Pochierte Eier auf Avocado-Broetchen - Poached Eggs on Avocado Bread - Pane Bistecca
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
Pochierte Eier auf Avocado- Broetchen – Poached Eggs on Avocado Bread Ein pochiertes Ei auf einem Salat, auf Brot oder auf Fisch ergibt ein leckeres und fast fettfreies Mahl. Es ist schnell gemacht und hat alle Naehrwerte, die man braucht. Wenn man ein wenig uebt, kriegt man es ganz schoen hin und kann es auch als Dekoration fuer Vorspeisen benuetzen. Zum Beispiel kann man eine Spinat-Tian machen und das Ei darauf platzieren, dazu ein paar Kirschtomaten und man hat eine schnelle, einfache Vorspeise. Als Fruehstueck Eggs Benedikt gehoert mit zu den Lieblingen auf Buffettischen. Man sollte sich aber nicht einschuechtern lassen, wenn das erste Mal das Ei nicht so schoen wird, einfach weiter versuchen, dann klappts. Ich habe ein Avocado Fruehstueck damit bereichert und es ist mein Lieblingsfruehstueck geworden. Danach ist man voller Energie! ************ A poached egg is so versatile; it fits to so many dishes. You can just add it on a salad, or on fish, or on some bread or how about making a spinach-Tian as a starter with a poached egg on top? It is almost fat-free and extremely healthy! Do not despair if it does not turn out nicely the first time, just go on trying. I made an avocado toast for breakfast and added a poached egg, now this is my favorite breakfast. After this breakfast you will be full of energy! Man braucht: 1 Ei, Das Ei sollte ganz frisch sein, bei aelteren Eiern loest sich das Eiweiss gerne vom Dotter. 1 L Wasser
3 EL weissen Essig Wasser in einem tiefen Topf zum Sieden bringen, dann Hitze herunterstellen, dass es nur noch simmert (Temperatur ca 70-80 C). Essig zugeben. Das Ei in einer Teetasse oder einem Suppenschoepfer einfuellen. Nun mit einem Loeffel das Wasser kurz aufschwingen, das Ei dann in die Mitte des Topfes gleiten lassen. Man kann nun, wenn man etwas geuebt ist, das Wasser um das Ei leicht wirbeln, damit das Eiweiss um das Ei bleibt. Das Ei dann 3-5 Minuten simmern lassen, je nach Groesse des Eies oder auch wie fest man das Eigelb will. Wenn man mehrere Eier pochiert, das Wasser nicht auf wirbeln! Man sollte aber ca 15 Sekunden Zeit zwischen den Eiern lassen. Die Eier mit einer Schaumkelle sorgfaeltig aus dem Wasser heben. Gut abtropfen lassen, ich lege es kurz auf Kuechenpapier! Die Eier schnell servieren, denn sie kuehlen schnell aus. Wie schon erwaehnt, kann man die Eier auf viele verschiedene Arten servieren: auf Brot, auf Salat, auf Fisch, auf Gemuese… es passt ueberall hin. Hier ist meine Avocado-Fruehstuecksbrot Version. Fuer 1 Person: ½ Avocado 1 Vollkornbrotscheibe, getoastet Salz und Pfeffer 1 EL Zitronensaft ½ Tomate, ganz klein gewuerfelt Die Avocado mit einer Gabel zerdruecken, wuerzen und mit dem Zitronensaft und der gehackten Tomate mischen. Alles auf eine getoastete Brotscheibe geben und Das pochierte Ei darauf
geben. Das Avocado-Brot passt auch zu Spiegeleiern! ************ You need: 1 Egg The egg should be very fresh, otherwise the egg-yolk will split from the egg-white 1 liter Water 3 tbsp white Vinegar Bring the water in a deep pot to boil, then add vinegar and turn down the heat (the water should then only be 70-80 C) Open the egg into a teacup or a ladle. With a teaspoon make a whirl in the simmering water, then slowly let the egg slip in. If you are used to poaching eggs, you can whirl the water around the egg a little, to make the egg-white stick to the egg-yolk. Simmer for 3-5 minutes depending of the size of the egg and how hard the egg-yolk should be. If you poach more than one egg do not whirl the water! You should also add the second egg after approx. 15 seconds. Take the egg out with a slotted spoon and let drain properly. I put it onto a kitchen paper. Serve immediately! As I said earlier, you can serve it with anything! Try it on bread, salad, fish or vegetables! This is my version of an avocado breakfast toast. For 1 Person: ½ Avocado 1 Whole-wheat Bread, toasted Salt and Pepper 1 tbsp Lemon Juice
½ Tomato, chopped Mash the avocado with a fork, season and mix with the chopped tomato and lemon juice. Put this onto a toasted slice of bread and top with the poached egg. This toast also tastes good with some fried eggs! Fisch und Kochbananen Topf – Fish and Plantain Pot In Asien gibt es oft Kochbananen zu Fisch und so habe ich eine Mischung daraus gemacht. Kochbananen sind wie Gemuese, sie geben dem Mahl einen Biss, ohne die Suesse der normalen Bananen. Ich finde, Fisch und Kochbanene sind gute Partner! Es ist ein einfaches schnelles Rezept, dazu serviert man weissen Reis oder Gemuese. ************
In Asia they often use Plantains with fish and so I tried this too. The plantains have quite a nice taste and do not get mushy, there is also no sweetness like in the normal banana. I find fish and plantain make a good marriage! This is a quick and easy recipe, serve it with white rice or vegetables. Fuer 2 Personen: 2 Kochbanenen 300 g festkochender Fisch 1 Zitrone, den Saft 1 Limette, den Saft 1 TL Kurkuma/Turmeric Pulver 1/2 TL Cumin/Kreuzkuemmel Pulver 1/2 TL Koriander Pulver 1/2 TL Chaat Masala (oder Garam Masala) Salz und Pfeffer Oel Den Fisch in bissgrosse Stuecke schneiden, die Kochbananen in Scheiben schneiden. Die anderen Zutaten zusammen mischen und die Bananenscheibnen und den Fisch darin 30 Minuten marinieren. Dann alles in heissem Oel solange braten, bis der Fisch und die Bananen knusprig sind. Mit weissem Reis serviert, schmeckt dieses Gericht koestlich! ************ For 2 Persons: 2 Plantain 300 g Fish, that doesn’t fall apart when cooking 1 Lemon, the juice 1 Lime, the juice 1 tsp Turmeric Powder 1/2 tsp Cumin Powder 1/2 tsp Coriander Powder 1/2 tsp Chaat Masala (or Garam Masala) Salt and Pepper
Oil Dice the fish into bite size pieces, slice the plantain. Mix all other ingredients together and marinate the fish and the plantain in it for 30 minutes. Fry everything in hot oil until nice and crisp. Served with white rice this dish is delicious! Auberginen mit Creme Fraiche Dip – Airfryer – Eggplants with Creme Fraiche Dip Ich habe bereits frueher von meinem Baby, dem Airfryer berichtet. Es ist echt toll, dass man darin so viele Gerichte bereiten kann, die sonst sehr viel Oel braeuchten. Ich bin ganz verliebt in mein Baby! Zuhause habe ich einen grossen Airfryer, denn ich habe viele Gaeste. Meine Tochter, die jetzt in Europa wohnt, hat sich dann eben auch in mein Baby verliebt und so habe ich nun einen Kleinen mit in die Schweiz genommen. So gabs dann Auberginen mit einem feinen Dip. Schnell gemacht, gesund und ganz einfach! ************ I have already written about my baby the Airfryer in former posts. It is a wonderful little machine in which you can cook
