Sauerteig Weizen-Roggen Brot aus dem Topf - Sourdough Wheat-Rye Bread from the Pot - Pane Bistecca

Die Seite wird erstellt Sibylle-Angelika Hohmann
 
WEITER LESEN
Sauerteig Weizen-Roggen Brot aus dem Topf - Sourdough Wheat-Rye Bread from the Pot - Pane Bistecca
Sauerteig Weizen-Roggen Brot
aus dem Topf – Sourdough
Wheat-Rye Bread from the Pot
Es sieht so aus, als ob ich vom Sauerteig nicht genug kriegen
kann! Ich liebe den Geschmack des Brotes und es haelt wirklich
   viel laenger frisch, als Hefebrot! So versuche ich immer
wieder neue Mischungen und was ich auch mache, ich backe sie
  im Topf! Die letzten mehrere Male habe ich die Brote so
gebacken und sie wurden unglaublich knusprig. Der Topf behaelt
eine konstante Temperatur und die natuerliche Feuchtigkeit des
   Brotteiges bleibt erhalten. Ich backe immer 2 Brote, das
heisst ein Teig eines Brotes halbiert, das ergibt zwei kleine
  350 g Brote, die ich nebeneinader backe. Das Brot hat gar
keine Moeglichkeit, sich auszubreiten, deshalb geht es in die
 Hoehe! Ein Brot wird frisch gegessen, das andere geht in den
 Tiefkuehler und so haben wir immer frisches, selbstgemachtes
                            Brot!

                        ************

I am obsessed with sourdough! Or so it seems! I love the taste
 of these breads and they keep fresh a lot longer than yeast
  breads. So, I try to mix flours, to have a new bread each
time. And I now bake my breads in a pot! The last few times I
 baked my breads this way and they turned out very crisp and
   nice. The pot will keep its constant temperature and the
natural humidity of the dough, which helps it to rise. I bake
  two breads in the pot; I make one dough for a normal size
 bred, half it and bake the two smaller breads side by side.
The dough has no choice it must rise! One bread will be eaten
fresh and the other is been put into the freezer, so we always
                 have fresh homemade bread!
Fuer ein grosses oder zwei kleine Brote:
                   400 g Weizenmehl 550er
                      100 g Roggenmehl
                       50 g Sauerteig
                         12 g Salz
                    325 g warmes Wasser

  Die Mehle mit dem Salz mischen, dann den Sauerteig und das
   wasser langsam zugeben und mindestens 10 Minuten mit der
  Kuechenmaschine kneten lassen. Der Teig sollte weich, aber
 nicht zu klebrig sein. 1 Stunde zugedeckt gehen lassen, dann
 mehrfach strecken und falten! Das ist wichtig, das gibt dem
  Teig die Elastizitaet! Nochmals 1.5 Stunden gehen lassen.
Nochmals strecken und falten und in eine Schuessel geben, lose
    mit Plastik abdecken (ich benuetze Duschhauben) und im
  Kuehlschrank ueber Nacht ruhen lassen. Der Teig sollte am
Morgen die doppelte Groesse haben. Diese Uebernachtgare hilft
 dem Teig luftig zu werden! Den Teig nun formen, ich habe ihn
 halbiert und zwei laengliche Laibe daraus geformt, dann 3
Stunden bei Zimmertemperatur mit einem Tuch zugedeckt stehen
  lassen. Den Ofen mit dem gusseisernen Topf darin auf 250 C
Grad vorheitzen. Die Brotlaibe einschneiden und auf Backpapier
nebeneinander in den Topf geben und den Deckel auflegen. Nun
den Ofen auf 210 C Grad runter stellen und die Brote im Topf
 darin 30 Minuten backen. Den Deckel abnehmen und die Brote
 nochmals 10 Minuten backen. So bekommen sie die Farbe! Die
          Brote auf einem Gitter auskuehlen lassen.

                        ************

              For one big or two small Breads:
               400 g strong white Bread Flour
                      100 g Rye Flour
                   50 g Sourdough Starter
                         12 g Salt
                      325 g warm Water

 Mix the flours with the salt. Then slowly add the sourdough
and the warm water. Let knead with the kitchen machine for at
   least 10 minutes. The dough should be smooth and not too
 sticky. Cover the bowl and let rest for 1 hour. Then take it
  out and stretch and fold several times. This will make the
   dough very elastic. Let rest for another 1.5 hours then
 stretch and fold again. Put it into a bowl and cover loosely
   with plastic (I use shower caps) and put into the fridge
 overnight. The dough should have risen to double the size in
  the morning. This overnight rest makes the dough airy! Now
  form the bread, I cut the dough into halves and form each
  piece into a longish bread. Let rest at room temperature,
covered with a towel, for 3 hours. Heat the oven with a heavy
  pot inside to 250 C. Put the breads on Baking paper, score
 them and put them into the pot side by side. Put the lid on
and bake at 210 C for 30 minutes. Then remove the lid and bake
another 10 minutes, to give it the nice color. Let cool on a
                         wire-rack.
Zweimal gebackenes Pilz-Kaese
Souffle     -Twice      baked
Mushroom-Cheese Souffle
  Ich mache gerne kleine Souffles zur Vorspeise und wenn ich
 nicht zuviel in der Kueche stehen will, wenn die Besucher da
 sind, backe ich sie zweimal. Man kann sie also vorbereiten,
     backen, dann, wenn man sie essen will, kurz nochmals
ueberbacken, das macht alles sehr einfach. Aber man kann diese
Souffles auch einfach nur einmal backen und gleich auftischen.
                So hat man zwei Moeglichkeiten.

