Nordwärts wenden Prüft aber alles und das Gute behaltet - Der Weckruf
←
→
Transkription von Seiteninhalten
Wenn Ihr Browser die Seite nicht korrekt rendert, bitte, lesen Sie den Inhalt der Seite unten
William M. Branham Nordwärts wenden Sonntag, 29.01.1961, nachmittags Westward Ho Hotel Phoenix, Arizona, USA Prüft aber alles und das Gute behaltet. [1. Thessalonicher 5.21] DER WECKRUF Übersetzer: HrbAsm THE SHOUT www.der-weckruf.de
Verantwortlich für den Inhalt dieser deutschen Übersetzung der Predigt „Nordwärts wenden“ von William Branham ist: HrbAsm Wir vom WECKRUF greifen nicht in den Übersetzungsstil und die Wortwahl des Übersetzers ein, sondern beheben lediglich offensichtliche Rechtschreib- und Satzzeichenfehler. Sollte dir ein solcher auffallen, bitten wir höflich um Mitteilung an weckruf2.0@gmail.com Sollten Passagen dieser Übersetzung für dich unklar formuliert sein, verweisen wir zum besseren Verständnis auf https://www.der-weckruf.de/de/predigten/predigt/185458.100632.turning-northward.html Dort sind der englische Originaltext und die deutsche Übersetzung parallel angeordnet, außerdem kann dort auch die Originale Audiodatei dieser Predigt angehört werden. Wenn mehrere Übersetzungen dieser Predigt vorhanden sind, kann dort auch absatzweise von einer Übersetzung zur anderen durchgezappt werden. Originale Text-PDFs und Audiodateien stehen zum Download zur Verfügung bei https://branham.org/en/MessageAudio Die PDF dieser Übersetzung wurde erstellt am 24.11.2021 um 23:44 Uhr
Nordwärts wenden William M. Branham • Sonntag, 29.01.1961, nachmittags • Phoenix, Arizona, USA you’ll understand. He dug one well einen Brunnen und die Philister jagten ihn and the Philistines run away from davon, sie jagten ihn davon weg. Und er him—run him away from it. And he nannte ihn "Streit". Er grub einen anderen called it “malice.” He dug another und er nannte ihn "Zank". Dann grub er den one, and he called it “strife.” Then nächsten und sagte: "Da gibt es Platz für he dug the next well, said, “There’s room for us all.” So I—I think that’s uns alle." So denke ich, das es hier so ist, da gibt es Platz für uns alle. Ja, mein Herr. Wo Nordwärts wenden what it is here; there’s room for us wir zusammen kommen und zusammen in all (Yes, sir.), where we can come himmlischen Plätzen sitzen und uns keine together and set together in denominationellen Grenzen stören können. heavenly places, no denominational Wir sind einfach eine Gruppe in CHRISTUS. barriers bother us; we’re just one W-1 ...?... a cold. Satan handed it W-1 Laßt uns stehenbleiben. Möge der group in Christ. over to me, and I handed it back to HERR das Lesen Seines Wortes segnen. W-57 If I could see all the great W-57 Wenn ich alle diese großen him. He handed it back to me, and I Satan hat mir eine Erkältung überreicht und churches, spiritual churches, that’s Gemeinden sehen könnte, geistliche handed it to him. So just kept on ich habe sie ihm zurück gegeben. Er hat sie striving, the real true vine that’s Gemeinden, die miteinander kämpfen, der that way until time to go dedicate a wieder mir zurück gegeben und ich habe coming out of Christ Jesus, the echte, wahre Weinstock, der aus CHRISTUS church, and then finally I got away sie wieder ihm zurück gegeben. So haben groups of Pentecost alone, could JESUS entspringt, alleine schon die from him and went on to dedicate wir in der Weise weitergemacht, bis es Zeit come together and be brothers... I Pfingstgruppen könnten zusammen the church. war zu gehen, um eine Gemeinde don’t care about their organizations. kommen und Brüder sein... Ich kümmere Standing upon this box this einzuweihen und dann bin ich ihn They can keep them if they wish to. mich nicht um ihre Organisationen. Sie afternoon... That takes me back to schließlich losgeworden und ging vorwärts, That’s all right. But don’t just end können sie behalten wenn sie es wollen. the time Mama used to put me on a um die Gemeinde einzuweihen. that with a period. Put a hand out Das ist in Ordnung, aber beendet das nicht box to wash the dishes. Well, I hope Heute nachmittag stehe ich auf dieser and get the other fellow. See? Let’s mit einem Punkt. Haltet eine Hand we do the same thing this Kiste und das erinnert mich an die Zeit, wo all come together. See? If I could ausgestreckt, um den anderen Burschen zu afternoon, so the Lord bless. meine Mutter mich immer auf eine Kiste see that happen (I say this as empfangen. Versteht ihr? Laßt uns alle gestellt hat, um das Geschirr abzuwaschen. reverently as I know how),I—if I zusammen kommen. Versteht ihr das? Gut, ich hoffe, daß wir heute nachmittag could see it happen this