so many different things without using so much oil. I am in love with my little baby! I have a big Airfryer at home as I have lots of visitors. But my daughter, who now is living in Europe, also fell in love with my baby. So, I brought her a little one. So, I made eggplants in the Airfryer and served them with a fine dip. It’s very quickly prepared, and so easy! Fuer 4 Personen: 2 Auberginen Salz und Pfeffer Oregano Rosmarin Basilikum Paprika Knoblauchpulver etwas Chili Pulver Olivenoel Dip: 250 g Creme Fraiche frischen Schnittlauch, gehackt Salz und Pfeffer Paprika Chili Pulver getrocknete Petersilie Die Auberginen der Laenge nach halbieren und dann jede Haelfte nochmals quer halbieren. Mit einem scharfen Messer Romben einschneiden. Die Gewuerze darueber streuen und mit etwas Olivenoel besprayen. Die Auberginen in den Airfryer geben, auf 180 C Grad einstellen und ca 15 Minuten backen. Unterdessen die Zutaten fuer den Dip zusammen mischen. Die Auberginen mit dem Dip servieren. ************ For 4 Persons:
2 Eggplants Salt and Pepper Oregano Rosemary Basil Paprika Garlic Powder some Chili Powder Olive Oil Dip: 250 g Creme Fraiche fresh Chives, chopped Salt and Pepper Paprika Chili Powder dried Parsley Cut the eggplants lengthwise into halves. Then cut each half into two pieces. With a pointed knife cut crisscross cuts into the meat of the vegetables. Season with all the herbs and sprinkle with olive oil. Put them into the Airfryer and fry on 180 C for 15 minutes. Meanwhile mix all the ingredients for the dip together. Serve the eggplants with the dip!
Rahmkuchen mit Zitronen – Whipping Cream Cake with Lemon Es wird wiedermal Zeit fuer einen einfachen Ruehrkuchen, der auch ganz schnell gemacht ist. Er ist ohne Butter, denn der Rahm gibt ihm genug Fett. Er wird sehr locker und luftig und man kann ihn mit verschiedenen Geschmacksrichtungen machen. Meiner ist mit Zitrone, aber er ist genau so gut mit Kakao, oder Vanille, oder Orange, oder Schokoladestuecken, Fruchtstueckchen, Eierlikoer etc. Lasst eurer Phantasie freien Lauf! ************ It’s time again for a simple cake; this one is done in no time! There is no butter in it, but whipping cream, which gives it enough fat and makes it very light and airy. You can do this basic recipe with other flavors, mine is with lemon, but try orange, vanilla, cocoa, with chocolate or pieces of fruits etc. Be creative! Fuer einen grossen Gugelhopf oder 2 Cakeformen: 6 Eier 400 g Zucker 400 ml Sahne 600 g Mehl 2 gehaeufte TL Backpulver 3 EL Zitronenessenz (man kann auch einfach Zitronensaft nehmen, dann braucht man aber mindestens 2 Mal soviel und muss dann evt die Mehlmenge anpassen)
den Abrieb von 2 Zitronen Die Eier mit dem Zucker gut verschlagen, bis die Masse heller wird. Dann die Sahne dazu mischen. Das Mehl mit dem Backpulver mischen und dazu geben, danach den Zitronenabrieb und die Zitronenessenz mitmischen. Den Teig in eine gut gefettete Gugelhopfform geben und im Ofen bei 180 C Grad 50-60 Minuten backen. ************ For a big Gugelhupf or 2 Cake dishes: 6 Eggs 400 g Sugar 400 ml Whipping Cream 600 g Flour 2 heaped tsp Baking Powder 3 tbsp Lemon Essence (you can use lemon juice, but you would need at least double the amount and you need to adjust the amount of flour) Zest of 2 Lemon Mix the eggs with the sugar until the mass gets light in color. Add the whipping cream and mix. Mix the flour with the baking powder and mix it in. Then add the lemon zest and essence. Mix well. Pour the dough into a well-greased Gugelhupf dish and bake in the oven at 180 C for 50-60 minutes.
Beef Rib Fingers from the Slow Cooker Diese Beef Rib Fingers sind ohne Knochen. Langsam im Slow Cooker gekocht, werden sie unglaublich weich und saftig. Das Rezept ist sehr einfach, aber der Geschmack unglaublich gut. Wichtig ist, dass man sie zuerst gut anbratet, das gibt ihnen mehr Biss. Super schmecken sie serviert mit Polenta oder Kartoffelbrei, so dass die Sauce dazu passt. ************ These Beef Rib Fingers are without bone. Cooked slowly in the Slow Cooker they get beautifully soft and juicy. The recipe is amazingly simple but will give the meat such a good taste. Important is, to fry them first, to give them a better bite. They are perfect with corn grits (Polenta) or mashed potatoes, so you can taste the sauce better. Fuer 4 Personen:
Ca 800 g Rinderrippen ohne Knochen Salz und Pfeffer Paprika Steakgewuerz Cayennepfeffer 2 EL Mehl 1 Zwiebel 6 Knoblauchzehen 4 gruene Chilischoten 1 Bruehwuerfel 200 ml Rotwein Etwas Olivenoel Die Rinderrippen gut wuerzen und mit Mehl bestaeuben. Etwas Olivenoel in einer flachen Pfanne erhitzen und die Rippen darin gut anbraten. Wenig Oel in den Slow Cooker geben und die Rinderrippen da rein geben. Das Fett aus der Pfanne mit rein giessen. Die Zwiebel in feine Scheiben schneiden, die Knoblauchzehen schaehlen und dazu geben. Die gruenen Chilischoten halbieren und mit oder ohne Kerne (je nach Wunsch der Schaerfe) zugeben. Den Rotwein dazu giessen, das Fleisch sollte ungefaehr bedeck sein. Falls nicht, etwas Wasser zugeben. Den Bruehwuerfel dazu geben und den Slow Cooker auf LOW 3,5 Stunden koecheln lassen. Nach der Kochzeit die Fluessigkeit in einen kleinen Topf abgiessen und kurz einkochen lassen. Falls die Sauce zu duenn ist, mit etwas Speisestaerke eindicken. Die Beef Finger schmecken wunderbar zu Kartoffelbrei oder Polenta! ************
Here are more SlowCooker recipes! ************ For 4 Persons: Approx. 800 g Beef Ribs without Bones Salt and Pepper Paprika Steak Seasoning Cayenne Pepper 2 tbsp Flour 1 Onion 6 cloves of Garlic 4 green Chilies 1 Broth Cube 200 ml Red Wine some Olive Oil Season the ribs very well and sprinkle them with the flour. Fry them in some hot oil. Put some oil into the Slow Cooker and add the meat. Also add the fat from the frying pan. Slice the onion, peel the garlic and add. Cut the green chilies in halves and remove the seeds (or leave them if you like it spicy). Pour in the red wine, it should cover the meat, if not add some water. Add the broth cube and turn the Slow Cooker on to LOW. Let it cook for 6.5 hours. After the meat is cooked drain the liquid off into a small pot. Reduce the liquid to half, if the sauce is still too liquid, add some cornstarch. The beef ribs are excellent to mashed potatoes or Polenta.