Meine Souffles sind mit Pilzen und Kaese gemacht und dann mit
   etwas Frischkaese ueberbacken, sie sind sehr leicht und
                           luftig!

                        ************

I love to serve souffle as a starter, but I don’t want to work
forever in the kitchen, when my visitors are here. That’s why
 I then bake the souffle twice. So, I can bake them, prepare
them and when my guests sit down at the table, just bake them
  again. It makes my live easier! But you can also just bake
   this souffle once and serve it immediately. You have two
                        possibilities.

  I made my souffle with mushrooms and cheese and then baked
       with some cream-cheese, they are light and airy!

Fuer 4-6 Souffles:
150 g weisse Champignons

½ Bund Petersilie, gehackt

30 g Butter

2 EL Mehl

200 ml Milch

40 g geriebener Cheddar oder Gruyere

2 Eigelb

2 Eiweiss

Salz und Pfeffer

Paprika

Ein paar Chiliflocken

4-6 Scheiben Frischkaese mit Kraeutern

Etwas geriebener Cheddar oder Gruyere

Die Pilze kleinschneiden und in 10 g geschmolzener Butter
anbraten. Gut wuerzen und die gehackte Petersilie zugeben.
Sobald die Pilze weich sind die restliche Butter dazu geben.
Sobald die Butter geschmolzen ist das Mehl dazu geben und gut
verruehren. Die Milch dazu Giessen und unter dauerndem Ruehren
koecheln lassen. Sobald die Sauce eindickt, die 40 g Cheddar
dazu geben. Gut mischen und eindicken lassen. Vom Herd nehmen
und auskuehlen lassen.

Danach die Eigelbe dazu mischen. Die Eiweiss steif schlagen
und unterziehen. In gut ausgebutterte Soufflefoermchen geben.
Die Foermchen in ein tiefes Backblech geben und dieses mit
heissem Wasser auffuellen. Die Foermchen sollten halb im
Wasser stehen. Im Ofen bei 180 C Grad25-30 Minuten backen. Die
Souffle sind golden braun. Wer sie direkt servieren will,
sollte nochmals 5-10 MInuten Backzeit dazu geben. Wer sie
zweimal backt, der sollte sie also nach ca 25-30 Minuten aus
dem Ofen und dem heissen Wasserbad nehmen. Sie fallen leicht
zusammen. Wenn sie leicht ausgekuehlt sind, sorgfaeltig mit
einem Messer die Seiten loesen und kopfueber auf Backpapier
stuerzen. Eine Scheibe Frischkaese mit Kraeutern auf jedes
Souffle geben und etwas Reibkaese darauf streuen und nochmals
im Ofen bei 180 C Grad ca 10-15 Minuten ueberbacken. Heiss mit
einem Salat als Vorspeise servieren.

************

For 4-6 Souffles:

150 g white Champignons/Button Mushrooms

½ Bunch Parsley, chopped

30 g Butter

2 tbsp Flour

200 ml Milk

40 g grated Cheddar or Gruyere

2 Egg-yolk

2 Egg-white

Salt and Pepper

Paprika
Some Chili Flakes

4-6 Slices Cream Cheese with Herbs

Some grated Cheddar or Gruyere

Chop the mushrooms and fry them in 10 g of butter. Season well
and add the chopped parsley. As soon as the mushrooms are
softened add the rest of the butter. Melt it and add the
flour. Mix well and add the milk, whisking it constantly until
the sauce starts to thicken. Add the 40 g grated cheddar and
let simmer whisking it until thickened. Let cool.

Then add the egg-yolks and mix well. Beat the egg-whites until
stiff and fold them in carefully. Grease 4-6 souffle dishes
carefully and add the mixture. Put them into a deep baking
tray filled with hot water. They should be in water halfway
up. Bake in the oven at 180 C for 25-30 minutes. The souffles
are golden brown. If you like to serve them immediately, bake
them for another 5-10 minutes. If you bake them twice let them
cool slightly, they will fall together a little. Then
carefully with a knife loosen the sides and tip them over onto
some baking paper. Put a slice of cream cheese on top and
sprinkle with some grated cheese. Bake in the oven at 180 C
for another 10-15 minutes. Serve hot with a side salad.
Ravioli    und    Chinesische
Dumplings aus dem Airfryer –
Ravioli and Chinese Dumplings
from the Airfryer
Habt Ihr einen “Signature Dish”? Euren eigenen? Jeder bekannte
Koch hat so einen! Ich anscheinend auch! Letzten Samstag haben
wir ein paar Freunde zum Grillen eingeladen. Als ich ein paar
Snacks auf den Tisch stellte zum Apero, hoerte ich jemanden
sagen: “Das ist Wilma’s Signature dish!” Huch, wovon war die
      Rede? Von meinen Airfryer Ravioli und Dumplings!

Echt???? Ich bin jetzt nicht sicher, ob ich das als Kompliment
auffassen soll, oder ob es bedeutet, dass ich nicht wirklich
  kochen kann?!? Weil, diese Ravioli kann selbst ein Kind
 kochen. Nun ja, aber Ihr duerft ruhig neidisch sein, meine
    Freunde nennen diesen Snack Wilma’s Signature Dish!

                        ************

Do you have a signature dish? Your own? Every well-known Chef
 has one! It looks like I have one too! Last Saturday we had
  invited a few friends for a BBQ. I put some snacks on the
 table to be eaten to the drinks, I heard somebody say: “This
                 is Wilma’s signature dish!”

 What???? I wasn’t sure if I should take this as a compliment
or if this would mean I cannot cook?!? Because this is so easy
  a little child could cook them. Anyway, now you all can be
jealous, as I have now my very own Wilma’s Signature dish!

