25-30 minutes. The souffles are golden brown. If you like to serve them immediately, bake them for another 5-10 minutes. If you bake them twice let them cool slightly, they will fall together a little. Then carefully with a knife loosen the sides and tip them over onto some baking paper. Put a slice of cream cheese on top and sprinkle with some grated cheese. Bake in the oven at 180 C for another 10-15 minutes. Serve hot with a side salad.
Ravioli und Chinesische Dumplings aus dem Airfryer – Ravioli and Chinese Dumplings from the Airfryer Habt Ihr einen “Signature Dish”? Euren eigenen? Jeder bekannte Koch hat so einen! Ich anscheinend auch! Letzten Samstag haben wir ein paar Freunde zum Grillen eingeladen. Als ich ein paar Snacks auf den Tisch stellte zum Apero, hoerte ich jemanden sagen: “Das ist Wilma’s Signature dish!” Huch, wovon war die Rede? Von meinen Airfryer Ravioli und Dumplings! Echt???? Ich bin jetzt nicht sicher, ob ich das als Kompliment auffassen soll, oder ob es bedeutet, dass ich nicht wirklich kochen kann?!? Weil, diese Ravioli kann selbst ein Kind kochen. Nun ja, aber Ihr duerft ruhig neidisch sein, meine Freunde nennen diesen Snack Wilma’s Signature Dish! ************ Do you have a signature dish? Your own? Every well-known Chef has one! It looks like I have one too! Last Saturday we had invited a few friends for a BBQ. I put some snacks on the table to be eaten to the drinks, I heard somebody say: “This is Wilma’s signature dish!” What???? I wasn’t sure if I should take this as a compliment or if this would mean I cannot cook?!? Because this is so easy a little child could cook them. Anyway, now you all can be
jealous, as I have now my very own Wilma’s Signature dish! Als Snack zu Drinks fuer 6 Personen: Airfryer Ravioli: 250 g frische Ravioli mit vegetarischer Fuellung (sehr gut sind solche mit Kaesefuellung. Ich benuetze nie die Fleischigen, ich finde, frittiert schmecken die komisch) 2 EL Olivenoel Chinesische Dumplings: 300 g chinesische Kohldumplings 2 EL Olivenoel Die Ravioli oder Dumplings im Olivenoel wenden. Obwohl man sagt, dass man beim Airfryien kein Oel braucht, so braucht es trotzdem ein wenig, damit das Koch-oder Backgut nicht total trocken wird. Die Ravioli/Dumplings in den Korb des Airfryers geben und 5 Minuten auf 180 C Grad backen. Dann den Korb einmal gut durchschuetteln und nochmals 3-5 Minuten backen, bis die Ravioli/Dumplings knusprig braun sind. Tip: Ich serviere die Ravioli mit einem Dip als Fingerfood an Parties oder zu Drinks. Als Dip eignen sich viele verschiedene, zum Beispiel der Sauerrahm-Kraeuter Dip, oder der Crème Fraiche Dip, sehr gut ist der Kaese Dip, oder Mirza Ghasemi, der persische Auberginen Dip. Die Dumplings serviere ich mit einer Sweet Chili Sauce oder mit einem Chili Oel Dip!
************ As Snack to Drinks for 6 Persons: Airfryer Ravioli: 250 g fresh Ravioli with vegetarian Filling (very good are the ones with cheese filling. I never use meat filled Ravioli I think they taste strange when airfried) 2 tbsp Olive Oil Chinese Dumplings: 300 g Chinese Cabbage Dumplings 2 tbsp Olive Oil Turn the Ravioli or Dumplings over in the olive oil. Even though if they say, you do not use any oil with airfrying, you need to add a little to keep the dumplings or ravioli from totally drying out. Put the Ravioli/Dumplings into the basket of the Airfryer and fry for 5 Minutes on 180 C. Then shake the basket well and fry for another 3-5 minutes until golden brown. Tip: I serve the Ravioli with a Dip to drinks on parties or as a snack. As a dip you can use anything, why not try my Sour Cream-Herb Dip, or the Crème Fraiche Dip, very good is the Cheese Dip, or Mirza Ghasemi, the Persian Eggplant Dip. The Dumplings are served with a Sweet Chili Sauce or with a Chili Oil Dip!