Gnocchi al Gorgonzola – mein Heimweh Rezept Gnocchi sind in unserer Familie ein Festessen! Mein Sohn wuenscht es sich immer als Geburtstagsessen. Frueher hat seine Nonna, meine Mutter, immer Gnocchi fuer ihn gemacht, sie stand vom Morgen frueh bis zum Abend in der Kueche, um die ganze Familie damit zu begluecken. Das waren damals 10 Personen, da musste sie ganze Mengen davon machen. Sehr oft habe ich ihr dabei geholfen, ich durfte schon als Kind die Rillen in die Gnocchi machen. Man rollt die Stuecke ueber eine Gabel, heute gibts dazu auch Holzplatten mit Rillen. Ich vermisse diese Zeit sehr! Heute helfen meine Kinder mit. Fuer mich ist das Heimwehkueche vom Feinsten! Meine Mama war aus Norditalien und dort ist und war es Tradition, die Familie mit guten Essen zu Ehren. Es war immer ein Fest, egal was gekocht wurde. Und nun in dieser schweren Zeit greife ich zurueck auf diese Rezepte meiner Mutter, denn dann fuehle ich mich wohl, obwohl mich dann das
Heimweh fast auffrisst. Es braucht auch keine Zutaten, die nicht mehr erhaeltlich sind, sondern ganz wenige Sachen, Kartoffeln, Mehl und viel Kaese. Deshalb passt dieses Rezept wunderbar in meinen Event “Heimweh- und Fernweh-Kueche”, den ich bei Zorra von Kochtopf.me veranstalte. ************ In our family eating Gnocchi is a feast! My son always wanted Gnocchi for his birthday and his Nonna, my mother, being Italian, worked all day in the kitchen, to fulfill his wish. She would work all day long, making Gnocchi, cooking different sauces, so we all could sit together and eat. Sometimes she had to cook for 10 persons and more. Often I helped her, even a s a child we would help. We could always roll the Gnocchi over the fork, to make the typical markings. Now there are wooden tools to do that. I miss that time! Nowadays my kids help me to make Gnocchi. For me doing them is nostalgia! My mother, coming from the north of Italy, she stood to the tradition of celebrating family with good food. It always was a feast, when we had family gatherings, no mater what she cooked. And now in these hard times I go back to my mothers recipes and I feel fine; even though sometimes I could cry so much I miss these times. You don’t need many ingredients for this recipe, only potatoes, flour, and a lot of cheese. That’s why this recipe takes part in my event “Heimweh- und Fernweh-Kueche”, at Zorra from Kochtopf.me.
Fuer ca 4 Personen: 1,5 kg weichkochende Kartoffeln wie fuer Kartoffelbreica 600-800 g Mehl Fuer die Sauce: 150 g Gorgonzola Kaese 50 g Parmesan 150 ml Sahne 100 ml Milch gehackten Schnittlauch Pfeffer Paprika Muskatnuss Die Kartoffeln in der Schale sehr weichkochen, nur leicht auskuehlen lassen. Dann schaelen und mit der Kartoffelpresse oder im Passe-Vite puerieren. Nun sofort mit etwas Mehl vermischen und immer mehr Mehl zugeben und reinkneten, bis ein
nicht klebender, homogener Teig entstanden ist. Es kommt sehr auf die Kartoffeln an, manchmal brauchen sie mehr Mehl, manchmal weniger. Je weniger, desto besser, aber der Teig sollte nicht auseinanderfallen beim Kochen. Aufpassen, die Kartoffeln koennen anfangs noch recht heiss sein! Sobald der Teig wie eine Art Brotteig als Kugel geformt werden kann und nicht mehr klebt, koennen fingerdicke Rollen geformt werden. Diese nun in ca 1,5 cm lange Stuecke schneiden und ueber eine Gabel rollen. Dies ergibt die spezielle Markierung der Gnocchi. Es gibt nun auch Holzbrettchen mit Rillen, die sind sehr viel einfacher zum Rollen. Auf ein bemehltes Tuch oder eine bemehlte Arbeitsflaeche legen, bitte nicht uebereinander legen, sie kleben sonst. Die Gnocchi in reichlich Salzwasser portionenweise kochen. Sobald sie obenauf schwimmen, sind sie gekocht. Die Zutaten der Sauce in einem Topf langsam erhitzen, ich mische die gekochten Gnocchi gleich rein und serviere sie dann. Natuerlich kann man die Gnocchi mit einer anderen Sauce servieren, bei uns gabs immer Gorgonzola Gnocchi und Bolognese Gnocchi. ************ Versucht diese Saucen: Try these Sauces: Rotwein-Tomaten Sauce Pepperoni-Fleisch Sauce Italienische Wurst Bolognese Pizza Sauce Gnocchi mit Auberginen-Zucchini Sauce Pepperoni Sauce ************
For 4 Persons: 1,5 kg Potatoes as for mashed Potatoesapprox. 600-800 g Flour For the Sauce: 150 g Gorgonzola Cheese 50 g Parmesan 150 ml Whipping Cream 100 ml Milk some chopped Chives Pepper Paprika Nutmeg Cook the potatoes in their skin until very soft. Peel and press through the passe-vite or mash them with the potato masher. Now start mixing with flour, little first and more later until you have kneaded a light and non sticky dough. Be careful, the potatoes are very hot at the beginning. It depends on the potatoes how much flour you need, sometimes you need more and sometimes less. But be aware, don’t use too much flour or the Gnocchi get chewy! As soon as the dough is like a soft bread dough and can be formed into a ball it should be OK. Roll finger thick rolls and cut them into approx. 1.5 cm long pieces. Roll them over a fork or the wooden tool for Gnocchi. Put them on a floured towel or baking paper. Be careful not to put them on top of each other or they will stick. Cook the Gnocchi in a big pot of salted boiling water until the rise. They are cooked when they swim on top. Take them
from the water. Mix the ingredients for the sauce in a pot and heat up slowly. I put the Gnocchi directly into the sauce. Serve them hot. You can serve the Gnocchi with any sauce. We traditionally had them with Grogonzola sauce or Bolognese. Schweinssteak – Schweinekotlett – 2 Rezepte – Pork Steak – Pork Chop – 2 Recipes Heute bringe ich Euch 2 Rezepte mit Schweinefleisch. Steak, Kotlett, das eine Fleisch mit, das andere ohne Knochen, aber beide wirklich gut, wenn man sie gut wuerzt oder mariniert. Die beiden Wuerzmethoden kann man austauschen und auch fuer andere Fleischstuecke verwenden. Die Marinade eignet sich super fuer Grillwaren, auch fuer Rindfleisch!