Als Snack zu Drinks fuer 6 Personen:

Airfryer Ravioli:

250 g frische Ravioli mit vegetarischer Fuellung (sehr gut
sind solche mit Kaesefuellung. Ich benuetze nie die
Fleischigen, ich finde, frittiert schmecken die komisch)

2 EL Olivenoel

Chinesische Dumplings:

300 g chinesische Kohldumplings

2 EL Olivenoel

Die Ravioli oder Dumplings im Olivenoel wenden. Obwohl man
sagt, dass man beim Airfryien kein Oel braucht, so braucht es
trotzdem ein wenig, damit das Koch-oder Backgut nicht total
trocken wird. Die Ravioli/Dumplings in den Korb des Airfryers
geben und 5 Minuten auf 180 C Grad backen. Dann den Korb
einmal gut durchschuetteln und nochmals 3-5 Minuten backen,
bis die Ravioli/Dumplings knusprig braun sind.

Tip: Ich serviere die Ravioli mit einem Dip als Fingerfood an
Parties oder zu Drinks. Als Dip eignen sich viele
verschiedene, zum Beispiel der Sauerrahm-Kraeuter Dip, oder
der Crème Fraiche Dip, sehr gut ist der Kaese Dip, oder Mirza
Ghasemi, der persische Auberginen Dip.

Die Dumplings serviere ich mit einer Sweet Chili Sauce oder
mit einem Chili Oel Dip!
************

As Snack to Drinks for 6 Persons:

Airfryer Ravioli:

250 g fresh Ravioli with vegetarian Filling (very good are the
ones with cheese filling. I never use meat filled Ravioli I
think they taste strange when airfried)

2 tbsp Olive Oil

Chinese Dumplings:

300 g Chinese Cabbage Dumplings

2 tbsp Olive Oil

Turn the Ravioli or Dumplings over in the olive oil. Even
though if they say, you do not use any oil with airfrying, you
need to add a little to keep the dumplings or ravioli from
totally drying out. Put the Ravioli/Dumplings into the basket
of the Airfryer and fry for 5 Minutes on 180 C. Then shake the
basket well and fry for another 3-5 minutes until golden
brown.

Tip: I serve the Ravioli with a Dip to drinks on parties or
as a snack. As a dip you can use anything, why not try my Sour
Cream-Herb Dip, or the Crème Fraiche Dip, very good is the
Cheese Dip, or Mirza Ghasemi, the Persian Eggplant Dip.

The Dumplings are served with a Sweet Chili Sauce or with a
Chili Oil Dip!
Schinken-Eier Suelzli – Ham
and Egg Aspic
   Suelzli sind sehr bekannt in der Schweiz, sie sind eine
Tradition zum kalten Buffet oder gar Fruehstueck. Ich erinnere
mich, dass mein Vater die sehr gerne zur kalten Fleischplatte
       ass, eine Abwechslung zum “normalen” Abendbrot.
Eigentlich sind sie mehr als einfach zu machen, alles was man
     braucht, ist Sulzpulver. Das ist in der Schweiz gut
erhaeltlich. Was man dann in das Suelzli rein gibt, ist jedem
 selbst ueberlassen. Traditionell sind Schinken und gekochte
 Eier drin, aber man muss sich da nicht aufhalten lassen und
             kann einfuellen was man gerne mag.

                        ************

 Suelzli (aspic) is very well known in Switzerland, they are
  traditionally served to cold cuts or even for breakfast. I
remember my father loving to have them to a plate of cold meat
       in the evening. A change to the “normal” dinner.
  Actually they are very easy to do, you just need the aspic
 powder, which in Switzerland is easily available. It’s up to
you, what you add to the Suelzli, traditionally in Switzerland
there will be cooked ham, cooked egg and pickles. But why not
                 add whatever you like most?
Fuer eine 600-700 ml Cakeform:
                       3 gekochte Eier
                          1 Karotte
                         6 Radieschen
                   100 g gekochter Schinken
           8 kleine Cornichons (eingelegte Gurken)
                     2 Beutel Sulzpulver

Die Karotte schaehlen und in kleine Wuerfel schneiden. In
kochendem Salzwasser 3 Minuten kochen und dann abgiessen und
mit kaltem Wasser uebergiessen. Die Radieschen halbieren, dann
in Scheiben und in Stifte schneiden. Die Guerkchen halbieren.
Die gekochten Eier halbieren. Den Schinken zusammen aufrollen
und in Streifen schneiden. Das Sulzpulver nach
Packungsanleitung kochen. 4 EL des Sulzpulvers in die Cakeform
giessen. Die halbierten Eier mit der Schnittseite nach unten
reinlagen. Die restlichen Zutaten mit der Sulze mischen und
darueber giessen. Alles gut erkalten lassen, dann in
Klarsichtfolie wickeln und im Kuehlschrank fest werden lassen
(ueber Nacht). Den Sulzcake mit einem Messer auf allen Seiten
der Cakeform loesen und auf einen Teller stuelpen. En Guete!

                         ************

                 For a 600-700 ml Cake dish:
                        3 cooked Eggs
                           1 Carrot
                     6 small red Radishes
                       100 g cooked Ham
              8 small pickled Cucumbers/Gherkins
                   2 Bags of Aspic powder

Peel the carrot and dice it. Cook it in boiling salted water
for 3 minutes, drain and rinse with cold water. Cut the
radishes into halves, slice them and cut the slices into
sticks. Cut the small cucumbers into halves. Cut the eggs into
halves. Roll up the ham slices and cut them into stripes. Cook
the aspic powder as advised on the packaging. Pour 4 tbsp of
the cooked aspic into the cake dish. Put the egg halves cut
side down into the dish. Mix all other ingredients with the
aspic and pour over the eggs. Let cool completely, then wrap
into cling-foil and refrigerate over night. Loosen the cake
from the sides of the cake dish carefully with a knife, then
turn over onto a plate and serve.