Schinken-Eier Suelzli – Ham and Egg Aspic Suelzli sind sehr bekannt in der Schweiz, sie sind eine Tradition zum kalten Buffet oder gar Fruehstueck. Ich erinnere mich, dass mein Vater die sehr gerne zur kalten Fleischplatte ass, eine Abwechslung zum “normalen” Abendbrot. Eigentlich sind sie mehr als einfach zu machen, alles was man braucht, ist Sulzpulver. Das ist in der Schweiz gut erhaeltlich. Was man dann in das Suelzli rein gibt, ist jedem selbst ueberlassen. Traditionell sind Schinken und gekochte Eier drin, aber man muss sich da nicht aufhalten lassen und kann einfuellen was man gerne mag. ************ Suelzli (aspic) is very well known in Switzerland, they are traditionally served to cold cuts or even for breakfast. I remember my father loving to have them to a plate of cold meat in the evening. A change to the “normal” dinner. Actually they are very easy to do, you just need the aspic powder, which in Switzerland is easily available. It’s up to you, what you add to the Suelzli, traditionally in Switzerland there will be cooked ham, cooked egg and pickles. But why not add whatever you like most?
Fuer eine 600-700 ml Cakeform: 3 gekochte Eier 1 Karotte 6 Radieschen 100 g gekochter Schinken 8 kleine Cornichons (eingelegte Gurken) 2 Beutel Sulzpulver Die Karotte schaehlen und in kleine Wuerfel schneiden. In kochendem Salzwasser 3 Minuten kochen und dann abgiessen und mit kaltem Wasser uebergiessen. Die Radieschen halbieren, dann in Scheiben und in Stifte schneiden. Die Guerkchen halbieren. Die gekochten Eier halbieren. Den Schinken zusammen aufrollen und in Streifen schneiden. Das Sulzpulver nach Packungsanleitung kochen. 4 EL des Sulzpulvers in die Cakeform giessen. Die halbierten Eier mit der Schnittseite nach unten reinlagen. Die restlichen Zutaten mit der Sulze mischen und darueber giessen. Alles gut erkalten lassen, dann in Klarsichtfolie wickeln und im Kuehlschrank fest werden lassen (ueber Nacht). Den Sulzcake mit einem Messer auf allen Seiten der Cakeform loesen und auf einen Teller stuelpen. En Guete! ************ For a 600-700 ml Cake dish: 3 cooked Eggs 1 Carrot 6 small red Radishes 100 g cooked Ham 8 small pickled Cucumbers/Gherkins 2 Bags of Aspic powder Peel the carrot and dice it. Cook it in boiling salted water for 3 minutes, drain and rinse with cold water. Cut the radishes into halves, slice them and cut the slices into sticks. Cut the small cucumbers into halves. Cut the eggs into halves. Roll up the ham slices and cut them into stripes. Cook
the aspic powder as advised on the packaging. Pour 4 tbsp of the cooked aspic into the cake dish. Put the egg halves cut side down into the dish. Mix all other ingredients with the aspic and pour over the eggs. Let cool completely, then wrap into cling-foil and refrigerate over night. Loosen the cake from the sides of the cake dish carefully with a knife, then turn over onto a plate and serve. Gemuese-Tofu – Vegetable Tofu Ich hatte Euch bereits zuvor mehrere Tofugerichte vorgestellt, zum Beispiel das Knuspertofu mit Knoblauch und Salz, oder das Marinierte Tofu und das Kokosnuss Tofu. Jetzt habe ich es auf europaeische Weise gekocht. Es ist simpel einfach und schmeckt sehr gut. Gesund ist es dazu auch noch und vegetarisch. Man kann selbstverstaendlich die Gemuesesorten aendern, ich habe Tomaten und Okra genommen, weil die viel Geschmack abgeben und farblich super dazu passen. Der Tofu − auch Bohnenquark oder veraltet Bohnenkäse genannt − ist ein ursprünglich chinesisches und darüber
hinaus asiatisches Nahrungsmittel, das zunehmend auch in der westlichen Welt gegessen wird. Tofu wird insbesondere von Vegetariern und Veganern verwendet. Es ist nicht zu verwechseln mit Seitan, der auch in asiatischen oder vegetarischen Gerichten Verwendung findet und aus Weizeneiweiß besteht. Tofu wird aus einem weißen Sojabohnenteig hergestellt, der bei der Denaturierung und Koagulation von Proteinen in der Sojamilch entsteht. Der Quark, der daraus hervorgeht, wird entwässert und anschließend zu Blöcken gepresst. Dieses Verfahren ist der Käseherstellung aus Milch sehr ähnlich. (aus Wikipedia) ************ I have brought you a Chinese Tofu dish