************ Today I bring you 2 recipes with pork. Steak and chops, one with, the other without bones, but both excellent if you season or marinate them well. You can interchange the two methods and use them also for other pieces of meat. The marinade is perfect for grilled meats, also for beef! Schweinssteak (oberstes Bild) Fuer 2 Personen: 2 Schweinssteaks ca 2-3 cm dick Salz und Pfeffer Paprika Thymian wenig Currypulver Chilipulver etwas Oel 2 Fruehlingszwiebeln, gehackt Oel zum Braten Die Schweinssteaks mit den Gewuerzen einreiben, dann wenig Oel darueber traeufeln und das auch auf das Fleisch reiben. 10 Minuten ruhen lassen. Wenig Oel in einer Bratpfanne erhitzen, bis es richtig heiss ist, dann die Steaks dazu geben. Die gehackten Fruehlingszwiebeln darueber streuen. Die Steaks nach ca 1 Minute wenden, wieder gut braten. Ich wende die Steaks recht oft, so dass sie beidseitig langsam durchbraten. So lange braten, bis sie gut durchgekocht sind. Da sie aus Schweinefleisch sind, sollten sie nicht wie Rindersteaks halb durch, sondern ganz durch sein! Schweinekotletts (2. Bild oben) Fuer 4 Personen: 4 Schweinskotletts mit Knochen
Marinade: 2 EL Ketchup 2 EL Senf 2 Spritzer Worstershire Sauce 2 EL Soja Sauce 4 EL Oel Pfeffer Paprika Knoblauchpulver Frischen Thymian Frischer Rosmarin Oel zum Braten Alle Zutaten der Marinade zusammen mischen und die Kotletts darin 2 Stunden ziehen lassen. Die Kotletts im heissen Oel beidseitig durchbraten. ************ Pork Steak (first picture on top) For 2 Persons: 2 Pork Steaks approx. 1 inch thick Salt and Pepper Paprika Thyme little Curry Powder Chili Powder some Oil 2 Spring-onions, chopped Oil for frying Rub the seasoning into the steaks, drizzle with oil and brush that in too. Let rest for 10 minutes. Heat a little oil in a wide pan and let it get really hot. Add the steaks and sprinkle the chopped spring-onion on top. After 1 minute turn the steaks over, let fry a little and turn again. I turn them frequently, so to fry them slowly from both
sides. As they are pork meat let them fry all the way through. Don’t cook them medium or less as with beef! Pork Chops (second picture on top) For 4 Persons: 4 thick Pork Chops with bones Marinade: 2 tbsp Ketchup 2 tbsp Mustard 2 Spritzer Worcestershire Sauce 2 tbsp Soy Sauce 4 tbsp Oil Pepper Paprika Garlic Powder Fresh Thyme Fresh Rosemary Oil for frying Mix all ingredients for the marinade together and let the pork chops sit in it for 2 hours. Fry them as above in some hot oil on both sides.
Gastgeberin am Blog-Event CLXIII – Heim- & Fernweh- Küche @Kochtopf.me Wow, ich bin Gastgeberin an einem Blogevent! Das ist eine grosse Ehre fuer mich, denn es ist mein erster Blogevent, an dem ich Gastgeberin bin. Ich wuerde mich sehr freuen, wenn Ihr rege mitmacht, denn Fernweh oder Heimweh haben doch alle! Gerade jetzt!!!! Danke Zorra! ************ Wow, I am host for a blog event! This is a big thing for me, as I have never been a host. I would really be thrilled if you all would take part in it, the more the better. The travelling bug or wanderlust, homesickness or nostalgia are feelings we always have. Especially now!!! Thanks Zorra! Heimweh-Küche für Expats Hoi zäme, genau wie Zorra, wohne ich seit Urzeiten nicht mehr in der Heimat. Ein Leben als Expat ist aufregend, aber es bedeutet auch, dass wir hin und wieder von Heimweh geplagt werden. In
solchen Momenten koche ich gerne Gerichte aus der alten Heimat. Auch wenn es nicht immer einfach ist die Zutaten aufzutreiben, solche Gerichte geben etwas Trost, gerade in Zeiten wie diesen. Fernweh-Küche für Zuhausegebliebene Ich denke auch Zuhausegebliebene plagt das Heim- oder Fernweh. Picknick in den Bergen, Essen an der Strandbar oder exklusiv Speisen beim Städtetrip – zurzeit alles nicht möglich. Das Fernweh muss aber nicht mal so fern sein, vielleicht fehlt auch nur das Brot vom Ort in dem ihr aufgewachsen seid, oder ein Gericht, das die Mutter oder die Oma immer gekocht hat? Kurzum – kochen wir uns doch einfach in die Heimat oder in die Ferne! zorra und ich freue uns auf eure Heim- und/oder Fernweh-Küche und die Geschichten dazu. Eure Wilma von Pane-Bistecca ************
Nostalgia for Expats Hello, just like Zorra I have lived outside my home country for a very long time. A life as expat is exciting, but it means also suffering from homesickness from time to time. In such moments I like to cook a meal from my home country! Even though sometimes it’s not easy to get the ingredients, such meals and dishes will give us solace, especially in hard times as just right now. Wanderlust for all home-stayers I believe also home-stayers have nostalgia or wanderlust. A picnic in the hills, food and drinks in a beach bar or an exclusive meal on a city trip – all of this is not possible now at the moment. But wanderlust doesn’t have to be so far, maybe you just miss the bread from the village you grew up, or a meal cooked by your mother or grandmother. In short – let us cook ourselves into our home
country or into a far away place! Zorra and I are happily waiting for your entries from home or far away and of course all the stories behind that dish! Wilma from Pane-Bistecca Gebackene Spaghetti mit mexikanischer Note – Baked Spaghetti with Mexican flavors Viele Besucher, fast jeden Abend auf’s Neue… da wird man sehr kreativ! Wenn ich in Europa weile, dann habe ich fast jeden Abend Besucher bei mir. Und da sie wissen, dass ich gut kochen kann, kommen sie mit einem grossen Appetit! Deshalb muss ich oft gut ueberlegen, was ich auftischen will, was viele Muender fuellt und mir nicht zuviel Arbeit macht. So war es auch mit diesen Spaghetti. Ich wollte gut vorbereiten und nicht, waehrend die Besucher den Apero trinken, in der Kueche stehen. So habe ich diese Mexikanische Gewuerzmischung zu den Spaghetti gegeben und sie dann einfach im Ofen ueberbacken. Sie schmecken sehr gut, leicht scharf, und haben einen Mexikanischen Einfluss. Ich finde, sie sind ganz gut gelungen! ************* Lots of visitors, every evening… that’s when you get creative! When I am in Europe, I have visitors almost every night. They know I can cook, and they come with a large appetite! I have to think each time what I could cook for a large group and it