Gemuese-Tofu – Vegetable Tofu
Ich hatte Euch bereits zuvor mehrere Tofugerichte vorgestellt,
zum Beispiel das Knuspertofu mit Knoblauch und Salz, oder das
Marinierte Tofu und das Kokosnuss Tofu. Jetzt habe ich es auf
europaeische Weise gekocht. Es ist simpel einfach und schmeckt
 sehr gut. Gesund ist es dazu auch noch und vegetarisch. Man
 kann selbstverstaendlich die Gemuesesorten aendern, ich habe
Tomaten und Okra genommen, weil die viel Geschmack abgeben und
                 farblich super dazu passen.

Der Tofu − auch Bohnenquark oder veraltet Bohnenkäse genannt −
ist   ein    ursprünglich     chinesisches     und    darüber
hinaus asiatisches Nahrungsmittel, das zunehmend auch in der
westlichen Welt gegessen wird. Tofu wird insbesondere
von Vegetariern und Veganern verwendet. Es ist nicht zu
verwechseln mit Seitan, der auch in asiatischen oder
vegetarischen      Gerichten     Verwendung     findet     und
aus Weizeneiweiß besteht.
Tofu wird aus einem weißen Sojabohnenteig hergestellt, der bei
der Denaturierung und Koagulation von Proteinen in
der Sojamilch entsteht. Der Quark, der daraus hervorgeht, wird
entwässert und anschließend zu Blöcken gepresst. Dieses
Verfahren ist der Käseherstellung aus Milch sehr ähnlich. (aus
Wikipedia)

                         ************

I have brought you a Chinese Tofu dish before, for example the
 Crispy Tofu with Garlic and Salt, or the Marinated Tofu and
 the Coconut Tofu. Now I cooked one in a more European style.
 It’s simple and easy and it tastes really good. It’s healthy
and vegetarian. Of course, as with many of my recipes, you can
 use different vegetables. I used tomatoes and okras, because
   they have a wonderful taste and they are so beautifully
                          colored.

Tofu,   also   known   as   bean   curd,   is   a   food   made
by coagulating soy milk and then pressing the resulting curds
into soft white blocks. It is a component in East
Asian and Southeast Asian cuisines. There are many different
varieties of tofu, including fresh tofu and tofu that has been
processed in some way. Tofu is bought or made to be soft,
firm, or extra firm. Tofu has a subtle flavor and can be used
in savory and sweet dishes. It is often seasoned or marinated
to suit the dish.
Tofu has a low calorie count and relatively large amounts of
protein. It is high in iron, and depending on the coagulants
used in manufacturing (e.g. calcium chloride, calcium sulfate,
magnesium sulfate), it can have higher calcium or magnesium
content. (from Wikipedia)

Als Beilage fuer 2 Personen oder als ganzes Gericht fuer eine
                           Person:
                      200 g fester Tofu
                           6 Okras
                       10 Kirschtomaten
                       3 Knoblauchzehen
                        2 EL Olivenoel
                       Salz und Pfeffer
                          2 EL Mehl

Das Tofu in Wuerfel schneiden und waehrend der Vorbereitung
der Gemuese antrocknen lassen. Die Okra sehr klein schneiden,
mit den Kirschtomaten das selbe machen. Den Knoblauch pressen.
Diese Zutaten wuerzen und mit dem Olivenoel mischen. 10
Minuten marinieren lassen. (Wer mag, kann auch eine gehackte
Chilischote zugeben) Nach 10 Minuten das Mehl ueber die
Tofuwuerfel streuen.
In einer flachen Pfanne das marinierte Gemuese anbraten. Dann
die Tofuwuerfel zugeben und gut durchbraten. Heiss servieren.

                         ************

  For 2 Persons as a side dish or as a meal for one Person:
                       200 g firm Tofu
                           6 Okras
                      10 Cherry Tomatoes
                      3 cloves of Garlic
                       2 tbsp Olive Oil
                       Salt and Pepper
                         2 tbsp Flour

Cut the tofu into cubes and leave it to dry slightly. Chop the
okra and tomatoes into very small pieces, press the garlic and
put them together with the olive oil into a bowl. Season well
and let marinate for 10 minutes. (if you like you can add a
chopped chili) After 10 minutes sprinkle the flour over the
tofu cubes.
Fry the vegetables in a wide pan, then add the tofu cubes and
fry them well. Serve hot!

Parmesan Tomaten – Parmesan
Tomatoes
Im Sommer schmecken die Tomaten am Besten!! In Asien sind die
  Tomaten vom Supermarket geschmacklos, unreif, mehlig. Nur
   wenige Marktfrauen verkaufen richtig gute, schmackhafte
 Tomaten. Gut, dass ich eine davon kenne! Ich liebe sie sehr,
  egal ob roh oder gekocht. Wenn gekocht, dann einfach, ohne
grosses Gedoehns. Ein wenig Parmesan, verschiedene Kraeutchen
           und Olivenoel…. Sommer, ich liebe dich!

                        ************

  Tomatoes are best during summer, fresh from the garden! In
Asia most of the tomatoes, sold in the supermarkets, are dull,
tasteless and unripe. There are only few market stalls which
  sell good tomatoes. Thank God, I know which lady sells the
good ones! That’s why I really enjoy the tomatoes! They taste
  so wonderful! I love them raw and cooked… but if they are
  cooked, I like them simple. The easiest way is to sprinkle
them with some Parmesan, fresh herbs and Olive oil…. the taste
                          of summer!