before, for example the Crispy Tofu with Garlic and Salt, or the Marinated Tofu and the Coconut Tofu. Now I cooked one in a more European style. It’s simple and easy and it tastes really good. It’s healthy and vegetarian. Of course, as with many of my recipes, you can use different vegetables. I used tomatoes and okras, because they have a wonderful taste and they are so beautifully colored. Tofu, also known as bean curd, is a food made by coagulating soy milk and then pressing the resulting curds into soft white blocks. It is a component in East Asian and Southeast Asian cuisines. There are many different varieties of tofu, including fresh tofu and tofu that has been processed in some way. Tofu is bought or made to be soft, firm, or extra firm. Tofu has a subtle flavor and can be used in savory and sweet dishes. It is often seasoned or marinated to suit the dish. Tofu has a low calorie count and relatively large amounts of protein. It is high in iron, and depending on the coagulants used in manufacturing (e.g. calcium chloride, calcium sulfate,
magnesium sulfate), it can have higher calcium or magnesium content. (from Wikipedia) Als Beilage fuer 2 Personen oder als ganzes Gericht fuer eine Person: 200 g fester Tofu 6 Okras 10 Kirschtomaten 3 Knoblauchzehen 2 EL Olivenoel Salz und Pfeffer 2 EL Mehl Das Tofu in Wuerfel schneiden und waehrend der Vorbereitung der Gemuese antrocknen lassen. Die Okra sehr klein schneiden, mit den Kirschtomaten das selbe machen. Den Knoblauch pressen. Diese Zutaten wuerzen und mit dem Olivenoel mischen. 10 Minuten marinieren lassen. (Wer mag, kann auch eine gehackte Chilischote zugeben) Nach 10 Minuten das Mehl ueber die Tofuwuerfel streuen. In einer flachen Pfanne das marinierte Gemuese anbraten. Dann die Tofuwuerfel zugeben und gut durchbraten. Heiss servieren. ************ For 2 Persons as a side dish or as a meal for one Person: 200 g firm Tofu 6 Okras 10 Cherry Tomatoes 3 cloves of Garlic 2 tbsp Olive Oil Salt and Pepper 2 tbsp Flour Cut the tofu into cubes and leave it to dry slightly. Chop the okra and tomatoes into very small pieces, press the garlic and
put them together with the olive oil into a bowl. Season well and let marinate for 10 minutes. (if you like you can add a chopped chili) After 10 minutes sprinkle the flour over the tofu cubes. Fry the vegetables in a wide pan, then add the tofu cubes and fry them well. Serve hot! Parmesan Tomaten – Parmesan Tomatoes Im Sommer schmecken die Tomaten am Besten!! In Asien sind die Tomaten vom Supermarket geschmacklos, unreif, mehlig. Nur wenige Marktfrauen verkaufen richtig gute, schmackhafte Tomaten. Gut, dass ich eine davon kenne! Ich liebe sie sehr, egal ob roh oder gekocht. Wenn gekocht, dann einfach, ohne grosses Gedoehns. Ein wenig Parmesan, verschiedene Kraeutchen und Olivenoel…. Sommer, ich liebe dich! ************ Tomatoes are best during summer, fresh from the garden! In Asia most of the tomatoes, sold in the supermarkets, are dull,
tasteless and unripe. There are only few market stalls which sell good tomatoes. Thank God, I know which lady sells the good ones! That’s why I really enjoy the tomatoes! They taste so wonderful! I love them raw and cooked… but if they are cooked, I like them simple. The easiest way is to sprinkle them with some Parmesan, fresh herbs and Olive oil…. the taste of summer! Pro Person: 1 Fleischtomate geriebenen Parmesan frische Kraeuter, z.b. Oregano, Petersilie, Tymian Salz und Pfeffer Olivenoel Die Fleischtomaten halbieren, in eine gefettete Backschahle geben (oder fuer den Grill, in eine gefettete Aluschahle) und mit dem Reibkaese, Salz und Pfeffer bestreuen, Kraeter darauf geben und mit Olivenoel betraeufeln. Im Ofen bei 180 C ca 20 Minuten uebebacken. ************ Per Person: 1 Beef Tomato some grated Parmesan some fresh Herbs, like Oregano, Parsley or Thyme Salt and Pepper Olive Oil Cut the tomato into two halves and put them into a greased ovenproof dish (or if you want to put them onto the BBQ Grill, into a greased aluminium foil) sprinkle them with grated Parmesan, salt and pepper, some fresh herbs and a few drops of olive oil. Bake at 180 C for approx 20 minutes.