has to be something that doesn’t need so much time preparing. And this happened with these spaghettis. I just wanted to prepare the dish in advance, so I can sit with my visitors for cocktails and don’t have to work in the kitchen. That’s why I made a Mexican flavored sauce mix to be put into the pasta and then baked in the oven. There’s no simpler way to make a good dish! They tasted very good, slightly spicy with Mexican flavors! Fuer 4 Personen: 350 g Spaghetti 3 EL Pesto 400 g Tomatensauce 200 g scharfe Tomaten Salsa oder Enchilada Sauce 150 g geriebener Mozzarella 150 g Frischkaese 70 ml Sahne Salz und Pfeffer Oregano Rosmarin 1 frischer Mozzarella 10 Basilikum Blaetter 5 Kirschtomaten Die Spaghetti nach Packungsanleitung kochen, dann abgiessen. In einer Schuessel das Pesto, die Salsa, Tomatensauce, geriebenen Mozzarella, Frischkaese und die Sahne vermischen. Gut wuerzen! Die gekochten Spaghetti mit der Sauce mischen und alles in eine eingefettete Gratinform geben. Den frischen Mozzarelle zerreissen und ueber die Spaghetti geben. Die Kirschtomaten halbieren und darauf geben und den Gratin im Ofen bei 180 C Grad 30-40 Minuten backen. Den fertigen Gratin mit gehacktenn Basilikum Blaettern bestreuen und sofort servieren. ************
For 4 Persons: 350 g Spaghetti 3 tbsp Pesto 400 g Tomato Sauce 200 g Hot Tomato Salsa or Enchilada Sauce 150 g grated Mozzarella 150 g Cream Cheese 70 ml Whipping Cream Salt and Pepper Oregano Rosemary 1 fresh Mozzarella Ball 10 Basil Leaves 5 Cherry Tomatoes Cook the spaghetti as advised on the packaging and drain them. In a big bowl mix the tomato sauce, salsa, pesto, grated Mozzarella, cream cheese, and whipping cream together, season well. Mix the sauce with the cooked spaghetti and pour them into a greased Gratin dish. Pull the fresh Mozzarella apart and put onto the spaghetti, half the cherry tomatoes and add them. Bake in the oven at 180 C for 30-40 minutes. Sprinkle with some chopped basil leaves and serve!
Reissalat aus Resten – Rice Salad from Leftovers Wir leben in China und haben oefters Reste von Reis. Reis ist hier das Hauptlebensmittel. Jeden Tag kommt in Asien Reis auf den Tisch, meist mit Gemuese oder kleinen Stuecken von Fleisch oder Fisch serviert. Wir kochen nicht ganz so oft Reis, wir sind ja auch keine Asiaten. Doch kommt es schon hin und wieder vor, dass wir Reste davon haben. Diesmal hatte ich auch Reste von Huhn und was macht man (Frau) daraus? Reissalat! Das ist eine sehr leckere Art von Restenverwertung! Alles was man dazu noch braucht, ist etwas Gemuese aus der Dose, oder dem Tiefkuehlfach und schon hat man ein neues Gericht! Was man genau in den Reissalat mischt, ist Euch ueberlassen, wieder einmal duerft Ihr kreativ sein! ************ We live in China and sometimes have leftovers of rice. Rice is a stable in the diet of Asians. Each day rice will be served with vegetables and a little meat or fish. We don’t cook that often rice, but we also aren’t Asian. But sometimes we have some leftovers. This time I also had some leftover chicken and what can you make with that? Of course, rice salad! This is a very tasty way to use leftovers! All you need are some canned or frozen vegetables and immediately you have a new dish! What you mix into your rice salad is up to you, just be creative! Man braucht: Reste von gekochtem weissem Reis Reste von gegrilltem Huhn 1/2 Dose Maiskoerner 2 Handvoll gefrorene Erbsen Salatsauce:
100 g Saure Sahne 4 EL Mayonnaise 3 EL Curry Pulver Salz und Pfeffer Paprika 3 EL Milch 3 EL Olivenoel Den gekochten Reis in den Haenden zerreiben, so dass er nicht mehr zusammen klebt. Dem Huhn die Haut abziehen und das Fleisch klein schneiden. Die gefrorenen Erbsen in heissem Wasser 5 Minuten ziehen lassen, dann abgiessen. Den Reis nun mit den Gemuesen und dem Huhn mischen. Die Zutaten der Salatsauce zusammen mischen und mit dem Reissalat vermischen. Dieser Salat ist ganz schnell gemacht! ************ You need: Leftovers of cooked white Rice Leftovers of cooked or grilled Chicken 1/2 can Corn 2 Handful frozen Peas Salad Sauce: 100 g Sour-cream 4 tbsp Mayonnaise 3 tbsp Curry Powder Salt and Pepper Paprika 3 tbsp Milk 3 tbsp Olive Oil Pull the cooked rice apart, so it will not stick together anymore. Pull the skin off the chicken and cut the meat into small pieces. Soak the frozen peas in hot water for 5 minutes, then drain them. Mix the rice with the vegetables and the chicken. Mix the ingredients for the salad sauce together and
pour over the salad, mix well. This salad is done in no time! Indisch frittierter Blumenkohl in Tomatensauce – Indian fried Cauliflower in Tomato Sauce Blumenkohl ist ein Gemuese, das man in tausend verschiedenen Arten kochen kann. Da mein Sohn ihn wirklich sehr liebt, koche ich ihn auch oft. Diesmal habe ich mich auf ein Experiment eingelassen, den frittierten Blumenkohl danach noch in einer Tomatensauce zu wenden. Und siehe da, es schmeckte phantastisch! Ich habe indische Gewuerze zugegeben, weil die super zu Blumenkohl passen. Ich habe danach ein wenig gegoogelt und fand, dass ein ganz aehnliches Rezept aus Nordindien stammt! Ich habe nicht schlecht gestaunt. War ich in einem frueheren Leben also doch einmal Inderin?? ************ Cauliflower is a vegetable that can be cooked in a thousand ways. My son loves this vegetable and so I cook it quite
often. This time I tried something new, I fried the cauliflower and then cooked it in tomato sauce. And to our surprise it tasted wonderful! I added Indian spices because I think they fit so well to this vegetable. Later I googled a little and I found out, there is a very similar recipe from North India! It surprised me! Maybe I truly was an Indian woman in a former life! Fuer 4 Personen: 1 Blumenkohl, gekocht und in Roeschen geteilt 150 g Kichererbsenmehl 30 g Speisestaerke 1 Messerspitze Backpulver 1/2 TL Salz 1 Prise Kreuzkuemmel Pulver etwas Pfeffer 1/2 TL Kurkuma 1 Zwiebel 2 Knoblauchzehen 200 ml Tomatensauce 1/4 TL Chili Pulver Das Kichererbsenmehl mit der Speisestaerke, dem Backpulver, Salz, Pfeffer und Kurkuma mischen. Soviel Wasser zugeben, dass ein dickfluessiger Teig entsteht. Alles gut vermischen. Die bissfest gekochten Blumenkohl Roeschen mit dem Teig vermischen, dann in heissem Oel ausbacken und gut abtropfen lassen. In einer separaten Pfanne etwas Oel erhitzen, die fein gehackte Zwiebel und die fein gehackten Knoblauchzehen darin weich braten. Die Tomatensauce zugeben und gut wuerzen, das Chili Pulver auch dazu geben. Kurz koecheln lassen, dann die frittierten Blumenkohl Roeschen dazu geben und sorgfaeltig wenden, bis sie vollstaendig von der Sauce bedeckt sind. Heiss servieren. ************