                         Pro Person:
                       1 Fleischtomate
                     geriebenen Parmesan
      frische Kraeuter, z.b. Oregano, Petersilie, Tymian
                       Salz und Pfeffer
                          Olivenoel

Die Fleischtomaten halbieren, in eine gefettete Backschahle
geben (oder fuer den Grill, in eine gefettete Aluschahle) und
mit dem Reibkaese, Salz und Pfeffer bestreuen, Kraeter darauf
geben und mit Olivenoel betraeufeln. Im Ofen bei 180 C ca 20
Minuten uebebacken.

                         ************

                         Per Person:
                        1 Beef Tomato
                     some grated Parmesan
       some fresh Herbs, like Oregano, Parsley or Thyme
                       Salt and Pepper
                          Olive Oil

Cut the tomato into two halves and put them into a greased
ovenproof dish (or if you want to put them onto the BBQ Grill,
into a greased aluminium foil) sprinkle them with grated
Parmesan, salt and pepper, some fresh herbs and a few drops of
olive oil. Bake at 180 C for approx 20 minutes.
Heidelbeer      Torte     mit
Zitronen-Frischkaese Fuellung
– Blueberry Cake with Lemon-
Cream Cheese Filling
 Fuer eine Party wollte ich wieder einmal eine Torte backen.
Ich hatte schon laenger keine grosse Torte mehr gebacken. Und
  im Sommer will ich gerne Saisonales benuetzen, so mussten
  Beeren her. Da Beeren aber sehr teuer sind, hier in Asien,
 nahm ich Heidelbeeren, den die sind nicht ganz so teuer wie
Himbeeren oder Brombeeren. Fuer diese Torte kann man aber auch
 gefrorene Beeren nehmen, ich mag die aber nicht so sehr und
    versuche moeglichst Frisch zu arbeiten. Das Rezept ist
angelehnt an das von My Cake school. Melissa’s Torte ist aber
 noch mit Buttercreme bedeck, was ich gar nicht mag, so habe
 ich einfach ein bischen umgedacht und so entstand aus ihrem
    Rezept etwas aehnliches. Die Torte war sehr leicht und
            fruchtig und hat allen gut geschmeckt!

                        ************

For a Party I wanted to bake a cake again. I haven’t baked big
   cakes for quite a while. And during summer I want to use
 seasonal ingredients. So, berries it had to be! But berries
are quite expensive in Asia, blueberries are probably the
 cheapest of them all. Of course, you can use frozen berries,
 but I don’t like them and try to use fresh ones. This recipe
is adapted from My Cake school. Melissa’s cake is covered with
 a buttercream, which I don’t like at all, so I changed it a
bit around and this is what I ended up with. The cake is very
           light and airy and absolutely delicious!

Fuer eine 2 stoeckige Torte:

240 g weiche Butter

350 g Zucker

3 Eier

250 g Saure Sahne

Saft und Abrieb von 2 Zitronen

1 TL Vanilla Extrakt

1 EL Zitronen Extrakt

345 g Mehl

1 gehaeufter TL Backpulver

½ TL Baking Soda

½ TL Salz

350 g Heidelbeeren, mit 1 EL Mehl gemischt (das ist wichtig
vor allem, wenn man gefrorene Beeren benuetzt, so sinken die
Beeren im Teig ein)

Fuer die Zitronen-Frischkaese Fuellung:

160 g nicht zu weiche Butter

330 g Frischkaese

1 EL Zitronensaft

Abrieb 1 Zitrone

400-500 g Puderzucker

Fuer die Tortenboeden Die weiche Butter mit dem Zucker
schlagen, bis die Farbe ganz hell ist. Dann die Eier, eins
nach dem Anderen dazu mischen. In einer separaten Schuessel
das Mehl mit dem Backpulver, Baking Soda und Salz mischen. In
einer weiteren Schuessel die Saure Sahne, den Zitronenabrieb
und Saft, Vanille und Zitronen Extrakt zusammen mischen. Nun
ca 1/3 des Mehles und 1/3 der Saure Sahne Mischung zugeben und
mischen, dann den naecheten Drittel und so weiter, bis alles
gut vermischt ist. Nun sorgfaeltig die Heidelbeeren
untersiehen. Den Teig auf zwei gleichgrosse Springformen, die
mit Backpapier ausgelegt sind, geben. Ich hatte keine
Gleichgrossen, also habe ich erst einen Boden gebacken und
dann den Zweiten. Im auf 180 C Grad vorgeheitzten Ofen ca
25-30 Minuten backen. Auskuehlen lassen. Meine Kuchenbaeden
wurden extrem flach, also perfekt fuer mehrstoeckige Kuchen!

Fuer die Crème die Butter in Stuecken in eine Schuessel geben.
Den Frischkaese in Stuecken dazu geben. Alles mit dem
Schwingbesen weich schlagen. Den Zitronenabrieb und Saft dazu
geben. Nun waehrend des Mischens den Puderzucker langsam
zugeben. Soviel zugeben, bis die Masse weich leicht fest wird,
sie sollte aber noch spritzbar sein. Ich habe 450 g
Puderzucker gebraucht. Die Masse in zwei Spritzbeutel geben
und im Kuehlschrank ca 30 Minuten kuehlen lassen, oder ueber
Nacht, falls die Torte fuer den naechsten Tag vorbereitet
wird.