Heidelbeer Torte mit Zitronen-Frischkaese Fuellung – Blueberry Cake with Lemon- Cream Cheese Filling Fuer eine Party wollte ich wieder einmal eine Torte backen. Ich hatte schon laenger keine grosse Torte mehr gebacken. Und im Sommer will ich gerne Saisonales benuetzen, so mussten Beeren her. Da Beeren aber sehr teuer sind, hier in Asien, nahm ich Heidelbeeren, den die sind nicht ganz so teuer wie Himbeeren oder Brombeeren. Fuer diese Torte kann man aber auch gefrorene Beeren nehmen, ich mag die aber nicht so sehr und versuche moeglichst Frisch zu arbeiten. Das Rezept ist angelehnt an das von My Cake school. Melissa’s Torte ist aber noch mit Buttercreme bedeck, was ich gar nicht mag, so habe ich einfach ein bischen umgedacht und so entstand aus ihrem Rezept etwas aehnliches. Die Torte war sehr leicht und fruchtig und hat allen gut geschmeckt! ************ For a Party I wanted to bake a cake again. I haven’t baked big cakes for quite a while. And during summer I want to use seasonal ingredients. So, berries it had to be! But berries
are quite expensive in Asia, blueberries are probably the cheapest of them all. Of course, you can use frozen berries, but I don’t like them and try to use fresh ones. This recipe is adapted from My Cake school. Melissa’s cake is covered with a buttercream, which I don’t like at all, so I changed it a bit around and this is what I ended up with. The cake is very light and airy and absolutely delicious! Fuer eine 2 stoeckige Torte: 240 g weiche Butter 350 g Zucker 3 Eier 250 g Saure Sahne Saft und Abrieb von 2 Zitronen 1 TL Vanilla Extrakt 1 EL Zitronen Extrakt 345 g Mehl 1 gehaeufter TL Backpulver ½ TL Baking Soda ½ TL Salz 350 g Heidelbeeren, mit 1 EL Mehl gemischt (das ist wichtig vor allem, wenn man gefrorene Beeren benuetzt, so sinken die
Beeren im Teig ein) Fuer die Zitronen-Frischkaese Fuellung: 160 g nicht zu weiche Butter 330 g Frischkaese 1 EL Zitronensaft Abrieb 1 Zitrone 400-500 g Puderzucker Fuer die Tortenboeden Die weiche Butter mit dem Zucker schlagen, bis die Farbe ganz hell ist. Dann die Eier, eins nach dem Anderen dazu mischen. In einer separaten Schuessel das Mehl mit dem Backpulver, Baking Soda und Salz mischen. In einer weiteren Schuessel die Saure Sahne, den Zitronenabrieb und Saft, Vanille und Zitronen Extrakt zusammen mischen. Nun ca 1/3 des Mehles und 1/3 der Saure Sahne Mischung zugeben und mischen, dann den naecheten Drittel und so weiter, bis alles gut vermischt ist. Nun sorgfaeltig die Heidelbeeren untersiehen. Den Teig auf zwei gleichgrosse Springformen, die mit Backpapier ausgelegt sind, geben. Ich hatte keine Gleichgrossen, also habe ich erst einen Boden gebacken und dann den Zweiten. Im auf 180 C Grad vorgeheitzten Ofen ca 25-30 Minuten backen. Auskuehlen lassen. Meine Kuchenbaeden wurden extrem flach, also perfekt fuer mehrstoeckige Kuchen! Fuer die Crème die Butter in Stuecken in eine Schuessel geben. Den Frischkaese in Stuecken dazu geben. Alles mit dem Schwingbesen weich schlagen. Den Zitronenabrieb und Saft dazu geben. Nun waehrend des Mischens den Puderzucker langsam zugeben. Soviel zugeben, bis die Masse weich leicht fest wird, sie sollte aber noch spritzbar sein. Ich habe 450 g Puderzucker gebraucht. Die Masse in zwei Spritzbeutel geben und im Kuehlschrank ca 30 Minuten kuehlen lassen, oder ueber