morning, I’d Wenn ich das geschehen sehen könnte. Ich dasselbe tun, wenn der HERR uns segnet. be willing to say, like Simeon of old, sage das so aufrichtig wie ich es nur kann. W-2 A few announcements, W-2 Nun ein paar Bekanntmachungen. “Lord, let Thy servant depart in Wenn ich das heute morgen geschehen announcement I had to make in Neulich mußte ich eine Bekanntmachung in peace, according to Thy Word, for sehen könnte, würde ich gerne wie der alte Houston the other day. I was give a Houston geben. Mir wurde ein kleines Stück mine eyes have seen Thy Salvation.” Simeon sagen: "HERR, laß Deinen Diener in little paper here that said that Papier gegeben auf dem es hieß: "Bitte gib ...?... And the time will have to come Frieden gehen, gemäß Deinem Wort, denn “Please announce that Brother Van bekannt, daß Bruder Van Heuf, oder Van soon, brethren, because we’re going meine Augen haben Deine Errettung Heuf... Van Heus, and W. P. Hinse, Heus und W. P. Hinse vom 27. Februar bis to be forced together. You just gesehen." Die Zeit muß bald kommen, will be in Phoenix, Arizona, February zum 5. März in Phönix, Arizona sein remember that. God bless you. Geschwister, denn wir werden gezwungen the 27th through March the 5th.” werden." Behaltet das im Gedächtnis. Thank you, brother. werden zusammen zu kommen. Erinnert Keep that in mind. Jetzt denke ich, daß morgen abend euch daran. Gott segne euch. Danke, And now, I think tomorrow night Bruder Oral Roberts hier sprechen wird. Bruder. that Brother Oral Roberts is to speak Vielleicht von demselben Auditorium hier? here. From perhaps this same Bruder Oral ist gewiß ein Meisterstück auditorium? The banquet. And Gottes hinter dem Pult. Ein wunderbarer - Ende der Übersetzung - Brother Oral is certainly a Mann Gottes, ein Mann des Glaubens. Und 38 3
Nordwärts wenden William M. Branham • Sonntag, 29.01.1961, nachmittags • Phoenix, Arizona, USA masterpiece of God’s in the pulpit. ich bin sicher, daß es euch gut tun wird dort brethren get into this group, let zu lassen. Wonderful man of God, a man of hin zu kommen und morgen abend Bruder light shine. faith. And I’m sure it’ll do you good Roberts zu hören. W-55 And I think this morning, of W-55 Ich denke daß das heute morgen to come out and hear Brother Dann am Morgen das Frühstück und so all the meetings that I’ve ever been meine Meinung gewesen ist, bei all den Roberts tomorrow night. weiter, da gibt es viele... Ich habe bereits in, this has been my opinion. I’ve Versammlungen, in denen ich jemals And then the breakfast in the gesehen, daß viele hinter dem Vorhang had people... Hear them shout and gewesen bin. Ich habe Menschen gehabt... morning, and so forth, there’s schon ihre Karten bekommen haben und so praise the Lord, and I like that too. hörte sie jauchzen und den HERRN preisen many... many has... Already I’ve seen weiter. Das ist fein. Wir sind immer froh, in But I’ve seen people shout and und ich liebe das auch, aber ich habe many behind the curtain has got diesen Versammlungen zu sein. praise the Lord, and not enough Menschen jauchzen gesehen und den their tickets, and so forth. That’s faith to heal a toothache. See? But HERRN preisen, welche nicht genug fine. So, we’re always glad to be in that’s—that’s some of the blessings Glauben hatten ein Zahnleiden zu heilen. these conventions. of God, but when it comes to the Versteht ihr das? Das sind einige von den W-3 I know you have something W-3 Ich weiß, daß ihr in wenigen Minuten power of God is when they settle Segnungen Gottes, aber es kommt zu der coming off in a few minutes, or just noch etwas haben werdet, oder gerade down, the Holy Spirit... Watch in the Kraft Gottes, wenn sie aufhören und der immediately after I get through sofort nachdem ich fertig gesprochen habe, meetings when the discernment Heilige Geist... Beobachtet es in den speaking—some kind of a meeting. irgend eine Art von Versammlung. Ich comes. Everything’s quiet, reverently Versammlungen, wenn die I’ll cut my words as short as werde mich so kurz wie möglich halten mit approaching God with—with—with Unterscheidungsgabe kommt. Alles ist still possible. One thing, being a little meinen Worten. Zum einen bin ich ein sacredness, and the fear of God und nähert sich ehrfürchtig Gott mit einer hoarse, and the next thing squeezed wenig heiser und als nächstes ist die Zeit moving, and watch real conviction Heiligkeit und die Furcht Gottes bewegt for time, and you’ve already been knapp und ihr seid schon bereits seit zwei change the expressions of faces and sich. Beobachtet die wirkliche Überzeugung, here over two hours. I know you’re Stunden hier. Ich