Einen der Kuchenboeden auf eine Kuchenplatte stuerzen. Ich
stuerze sie immer, den der Boden ist flacher als der obere
Teil. Wobei diese Boeden beim Backen schoen gleichmaessig
gewachsen sind! Das Backpapier abziehen. Den einen
Spritzbeutel die Spitze aufschneiden und die Crème auf den
Boden spritzen. Ich habe ein paar Heidelbeeren darauf
verteilt. Dann den zweiten Boden darauf legen und leicht
andruecken. Dem zweiten Spritzbeutel die Spitze aufschneiden
(ich schneide soviel ab, dass die Oeffnung einen ca 1.5 cm
Durchmesser hat) und ca ¾ der Fuellung auf die Torte spritzen.
Mit einem Spachtel schoen flach verteilen. Den Rest der Crème
an den Seiten anbringen. Die Torte muss nicht total abgedeckt
sein. Ich habe Heidelbeeren in den Seiten in die Fuellung
gedrueckt     und   die   Torte   mit    Heidelbeeren     und
Pfefferminzblaettern dekorieren. Im Kuehlschrank mindestens 3
Stunden durchkuehlen lassen.

************

For my 2-layer Cake:

240 g soft Butter

350 g Sugar

3 Eggs

250 g Sour Cream

Juice and Zest of 2 Lemons

1 tsp Vanilla Extract

1 tbsp Lemon Extract
345 g Flour

1 heaped tsp Baking Powder

½ tsp Baking Soda

½ tsp Salt

350 g Blueberries tossed in 1 tbsp Flour (this will prevent
them from sinking to the bottom of the dough, especially if
they are the frozen ones)

For the Lemon-Cream Cheese Filling:

160 g Butter not too soft

330 g Cream Cheese

1 tbsp Lemon Juice

Zest of 1 Lemon

400-500 g Icing Sugar

For the two cake layers beat the soft butter with the sugar
until pale in color. Now add one egg after the other, beating
them well into the mix. In a separate bowl mix the flour with
the baking powder, baking soda and salt. In another bowl mix
the sour cream with the lemon juice and zest and Vanilla and
lemon extract. Now add 1/3 of the flour mixture and 1/3 of the
sour cream mixture, mix it well and add the next third of them
until all mixed in. Now carefully fold in the blueberries.
Pour the dough into two same size cake pans. I did not have
two the same size, so I just baked one after the other. Bake
in the pre-heated oven at 180 C for 25-30 minutes. Let cool.
Both my cakes came straight up and stayed perfectly flat on
top. A perfect dough for layer cakes!
For the cream filling cut the butter into pieces, do the same
with the cream cheese and mix them well together. Add the
lemon zest and juice and beat well. During the mixing add the
icing sugar slowly, until the filling is not too firm, it
should still be pipeable! I added 450 g icing sugar. Put this
mixture into two piping bags and cool them in the fridge for
at least 30 minutes. You can actually prepare this filling in
advance.

Turn one of the cakes over onto a cake plate. I always turn
them over when making layer cakes, as the bottom part is the
straightest. But as I said, these cakes are baked very
straight! Peel off the baking paper. Cut the tip off of one of
the piping bags and pipe the filling onto the cake. I added
some blueberries. Add the second cake and slightly press onto
the filling. Cut the tip off the second piping bag (I cut as
much off to have an open diameter of 1.5 cm) and pipe approx.
¾ of the filling on top of the cake. Flatten nicely with a
spatula. Add the rest of the filling to the sides and flatten.
I pushed some blueberries into the sides and decorated the
cake with blueberries and mint leaves. Let cool in the fridge
for at least 3 hours.
Aprikosen-Himbeer Konfituere
– Apricot-Raspberry Jam
 Man kann wohl momentan in Europa nicht wirklich saesonaler
   werden, als sich wie ich letztes Jahr, in Aprikosen und
 Himbeeren zu “sulen”. Ja, ich liebe Himbeeren und ich liebe
   Aprikosen! Und die Verbindung der beiden ergibt diese
Konfituere! Selbstgemachte Konfituere ist einfach himmlisch!
Ich habe als Kind den wunderbaren Duft von gekochter Marmelade
so sehr geliebt. Und als ich diese Konfituere kochte, roch es
    genauso in meiner Kueche. Da kamen Erinnerungen auf….
​Ich will Euch aber nicht damit langweilen, sondern gleich das
 Rezept hier posten! Dieses Rezept nimmt am Blogevent A berry
 good time teil, der von Ina von Applethree auf Zorra’s Blog
                    Kochtopf stattfindet.

                        ************

I think in Europe there is nothing more seasonal at the moment
 as apricots and raspberries. I love raspberries and apricots
very much! And if you put them together you come out with this
wonderful jam! Homemade jam is just divine! As a child I loved
the smell of freshly cooked jam. And last year, when I cooked
  this jam, this smell was in my kitchen. Memories came up….
But I don’t want to bore you with them, that’s why I give you
  this recipe! This recipe is part of the Blog event A berry
good time, from Ina from Applethree on Zorra’s Blog Kochtopf.

                     Fuer ca 6 Glaeser:
                      400 g Himbeeren
      850 g Aprikosen ohne Steine und kleingeschnitten
                   1 kg Gelierzucker 1+1
Saft einer halben Zitrone

Die Himbeeren mit 400 g Gelierzucker mischen, 10 Minuten
stehen lassen und dann mit einem Kartoffelstampfer oder
grossen Loeffel zerquetschen.
Den Zitronensaft, die kleingeschnittenen Aprikosen und den
Rest des Gelierzuckers zugeben und alles 30 Minuten ziehen
lassen. Danach alles langsam aufwaermen und zum Kochen
bringen. 5 Minuten lang sprudelnd kochen lassen, dann sofort
in saubere Glaeser abfuellen und gut verschliessen.