Nacht, falls die Torte fuer den naechsten Tag vorbereitet wird. Einen der Kuchenboeden auf eine Kuchenplatte stuerzen. Ich stuerze sie immer, den der Boden ist flacher als der obere Teil. Wobei diese Boeden beim Backen schoen gleichmaessig gewachsen sind! Das Backpapier abziehen. Den einen Spritzbeutel die Spitze aufschneiden und die Crème auf den Boden spritzen. Ich habe ein paar Heidelbeeren darauf verteilt. Dann den zweiten Boden darauf legen und leicht andruecken. Dem zweiten Spritzbeutel die Spitze aufschneiden (ich schneide soviel ab, dass die Oeffnung einen ca 1.5 cm Durchmesser hat) und ca ¾ der Fuellung auf die Torte spritzen. Mit einem Spachtel schoen flach verteilen. Den Rest der Crème an den Seiten anbringen. Die Torte muss nicht total abgedeckt sein. Ich habe Heidelbeeren in den Seiten in die Fuellung gedrueckt und die Torte mit Heidelbeeren und Pfefferminzblaettern dekorieren. Im Kuehlschrank mindestens 3 Stunden durchkuehlen lassen. ************ For my 2-layer Cake: 240 g soft Butter 350 g Sugar 3 Eggs 250 g Sour Cream Juice and Zest of 2 Lemons 1 tsp Vanilla Extract 1 tbsp Lemon Extract
345 g Flour 1 heaped tsp Baking Powder ½ tsp Baking Soda ½ tsp Salt 350 g Blueberries tossed in 1 tbsp Flour (this will prevent them from sinking to the bottom of the dough, especially if they are the frozen ones) For the Lemon-Cream Cheese Filling: 160 g Butter not too soft 330 g Cream Cheese 1 tbsp Lemon Juice Zest of 1 Lemon 400-500 g Icing Sugar For the two cake layers beat the soft butter with the sugar until pale in color. Now add one egg after the other, beating them well into the mix. In a separate bowl mix the flour with the baking powder, baking soda and salt. In another bowl mix the sour cream with the lemon juice and zest and Vanilla and lemon extract. Now add 1/3 of the flour mixture and 1/3 of the sour cream mixture, mix it well and add the next third of them until all mixed in. Now carefully fold in the blueberries. Pour the dough into two same size cake pans. I did not have two the same size, so I just baked one after the other. Bake in the pre-heated oven at 180 C for 25-30 minutes. Let cool. Both my cakes came straight up and stayed perfectly flat on top. A perfect dough for layer cakes!
For the cream filling cut the butter into pieces, do the same with the cream cheese and mix them well together. Add the lemon zest and juice and beat well. During the mixing add the icing sugar slowly, until the filling is not too firm, it should still be pipeable! I added 450 g icing sugar. Put this mixture into two piping bags and cool them in the fridge for at least 30 minutes. You can actually prepare this filling in advance. Turn one of the cakes over onto a cake plate. I always turn them over when making layer cakes, as the bottom part is the straightest. But as I said, these cakes are baked very straight! Peel off the baking paper. Cut the tip off of one of the piping bags and pipe the filling onto the cake. I added some blueberries. Add the second cake and slightly press onto the filling. Cut the tip off the second piping bag (I cut as much off to have an open diameter of 1.5 cm) and pipe approx. ¾ of the filling on top of the cake. Flatten nicely with a spatula. Add the rest of the filling to the sides and flatten. I pushed some blueberries into the sides and decorated the cake with blueberries and mint leaves. Let cool in the fridge for at least 3 hours.