For 4 Persons: 1 Cauliflower, cooked and cut into florets 150 g Chickpea Flour 30 g Cornstarch 1 Pinch of Baking Powder 1/2 tsp Salt some Pepper 1/2 tsp Turmeric 1 Pinch of Cumin 1 Onion 2 cloves of Garlic 200 ml Tomato Sauce 1/4 tsp Chili Powder Mix the chickpea flour with the cornstarch, salt, pepper and turmeric. Add as much water as needed to make it a medium thick batter. Mix well. Carefully mix the cooked cauliflower into the batter. Then fry it in hot oil, drain well and set aside. In a separate pan heat some oil and fry the chopped onion and chopped garlic until soft. Add the tomato sauce and let cook shortly. Season and add the chili powder. Add the fried cauliflower and turn over carefully until it is coated all around. Serve immediately! ************ Du findest mehr indische Rezepte hier: You can find more Indian recipes here: Beef Badami Apple Peach Chutney Onion Pakora Indian Salmon with spiced Cauliflower Wuerzige Auberginen aus dem Gujarat Tomato Chutney with Apples
Georgische Auberginen/Badridschani – Eggplants from Georgia Wir sind diesen Monat nach Georgien gereist mit der Kulinarischen Weltreise von Volkermampft, ich nur virtuell, denn da war ich noch nie. Ich musste mich erkundigen, was den so dort gekocht wird und habe einige sehr einfache Rezepte gefunden. Dabei waren viele Rezepte mit Auberginen, die moisten Auberginerezepte waren die Roellchen mit Walnusspaste. Ich aber habe aus mehreren einfachen Hausmacherrezepten dieses zusammen gestellt. Es ist ganz einfach! Georgien liegt suedlich von Russland, und noerdlich der Tuerkei, also schoen dazwischen geklemmt. Deshalb ist ihre Kueche auch eine Mischung aus Gerichten aus der Tuerkei, dem Iran, Russland, Griechenland und sogar China. ************ This month we travelled to Georgia for our culinary world travel from Volkermampft. I just travelled virtual, as I have never been there. I had to read myself into their cuisine and found lots of interesting recipes. Most eggplant recipes are with served a walnut sauce. I found lots of recipes with
eggplants, and so I read through some and put a very simple one together from all these recipes. It’s a typically homemade recipe! Georgia is situated south of Russia and north of Turkey; I would say, nicely tucked between those countries. That’s why their kitchen has lots of influences of many countries, like Turkey, Russia, Iran, Greece and also China. Fuer 2 Personen: 2 Auberginen, in kleine Wuerfel geschnitten 1 Zwiebel, gehackt 4 Knoblauchzehen, gehackt ½ TL Coriander Pulver ½ TL Paprika ½ TL Caraway Samen ½ TL Pfeffer ½ TL Fenugreek Samen ½ TL Chili Pulver 1 rote Pepperoni, kleingehackt 3 Tomaten, in kleine Wuerfel geschnitten Zuerst die Auberginenwuerfel in etwas Oel braten, dann zur Seite geben. In der selben Pfanne die Zwiebeln und den Knoblauch weich braten, dann die Auberginen dazu geben. Die Gewuerze darueber geben und die Tomaten und Pepperoni dazu mischen. Alles ca 10 Minuten gut braten lassen und mit Kruestenbrot oder als Beilage servieren. ************
For 2 Persons: 2 Eggplants, diced 1 Onion, chopped 4 cloves of Garlic, chopped ½ tsp Coriander Powder ½ tsp Paprika ½ tsp Caraway Seeds ½ tsp Pepper ½ tsp Fenugreek Seeds ½ tsp Chili Powder 1 red Pepperoni/Capsicum, chopped 3 Tomatoes, diced First fry the eggplants in a little oil, then set aside. Fry the onion and garlic in the same pan, then add the eggplants. Add the seasoning, the tomatoes and capsicum and let cook for 10 minutes. Serve with crusty bread or serve as a side dish. Hier werden alle Links zu meinen Mitreisenden gepostet: Backmaedchen 1967: Chatschapuri georgisches Käsebrot Turbohausfrau: Georgischer Käsefladen – Chatschapuri adschraruli
und: Georgische Melanzaniroellchen mit Walnussfuelle – Badrijani Nigvzit Fränkische Tapas: Tschurtschchela Pane-Bistecca: Shkmeruli – Georgisches Huhn in Milch gekocht + Khinkali – Georgische Dumplings Mein wunderbares Chaos: Chinkali – Teigtaschen aus Georgien Chili und Ciabatta: Schqmeruli – georgisches Milch-Knoblauch- Hähnchen und ein Bohnen-Paprikasalat und: Chanakhi – georgischer Lammeintopf mit Aubergine und: Mzwadi – georgische Grillspiesse, gebratene Tomaten mit Walnuessen und Zucchini mit Knoblauch Yogurt und: Georgisches Lobiani – eine Art Chatchapuri mit Bohnenfuellung und: Pkhali – Rote Beete Paste, Spinatpaste und ein nussiger Tomaten-Gurken Salat Zimtkringel: Adzhika – scharfe Würzpaste magentratzerl: Chartscho – Rindfleischeintopf in Walnusssauce und: Ossetische Hefeteigfladen mit Spinat und Kaese Volkermampft: Chashushuli – ein Georgisches Gulasch Rezept Brittas Kochbuch: Tschanachi aus dem SlowCooker und: Odschakhuri und: Georgischer Apfelkuchen und: Chatschapuri Coffee2stay: Georgisches Satsivi mit suessem Pilav Reis Fliederbaum: Kalte Walnuss- Granatapfel Sauce
Kuechenlatein: Georgischer Kiddneybohneneintopf mit fermentiertem Rotkohl und: Mamidas Alublis Namzxvari – Mamidas Kirschkuchen und: Chartscho – scharfe Georgische Rindfleischsuppe Kuechenmomente: Suesses aus Georgien Brotwein: Chartscho – Georgischer Fleisch Eintopf und: Mzwadi – georgische Schaschlik Spiesse vom Grill und: Chatschapuri – georgische Kaese-Brot-Fladen und: Spinat mit Walnuss – Spinatsalat georgischer Art und: Rote Beete Salat mit Walnuss georgische Art Schmeckt nach mehr: Der Geschmack von Georgien und Rezept fuer Wildkraeuter-Walnuss-Paste (Pchali) Spargel Waehe – Asparagus Pie Es ist wieder Spargelzeit, denn bei uns kann man jetzt in einigen Restaurants weissen Spargel haben. Da wir aber das ganze Jahr durch gruenen Spargel erhalten, der auch hier gezogen wird, ist Spargel nicht wirklich eine Seltenheit. Weisser Spargel aber schon, denn der wird importiert und kostet ein kleines Vermoegen. Deshalb gibt es den bei uns zuhause kaum, meist nur dann, wenn wir im Fruehling in Europa sind. Dort geniessen wir ihn dann umso mehr! ************