                         ************

                     For approx. 6 Jars:
                      400 g Raspberries
     850 g Apricots, de-stoned and cut into small pieces
                  1 kg Preserving Sugar 1+1
                      Juice of 1/2 Lemon

Mix the raspberries with 400 g of preserving sugar and let
marinate for 10 minutes. Then crush them with the potato
crusher or a big spoon. Add the lemon juice, the apricot
pieces and the rest of the sugar. Let marinate for 30 minutes.
Now heat this slowly up and bring it to a boil. Let it boil
for 5 minutes, then fill it into clean jars and close them
tightly.
Svenska     Köttbullar                                      –
Schwedische
Hackfleischbaellchen                                        –
Swedish Meatballs
Die Kulinarische Weltreise reist diesen Monat nach Schweden.
Ich gebe zu, ich war noch nie in Schweden, aber was noch nicht
 war, kann man nachholen. Ich glaube, eines der bekanntesten
        Gerichte aus Schweden sind die Köttbullar, die
  Fleischbaellchen, die man gefrohren ueberall auf der Welt
 kaufen kann. Aber selbstgemacht schmeckt tausendmal besser!
Ich habe mich dran versucht, ich habe aus vielen verschiedenen
Rezepten eine Mischung zusammengestellt, die unserem Geschmack
     entsprach und trotzdem den traditionellen Köttbullar
        entsprechen. Ich habe sie mit Pasta serviert.

                        ************
Our culinary world travel group is making stop in Sweden this
 month. I admit I have never been to Sweden, but I can always
catch up on it later. I believe, one of the best-known dishes
from Sweden are the Köttbullar, the meatballs. Here we can buy
   them frozen in the supermarket. But homemade is so much
better! I tried to make them; I have read a lot of recipes and
put together a recipe, that is to our taste and is very close
          to the original. I served them with pasta.

Fuer 4 Personen:

Fuer die Köttbullar:

500 g gehacktes Rindfleisch

1 kleine Zwiebel, fein gehackt

2 Knoblauchzehen, gehackt

½ Bund Petersilie, gehackt

1 Prise Muskatnuss

Salz und Pfeffer

1 Ei

Evt etwas Milch

30-50 g Brotbroesel/Paniermehl

Fuer die Sauce:

3 EL Butter
1 Lauchstange

3 EL Mehl

300 ml Bruehe

100 ml Milch

1 EL Senf

1 EL Worcestershire Sauce

Salz und Pfeffer

Paprika

350 g Vollkornpasta,        gekocht,   in   eine   eingefettete
Gratinschale geben.

Alle Zutaten der Fleischbaellchen gut zusammen kneten. Nur
soviel Milch zugeben, dass der Teig weich ist aber nicht zu
nass. Aus dieser Masse Golfballgrosse Baellchen formen und in
wenig Oel in einer flachen Pfanne rundherum braun braten. Auf
die Teigwaren verteilen.

Fuer die Sauce die Butter in der selben Pfanne schmelzen. Den
Lauch der laenge nach vierteln und in feine Scheibchen
schneiden. Den Lauch zur Butter geben und darin weich kochen.
Das Mehl ueber den Lauch streuen und kurz anschwitzen. Dann
mit der Bruehe und der Milch abgiessen. Gut wuerzen, Senf und
Worcestershire Sauce zugeben. Alles unter Ruehren koecheln
lassen, bis die Sauce eindickt. Die Sauce ueber die
Fleischbaellchen giessen und den Auflauf im Ofen bei 180 C
Grad 30-40 Minuten ueberbacken. Heiss servieren.

************

For 4 Persons:
For the Köttbullar:

500 g ground Beef

1 small Onion, chopped

2 cloves of Garlic, chopped

½ Bunch Parsley, chopped

1 pinch of Nutmeg

Salt and Pepper

1 Egg

A little Milk

30-50 g Breadcrumbs

For the Sauce:

3 tbsp Butter

1 Leek

3 tbsp Flour

300 ml Broth

100 ml Milk

1 tbsp Mustard

1 tbsp Worcestershire Sauce

Salt and Pepper
Paprika

350 g Whole-wheat Pasta cooked and put into a greased gratin
dish.

Mix all the ingredients for the meatballs together and knead
well. Just add as little milk as possible, to not make them
wet. Form golf ball size balls and fry them in a little oil in
a flat pan all around until cooked. Put them onto the pasta.

For the sauce use the same pan. Melt the butter and add the
Leek, cut into quarters length wise and finely sliced. Cook
until soft, then sprinkle the flour on top. Mix well until the
flour is sticky, then add the broth and milk. Season well and
add the mustard and Worcestershire sauce! Keep mixing well
with a whisk until the sauce thickens. Pour over the meatballs
and bake in the oven at 180 C for 30-40 minutes. Serve hot!
Meine Mitreisenden:

Ulrike    von   Küchenlatein    mit   Safranpfannkuchen   –
Saffranspannkaka      und   Hasselnötskaka    med   kaffe –
Haselnusskuchen      mit   Kaffee   und   Citrondrömmar   –
Zitronentraum und Pilzsuppe mit Äpfeln und Thymian und
Stachelbeerkuchen mit Mandel – Krusbärspaj med mandel

Britta von Backmaedchen 1967 mit Schwedische Haferflocken-
Kekse

Janke von Jankes*Soulfood mit Blåbärssoppa – schwedische
Blaubeersuppe mit Grießklößchen

Nadine von Möhreneck mit Köttbullar mit Rahmsauce (vegan) und
Vegane Kanelbullar

Tina von Küchenmomente mit Typisch schwedische Zimtschnecken
mal anders und Broedkakor – rustikales Fladenbrot

Conny von Mein wunderbares Chaos mit Weißer Kladdkaka –
schwedischer Schokokuchen