Aprikosen-Himbeer Konfituere – Apricot-Raspberry Jam Man kann wohl momentan in Europa nicht wirklich saesonaler werden, als sich wie ich letztes Jahr, in Aprikosen und Himbeeren zu “sulen”. Ja, ich liebe Himbeeren und ich liebe Aprikosen! Und die Verbindung der beiden ergibt diese Konfituere! Selbstgemachte Konfituere ist einfach himmlisch! Ich habe als Kind den wunderbaren Duft von gekochter Marmelade so sehr geliebt. Und als ich diese Konfituere kochte, roch es genauso in meiner Kueche. Da kamen Erinnerungen auf…. Ich will Euch aber nicht damit langweilen, sondern gleich das Rezept hier posten! Dieses Rezept nimmt am Blogevent A berry good time teil, der von Ina von Applethree auf Zorra’s Blog Kochtopf stattfindet. ************ I think in Europe there is nothing more seasonal at the moment as apricots and raspberries. I love raspberries and apricots very much! And if you put them together you come out with this wonderful jam! Homemade jam is just divine! As a child I loved the smell of freshly cooked jam. And last year, when I cooked this jam, this smell was in my kitchen. Memories came up…. But I don’t want to bore you with them, that’s why I give you this recipe! This recipe is part of the Blog event A berry good time, from Ina from Applethree on Zorra’s Blog Kochtopf. Fuer ca 6 Glaeser: 400 g Himbeeren 850 g Aprikosen ohne Steine und kleingeschnitten 1 kg Gelierzucker 1+1
Saft einer halben Zitrone Die Himbeeren mit 400 g Gelierzucker mischen, 10 Minuten stehen lassen und dann mit einem Kartoffelstampfer oder grossen Loeffel zerquetschen. Den Zitronensaft, die kleingeschnittenen Aprikosen und den Rest des Gelierzuckers zugeben und alles 30 Minuten ziehen lassen. Danach alles langsam aufwaermen und zum Kochen bringen. 5 Minuten lang sprudelnd kochen lassen, dann sofort in saubere Glaeser abfuellen und gut verschliessen. ************ For approx. 6 Jars: 400 g Raspberries 850 g Apricots, de-stoned and cut into small pieces 1 kg Preserving Sugar 1+1 Juice of 1/2 Lemon Mix the raspberries with 400 g of preserving sugar and let marinate for 10 minutes. Then crush them with the potato crusher or a big spoon. Add the lemon juice, the apricot pieces and the rest of the sugar. Let marinate for 30 minutes. Now heat this slowly up and bring it to a boil. Let it boil for 5 minutes, then fill it into clean jars and close them tightly.
Svenska Köttbullar – Schwedische Hackfleischbaellchen – Swedish Meatballs Die Kulinarische Weltreise reist diesen Monat nach Schweden. Ich gebe zu, ich war noch nie in Schweden, aber was noch nicht war, kann man nachholen. Ich glaube, eines der bekanntesten Gerichte aus Schweden sind die Köttbullar, die Fleischbaellchen, die man gefrohren ueberall auf der Welt kaufen kann. Aber selbstgemacht schmeckt tausendmal besser! Ich habe mich dran versucht, ich habe aus vielen verschiedenen Rezepten eine Mischung zusammengestellt, die unserem Geschmack entsprach und trotzdem den traditionellen Köttbullar entsprechen. Ich habe sie mit Pasta serviert. ************
Our culinary world travel group is making stop in Sweden this month. I admit I have never been to Sweden, but I can always catch up on it later. I believe, one of the best-known dishes from Sweden are the Köttbullar, the meatballs. Here we can buy them frozen in the supermarket. But homemade is so much better! I tried to make them; I have read a lot of recipes and put together a recipe, that is to our taste and is very close to the original. I served them with pasta. Fuer 4 Personen: Fuer die Köttbullar: 500 g gehacktes Rindfleisch 1 kleine Zwiebel, fein gehackt 2 Knoblauchzehen, gehackt ½ Bund Petersilie, gehackt 1 Prise Muskatnuss Salz und Pfeffer 1 Ei Evt etwas Milch 30-50 g Brotbroesel/Paniermehl Fuer die Sauce: 3 EL Butter