It is asparagus time again, as there are menus with white asparagus available at some restaurants. In Asia green asparagus is always available, as it is grown here too. So, we often cook with it. But white asparagus is a whole different matter. It is very expensive, as it is imported. That’s why I very seldom cook it, and when, then only when we are in Europe in spring. But when we are there, we really enjoy it! Fuer eine grosse Waehe fuer ca 8 Personen: 1.2 kg duenner gruener Spargel 1 kg Blaetterteig 2 Eier Salz und Pfeffer 200 g Crème Fraiche 20 g geriebener Kaese (ich nahm Cheddar) 4 Fruehlingszwiebeln, gehackt Den Blaetterteig auswallen auf etwas grosser als die Backform und in die Form drapieren, Raender hochziehen. Den Boden mehrfach mit einer Gabel einstechen. Die duennen Spargeln muessen nicht vorgekocht werden, wer aber die dicken gruenen Spargeln benuetzt, sollte sie schaehlen und kurz blanchieren. Die Spargeln auf dem Teig schoen verteilen. Die Eier mit dem Kaese und der Crème Fraiche verschlagen, gut wuerzen und die gehackten Fruehlinszwiebeln dazu mischen. Diese Mischung ueber die Spargeln giessen und die Waehe im Ofen bei 200 C Grad 30-35 Minten backen. Die Waehe schmeckt warm am Besten! ************ For a big Pie for approx. 8 People: 1.2 kg thin, green Asparagus
1 kg Puff Pastry 2 Eggs Salt and Pepper 200 g Crème Fraiche 20 g grated Cheese (I took Cheddar) 4 Spring-onion, chopped Roll out the puff pastry a little bigger than the baking dish. Put it into the baking dish and pull up the sides. Pinch the bottom with a fork to avoid it bubbling up. The thin green asparagus don’t have to be cooked, but if you use the thicker green asparagus, you need to peel and shortly boil them. Put the asparagus onto the pastry. Mix the eggs with the cheese and crème fraiche, season well and add the chopped spring- onion. Pour over the asparagus and bake in the oven at 200 C for 30-35 minutes. Best eaten warm!
Klassisches Lammkarree aus dem Ofen – Classic Rack of Lamb from the Oven An Ostern wird in vielen Laendern traditionell Lamm gekocht und so habe ich fuer unsere Gaeste Lammkarree aus dem Ofen gemacht. Es ist ganz einfach, braucht nicht viel Arbeit und schmeckt wirklich super gut. Aber… ja, jedesmal kommt ein “aber”… es braucht Zeit, denn man sollte das Fleisch lange marinieren. Ich habe das ueber Nacht gemacht (also wieder ganz einfach!) Dies ist eine ganz klassische Art! ************ At Easter it is tradition in many countries to cook lamb. That’s why I made these racks of lamb from the oven for my guests. It’s a very simple recipe and no long work is needed. It tastes delicious! But… yes, there’s always a “but”… it needs time, because you should let it marinate for a long time. I did that over night (again very easy!) This is the classic way to make them! Fuer 4 Personen: 2 Lammkarrees, pro Karree sind ca 8 Knochen dran, das gibt per Person 4 kleine Kotletts Salz und Pfeffer Frischer Rosmarin Chili Pulver 6 Knoblauchzehen, gehackt Olivenoel
Die Karrees auf der Fettseite mehrfach im Kreuz einschneiden. Die Karrees mit den Gewuerzen, dem Rosmarin und dem gehackten Knoblauch einreiben, etwas Oel darueber giessen und zugedeckt ueber Nacht im Kuehlschrank marinieren lassen. Am naechsten Tag die Lammkarrees ca 2 Stunden vor dem Kochen aus dem Kuehlschrank nehmen. Die Karrees sollten Raumtemperatur sein, denn sonst werden sie ungleich gekocht und bleiben in der Mitte roh. Die Karrees auf ein kaltes Backblech geben und im vorgeheitzten Ofen bei 230 C Grad 10-15 Minuten backen. Sie sollten angebraeumt sein. Dann die Temperatur auf 180C Grad runterdrehen und die Karrees nochmals 15 Minuten backen. Mit einem Thermometer in der Dicksten Stelle die Temperatur messen, sie sollte ca 50-55 C Grad sein, dann sind die Karrees medium gekocht. Die Lammkarrees aus dem Ofen nehmen und in Aluminiumfoluie gewickelt ca 15 Minuten ruhen lassen. Dann aufschneiden und servieren. ************ For 4 Persons: 2 Racks of Lamb, each one should have approx. 8 bones, so you end up with 4 chops for each person Salt and Pepper Fresh Rosemary Chili Powder 6 cloves of Garlic, chopped Olive Oil Cut a crisscross pattern into the fat of the racks. Then rub the seasoning, rosemary and garlic onto them. Sprinkle with some oil and let marinate, covered, over night in the fridge. The next day take them out of the fridge at least 2 hours before cooking. They need to be at room temperature to be cooked regularly, otherwise the meat in the middle will stay
uncooked. Put the racks onto a cold baking tray and put them into a pre-heated oven at 230 C for 10-15 Minutes. They should then be slightly browned. Then turn the heat down to 180 C and bake for another 15 minutes. Use a thermometer to check the middle of them, they should be at 50-55 C for medium. Take them from the oven and wrap them into aluminium foil, let rest for 15 minutes. Slice them and serve. Khinkali – Georgische Dumplings – Chincali – Georgian Dumplings Vermutlich eines der bekanntesten Gerichte aus Georgien, unserem diesmonatigen Stop auf unserer Kulinarischen Weltreise, sind die Khinkali Dumplings. Man sagt, die Georgier verdanken diese Speise den Mongolen im 13. JH. Schliesslich liegt Georgien an der Seidenstrasse und viele Voelker zogen durch dieses Land. Diese Dumplings sind grosser als die Chinesischen Xiaolongbao, die Dumplings aus Nangxiang, Shanghai. Und wie diese Shanghai Dumplings haben sie Fluessigkeit drin, haben aber weit mehr Falten am Knoten, von 12-19 Falten sollten es sein. Selbstverstaendlich musste ich die gleich ausprobieren, da ich