Wilma von Pane-Bistecca mit Kroppkakor – Schwedische
Kartoffelkloesse und mit Svenska Koettbullar – Schwedische
Hackfleischbaellchen

Britta von Brittas Kochbuch mit Svenks Sommarsoppa –
Schwedische   Sommersuppe  und  Krispig  Blåbärpaj  –
Knusperblaubeerkuchen und Knäckebröd – Knäckebrot und
Schwedische Haferkekse

Ronald von Fränkische Tapas mit Schwedischer Heringssalat

Petra aka Cascabel von Chili und Ciabatta mit Sockerkringlor
mit Zitronenfüllung

Carina von Coffee2Stay mit Kärleksmums und Fläskfile med banan
– Schweinefilet mit Banane

Henrike von EinfachSchweden         mit   Flygande    Jakob   und
Zimtschnecken-Ruehrkuchen

Sonja von fluffig & hart mit Schwedische Mandeltorte mit
Johannisbeeren

Tanja von Tanjas bunte Welt mit Raggmunk – schwedische
Kartoffelpfannkuchen

Conny von food for the soul mit Kanelbullar – schwedische
Zimtschnecken

Petra aka Cascabel von Chili und Ciabatta mit Wallenbergare
mit Sommerkohl und Kartoffelstampf

Ute von wiesengenuss mit KÅLDOLME – mit Moosbeeren

Henrike   von   EinfachSchweden   mit   Saftiger   Zimtschnecken-
Rührkuchen – Kanelbullesockerkaka

Susanne von magentratzerl mit Erbsen-Kartoffelknödel mit
Specktopping

Sus von CorumBlog 2.0 mit Hallongrottor – Himbeertörtchen und
schwedisches helles Karottenbrot aus Jokkmokk

Andrea von Our food creation mit Glasierter Senf-Preiselbeer-
Braten und Vollwert Knaecke mit Kraeuter-Radieschen-Quark

Volker von Volkermampft mit Kalops – schwedisches
Rindergulasch mit Roter Beete und Schwedische Koettbullar

Petra von Chili und Ciabatta mit Pyttipanna mit eingelegten
roten Beeten und

Janke von Jankes soul food mit Schwedische Balubeersuppe mit
Griesskloesschen

Sus von Sus Corum Blog mit Hallongrottor – Himbeertoertchen

Christian von SavoryLens mit Chokladbollar – Schwedische
Schokoladekugeln

Sylvia von Brotwein mit Roggen Knaeckebrot und Lachs beizen
mit Gin Zitrone und Rote Beete

Katja von Kaffeebohne mit Schwedischer Garnelencocktail und
Sommersalat

Susanne von Magenkratzerl mit Erbsen-Kartoffelkloesse mit
Speck Topping

Simone von Zimtkringel mit Janssons Frestelse – Janssons
Versuchung

Haddock       Filets     auf
Auberginen-Sardellensauce –
Haddock Fillets on Eggplant-
Anchovy Sauce
     Ich habe wunderschoene Haddock Filets gefunden, eine
     seltenheit hier. Um sie einmal anders als ueblich zu
   servieren, habe ich eine Sardellensauce gemacht, da mein
  Liebster die so sehr liebt. Aber da ich ein Auberginoholic
bin, ist ja klar, dass die auch dabei sein muessen. Heraus kam
eine sehr schmackhafte Gemuesesauce, die wunderbar zum Fisch
                gepasst hat. Einfach lecker!

                        ************

  I had found beautiful Haddock fillets, something you don’t
find so easily here. To serve them differently, I made a sauce
   with anchovies. My husband loves them very much! But of
course, I needed to include eggplants, I am an Eggplantoholic
   after all! So, I created this delicious sauce which fit
    perfectly with the simple fried fish. Just delicious!

                      Fuer 2 Personen:
               1 kleine rote Zwiebel, gehackt
                   1 Dose Sardellen im Oel
     2 lange, duenne, Asiatische Auberginen, in Raedchen
                        geschnitten
                      2 Haddock Filets
                      ½ Bund Petersilie
                       Salz und Pfeffer
                      50 ml Saure Sahne

 Die Haddock Filetts mit Salz und Pfeffer wuerzen, zur Seite
 geben. Die Zwiebel mit den Sardellen und deren Oel in einem
  Topf glasig braten, die Sardellen warden mehr oder weniger
    schmelzen. Die Auberginenscheiben zugeben und wuerzen.
  Achtung, nicht zuviel Salz zugeben, da die Sardellen schon
 gesalzen sind. Die gehackte Petersilie darueber streuen und
  alles so lange kochen, bis die Auberginen weich sind. Die
  saure Sahne zugeben und gut vermischen. Waerenddessen die
Haddock Filets in wenig Oel mit der Hautseite nach unten ca 8
Minuten braten, dann sorgfaeltig wenden und nochmals 5 Minuten
   braten. Die Haddock Filets auf den Auberginen servieren.

                        ************

                       For 2 Persons:
1 small red Onion, chopped
                   1 can Anchovies in Oil
            2 long, thin Asian Eggplants, sliced
                     2 Haddock Fillets
                      ½ Bunch Parsley
                      Salt and Pepper
                      50 ml Sour Cream

Season the haddock fillets with salt and pepper and set aside.
 Put the onion and the anchovies with the oil into a put and
fry until translucent. The anchovies will fall apart and melt.
Add the eggplants and season. Do not add too much salt as the
  anchovies are salty! Sprinkle the chopped parsley over the
vegetable and cook until the eggplants are soft. Add the sour
   cream and mix well. Meanwhile fry the haddock fillets in
 little oil, skin side down for approx. 8 minutes. Turn them
 over carefully and fry for another 5 minutes. Serve them on
                      top of the sauce.
Sie können auch lesen