1 Lauchstange 3 EL Mehl 300 ml Bruehe 100 ml Milch 1 EL Senf 1 EL Worcestershire Sauce Salz und Pfeffer Paprika 350 g Vollkornpasta, gekocht, in eine eingefettete Gratinschale geben. Alle Zutaten der Fleischbaellchen gut zusammen kneten. Nur soviel Milch zugeben, dass der Teig weich ist aber nicht zu nass. Aus dieser Masse Golfballgrosse Baellchen formen und in wenig Oel in einer flachen Pfanne rundherum braun braten. Auf die Teigwaren verteilen. Fuer die Sauce die Butter in der selben Pfanne schmelzen. Den Lauch der laenge nach vierteln und in feine Scheibchen schneiden. Den Lauch zur Butter geben und darin weich kochen. Das Mehl ueber den Lauch streuen und kurz anschwitzen. Dann mit der Bruehe und der Milch abgiessen. Gut wuerzen, Senf und Worcestershire Sauce zugeben. Alles unter Ruehren koecheln lassen, bis die Sauce eindickt. Die Sauce ueber die Fleischbaellchen giessen und den Auflauf im Ofen bei 180 C Grad 30-40 Minuten ueberbacken. Heiss servieren. ************ For 4 Persons:
For the Köttbullar: 500 g ground Beef 1 small Onion, chopped 2 cloves of Garlic, chopped ½ Bunch Parsley, chopped 1 pinch of Nutmeg Salt and Pepper 1 Egg A little Milk 30-50 g Breadcrumbs For the Sauce: 3 tbsp Butter 1 Leek 3 tbsp Flour 300 ml Broth 100 ml Milk 1 tbsp Mustard 1 tbsp Worcestershire Sauce Salt and Pepper
Paprika 350 g Whole-wheat Pasta cooked and put into a greased gratin dish. Mix all the ingredients for the meatballs together and knead well. Just add as little milk as possible, to not make them wet. Form golf ball size balls and fry them in a little oil in a flat pan all around until cooked. Put them onto the pasta. For the sauce use the same pan. Melt the butter and add the Leek, cut into quarters length wise and finely sliced. Cook until soft, then sprinkle the flour on top. Mix well until the flour is sticky, then add the broth and milk. Season well and add the mustard and Worcestershire sauce! Keep mixing well with a whisk until the sauce thickens. Pour over the meatballs and bake in the oven at 180 C for 30-40 minutes. Serve hot!
Meine Mitreisenden: Ulrike von Küchenlatein mit Safranpfannkuchen – Saffranspannkaka und Hasselnötskaka med kaffe – Haselnusskuchen mit Kaffee und Citrondrömmar – Zitronentraum und Pilzsuppe mit Äpfeln und Thymian und Stachelbeerkuchen mit Mandel – Krusbärspaj med mandel Britta von Backmaedchen 1967 mit Schwedische Haferflocken- Kekse Janke von Jankes*Soulfood mit Blåbärssoppa – schwedische Blaubeersuppe mit Grießklößchen Nadine von Möhreneck mit Köttbullar mit Rahmsauce (vegan) und Vegane Kanelbullar Tina von Küchenmomente mit Typisch schwedische Zimtschnecken mal anders und Broedkakor – rustikales Fladenbrot Conny von Mein wunderbares Chaos mit Weißer Kladdkaka – schwedischer Schokokuchen Wilma von Pane-Bistecca mit Kroppkakor – Schwedische Kartoffelkloesse und mit Svenska Koettbullar – Schwedische Hackfleischbaellchen Britta von Brittas Kochbuch mit Svenks Sommarsoppa – Schwedische Sommersuppe und Krispig Blåbärpaj – Knusperblaubeerkuchen und Knäckebröd – Knäckebrot und Schwedische Haferkekse Ronald von Fränkische Tapas mit Schwedischer Heringssalat Petra aka Cascabel von Chili und Ciabatta mit Sockerkringlor