ein grosser Dumplingfan bin. Sie sind relative einfach zum Herstellen, man muss aber auf ein paar Dinge achten. So darf der Teig nicht zu duenn sein, sonst reisst er. Und das Fleisch muss richtig gut geknetet sein. Hier ist mein Rezept, das ich aus mehreren Rezepten zusammengestellt habe. ************ Probably this is the most well-known food from Georgia, Eastern Europe, this month’s destination of our culinary world travels, is this chincali dumpling. It’s said, these Dumplings were brought to the Georgians by the Mongols in the 13 t h Century. Georgia is on the Silk Road and many traders had to travel through it. These dumplings are bigger than the Chinese Xiaolongbao, the Dumplings from Nangxiang, Shanghai. And like the Shanghai Dumplings they have liquid in them. But they also have many more folds on their knot, 12 – 19 at least! Of course, I had to try to make them immediately, as I am a dumpling fan. They are quite easy to make, but you still have a few rules to keep. So for example should the dough not be too thin and the meat has to be kneaded properly. Here is my recipe, which I put together from several recipes. Fuer ca 20 Stueck, sie werden als Snack oder Vorspeise serviert. Sehr geeignet an einer Party! Fuer den Teig: 260 g Mehl ½ TL Salz Ca 140 ml warmes Wasser Das Mehl mit dem Salz mischen, dann das warme Wasser in die Mitte geben und alles gut verkneten. 30 Minuten zugedeckt ruhen lassen. Fuer die Fuellung: 250 g Rinderhackfleisch
250 g Schweinehackfleisch ½ TL Pfeffer ½ TL Salz 3 EL gehackte Petersilie ½ TL Caraway Samen 1 TL Chiliflocken 1 Zwiebel, ganz fein gehackt Ca 100-120 ml warme Fleischbruehe Die fein gehackte Zwiebel mit dem Fleisch, Petersilie und den Gewuerzen gut vermischen, dann Essloeffel fuer Essloeffel von der Bruehe dazu geben und einkneten. Das dauert etwas, aber ich habe es mit der Kuechenmaschine gemacht, da geht es ganz gut. Das Fleisch sollte nicht triefend nass werde, aber schoen Feucht. Diese Bruehe ist nachher im Dumpling drin als Fluessigkeit. Je mehr man gut darunter kneten kann, desto besser. Den Teig duenn auswallen, ich habe das mit der Pastamaschine gemacht, aber wie erwaehnt, er sollte nicht zu duenn sein, sonst resist er und die Bruehe laeuft raus. Dann jeweils ein Handgrosses Quadrat oder Rondel in einen Teller oder in die Handflaeche legen, 1 Essloeffel der Fleischmasse reingeben und rundherum in Falten zusammen fassen. Gut ueber dem Fleisch zusammen druecken und leicht drehen. Die Ueberreste ueber dem Fleisch werden weggeschnitten. Je mehr Falten man legen kann, desto besser. Die Dumplings im siedenden Salzwasser 10-15 Minuten kochen. Vorsichtig abschoepfen und servieren. Zum Essen fast man sie oben, am “Stil” und beisst erst ein kleines Stueck ab, dann trinkt man die Bruehe raus und isst den Rest, ausser dem “Stil”, den man wegwirft, da er hart wird durch das Kochen. Normalerweise werden die Dumplings ohne etwas dazu serviert, ich habe sie aber mit einer Tomaten-Dip Sauce serviert. War lecker! ************ For ca 20 Pieces. They are served as a snack or a starter and are perfect for a Party!
For the dough: 260 g Flour ½ tsp Salt Approx. 140 ml warm Water Mix the flour with the salt, then add the warm water and knead it well together. Let rest covered for 30 minutes. For the Filling: 250 g Ground Beef 250 g Ground Pork ½ tsp Pepper ½ tsp Salt 3 tbsp chopped Parsley ½ tsp Caraway Seeds 1 tsp Chili flakes 1 Onion, chopped finely Approx. 100-120 ml warm Beef Broth Mix the finely chopped onion with the meat, parsley and the spices. Then knead in the liquid broth by adding a tablespoon at the time, working it into the meat. I did it with my kitchen machine, so you can add quite a lot of liquid. The more the better, but the meat should not be totally wet, just soft. This broth will then come out of the meat when cooked and stay inside the skin. Roll the dough out into a thin layer, but not too thin, or it will break when boiling. Then cut hand size pieces, round or square, it doesn’t matter. Put it into a plate or into your hand and put a tablespoon of filling into it. Fold it together on top of the meat filling. Make as many folds as possible and press them together, to close it. If you have too much dough on top just cut it off. Cook the dumplings in boiling salted water for 10-15 minutes. Carefully take them out and serve. How to eat them? Hold them on the knot and take a small bite, then drink the liquid. Then eat the rest of the dumpling, but not the knot. That one is thrown away as it gets too hard to eat! Normally the dumplings are not served with anything else,
but I served them with a tomato dip sauce. They were delicious! Hier werden alle Links zu meinen Mitreisenden gepostet: Hier werden alle Links zu meinen Mitreisenden gepostet: Backmaedchen 1967: Chatschapuri georgisches Käsebrot Turbohausfrau: Georgischer Käsefladen – Chatschapuri adschraruli und: Georgische Melanzaniroellchen mit Walnussfuelle – Badrijani Nigvzit Fränkische Tapas: Tschurtschchela Pane-Bistecca: Shkmeruli – Georgisches Huhn in Milch gekocht + Khinkali – Georgische Dumplings Mein wunderbares Chaos: Chinkali – Teigtaschen aus Georgien Chili und Ciabatta: Schqmeruli – georgisches Milch-Knoblauch-
Hähnchen und ein Bohnen-Paprikasalat und: Chanakhi – georgischer Lammeintopf mit Aubergine und: Mzwadi – georgische Grillspiesse, gebratene Tomaten mit Walnuessen und Zucchini mit Knoblauch Yogurt und: Georgisches Lobiani – eine Art Chatchapuri mit Bohnenfuellung und: Pkhali – Rote Beete Paste, Spinatpaste und ein nussiger Tomaten-Gurken Salat Zimtkringel: Adzhika – scharfe Würzpaste magentratzerl: Chartscho – Rindfleischeintopf in Walnusssauce und: Ossetische Hefeteigfladen mit Spinat und Kaese Volkermampft: Chashushuli – ein Georgisches Gulasch Rezept Brittas Kochbuch: Tschanachi aus dem SlowCooker und: Odschakhuri und: Georgischer Apfelkuchen und: Chatschapuri Coffee2stay: Georgisches Satsivi mit suessem Pilav Reis Fliederbaum: Kalte Walnuss- Granatapfel Sauce Kuechenlatein: Georgischer Kiddneybohneneintopf mit fermentiertem Rotkohl und: Mamidas Alublis Namzxvari – Mamidas Kirschkuchen und: Chartscho – scharfe Georgische Rindfleischsuppe Kuechenmomente: Suesses aus Georgien Brotwein: Chartscho – Georgischer Fleisch Eintopf
und: Mzwadi – georgische Schaschlik Spiesse vom Grill und: Chatschapuri – georgische Kaese-Brot-Fladen und: Spinat mit Walnuss – Spinatsalat georgischer Art und: Rote Beete Salat mit Walnuss georgische Art Schmeckt nach mehr: Der Geschmack von Georgien und Rezept fuer Wildkraeuter-Walnuss-Paste (Pchali)
Sie können auch lesen