mit Zitronenfüllung Carina von Coffee2Stay mit Kärleksmums und Fläskfile med banan – Schweinefilet mit Banane Henrike von EinfachSchweden mit Flygande Jakob und Zimtschnecken-Ruehrkuchen Sonja von fluffig & hart mit Schwedische Mandeltorte mit Johannisbeeren Tanja von Tanjas bunte Welt mit Raggmunk – schwedische Kartoffelpfannkuchen Conny von food for the soul mit Kanelbullar – schwedische Zimtschnecken Petra aka Cascabel von Chili und Ciabatta mit Wallenbergare mit Sommerkohl und Kartoffelstampf Ute von wiesengenuss mit KÅLDOLME – mit Moosbeeren Henrike von EinfachSchweden mit Saftiger Zimtschnecken- Rührkuchen – Kanelbullesockerkaka Susanne von magentratzerl mit Erbsen-Kartoffelknödel mit Specktopping Sus von CorumBlog 2.0 mit Hallongrottor – Himbeertörtchen und schwedisches helles Karottenbrot aus Jokkmokk Andrea von Our food creation mit Glasierter Senf-Preiselbeer- Braten und Vollwert Knaecke mit Kraeuter-Radieschen-Quark Volker von Volkermampft mit Kalops – schwedisches Rindergulasch mit Roter Beete und Schwedische Koettbullar Petra von Chili und Ciabatta mit Pyttipanna mit eingelegten roten Beeten und Janke von Jankes soul food mit Schwedische Balubeersuppe mit
Griesskloesschen Sus von Sus Corum Blog mit Hallongrottor – Himbeertoertchen Christian von SavoryLens mit Chokladbollar – Schwedische Schokoladekugeln Sylvia von Brotwein mit Roggen Knaeckebrot und Lachs beizen mit Gin Zitrone und Rote Beete Katja von Kaffeebohne mit Schwedischer Garnelencocktail und Sommersalat Susanne von Magenkratzerl mit Erbsen-Kartoffelkloesse mit Speck Topping Simone von Zimtkringel mit Janssons Frestelse – Janssons Versuchung Haddock Filets auf Auberginen-Sardellensauce – Haddock Fillets on Eggplant- Anchovy Sauce Ich habe wunderschoene Haddock Filets gefunden, eine seltenheit hier. Um sie einmal anders als ueblich zu servieren, habe ich eine Sardellensauce gemacht, da mein Liebster die so sehr liebt. Aber da ich ein Auberginoholic bin, ist ja klar, dass die auch dabei sein muessen. Heraus kam
eine sehr schmackhafte Gemuesesauce, die wunderbar zum Fisch gepasst hat. Einfach lecker! ************ I had found beautiful Haddock fillets, something you don’t find so easily here. To serve them differently, I made a sauce with anchovies. My husband loves them very much! But of course, I needed to include eggplants, I am an Eggplantoholic after all! So, I created this delicious sauce which fit perfectly with the simple fried fish. Just delicious! Fuer 2 Personen: 1 kleine rote Zwiebel, gehackt 1 Dose Sardellen im Oel 2 lange, duenne, Asiatische Auberginen, in Raedchen geschnitten 2 Haddock Filets ½ Bund Petersilie Salz und Pfeffer 50 ml Saure Sahne Die Haddock Filetts mit Salz und Pfeffer wuerzen, zur Seite geben. Die Zwiebel mit den Sardellen und deren Oel in einem Topf glasig braten, die Sardellen warden mehr oder weniger schmelzen. Die Auberginenscheiben zugeben und wuerzen. Achtung, nicht zuviel Salz zugeben, da die Sardellen schon gesalzen sind. Die gehackte Petersilie darueber streuen und alles so lange kochen, bis die Auberginen weich sind. Die saure Sahne zugeben und gut vermischen. Waerenddessen die Haddock Filets in wenig Oel mit der Hautseite nach unten ca 8 Minuten braten, dann sorgfaeltig wenden und nochmals 5 Minuten braten. Die Haddock Filets auf den Auberginen servieren. ************ For 2 Persons:
1 small red Onion, chopped 1 can Anchovies in Oil 2 long, thin Asian Eggplants, sliced 2 Haddock Fillets ½ Bunch Parsley Salt and Pepper 50 ml Sour Cream Season the haddock fillets with salt and pepper and set aside. Put the onion and the anchovies with the oil into a put and fry until translucent. The anchovies will fall apart and melt. Add the eggplants and season. Do not add too much salt as the anchovies are salty! Sprinkle the chopped parsley over the vegetable and cook until the eggplants are soft. Add the sour cream and mix well. Meanwhile fry the haddock fillets in little oil, skin side down for approx. 8 minutes. Turn them over carefully and fry for another 5 minutes. Serve them on top of the sauce.
Sie können auch lesen