weiß, daß ihr müde seid. things, like I’ve been watching this welche die Veränderung der tired. Morgen oder nächsten Sonntag, so der morning over the building. Gesichtsausdrücke und so weiter bewirkt, so Now, tomorrow or next Sunday, HERR will (nächsten Sonntag ist der fünfte wie ich es heute morgen in dem Gebäude the Lord willing (next Sunday being Februar), nächsten Sonntag abend bei den beobachtet habe. February the 5th), next Sunday Assemblies of God in Tucson, werden wir W-56 To me this is the greatest W-56 Für mich ist dieses das größte evening at the Assemblies of God in für die Kranken beten. Nächsten Sonntag breakfast I’ve ever eat anywhere in Frühstück, das ich jemals irgendwo in der Tucson, we’ll be praying for the sick. abend beginnen wir um 7:30 Uhr in Tucson, the Christian Businessmen’s group Christlichen Geschäftsleute-Gruppe Next Sunday evening, beginning at Arizona. Dann reisen wir von dort weiter zu since I’ve been with them. They’re gegessen habe, seitdem ich mit ihnen seven-thirty at Tucson, Arizona. And der Westküste hinunter nach Los Angeles, the only group that I belong to, zusammen bin. Sie sind die einzige Gruppe then we travel from there on to the oder Long Beach ist es, glaube ich. Dann right here. I don’t even belong to an denen ich angehöre, gerade hier. Ich West Coast to the... and to down to hinauf nach Bakersfield zum nächsten organization, but this is the only one gehöre zu überhaupt keiner Organisation, below Los Angeles—Long Beach, I Gottesdienst und dann gehen wir in den I belong to. I appreciate this group aber dieses ist die einzige der ich angehöre. believe it is; then up around Osten. Ich hoffe, daß wenn es Gottes Wille of people, because, one thing, it’s Ich schätze diese Gruppe von Menschen Bakersfield for the next service, then ist, ich zu derselben Zeit in Zürich sein the thing I’m standing for. And in wegen einer Sache und das ist die Sache für going on east. I hope that if it’s werde, wo diese Männer dort sind und auch here sits the Assemblies, the Church die ich stehe. Hier drin sitzen die God’s will that I be in Zurich the in Jerusalem. Ich möchte gerne einmal nach of God, Foursquare, Baptist, Assemblies, die Gemeinde Gottes, same time these men are there, and Jerusalem gehen und das Land sehen, wo Presbyterian, Oneness, Twoness, Foursquare, Baptisten, Presbyterianer, also in Jerusalem. I’d like to go to unser HERR gewesen ist. Threeness, Four... Einheits, Zweiheits, Dreiheits, oh... Jerusalem once and see the land Ich möchte so viele von meinen Freunden I have spoke of it as the well that Ich habe bereits darüber gesprochen. Ich where our Lord has been. hier grüßen heute nachmittag. Ich sehe Jacob dug. I won’t... Don’t think I drücke es wahrscheinlich nicht richtig aus, I want to greet so many of my Bruder Magnason und Bruder Rhodes, so express this just right, or call the oder wähle nicht die richtigen Worte, aber fine friends here this afternoon. I viele hier drinnen. Ich brauchte eine ganze right words, but I will say it so that ich sage es so, daß ihr es versteht. Er grub 4 37
Nordwärts wenden William M. Branham • Sonntag, 29.01.1961, nachmittags • Phoenix, Arizona, USA of that day? Perhaps God would Kapitel 40 gaben? Vielleicht, daß Gott die see Brother Magnason and Brother Menge Zeit, um alle ihre Namen zu nennen. open up the heavens and send Himmel öffnen und die Treppe hinunter Rhodes, so many around here. It’d Vor ein paar Augenblicken sah ich den down the corridors, and John the lassen würde und Johannes der Täufer mit take quite a time to call their names. kleinen Bruder Smith heraufkommen und er Baptist would come marching down einer Gruppe von Engeln herab marschiert And standing here a few moments warf seine Arme um mich hemm. Was für with an Angelic band. What was it kommen würde. Was bedeutete es, als die ago and see little Brother Smith eine wunderbare Zeit der Gemeinschaft. when all the high places was made hohen Plätze erniedrigt und die niedrigen come up and throwed his arms low and the low places made high; Plätze erhöht wurden, die Berge wie kleine around me—what a wonderful time and the mountains skipped like little Böcke sprangen und die Blätter in ihre of fellowship. rams, and the leaves all clapped Hände klatschten? Ein alter,... entschuldigt W-4 Now, as we read the W-4 Nun, während wir die Schrift lesen, their hands? An old (Excuse this diesen Ausdruck. Ich meine es nicht so, aber Scriptures I’d like to take for a text, möchte ich für einen kleinen Text, wenn er expression. I don’t mean it like this, nur um es deutlich zu machen. Ein alter, if it be called that, out of the 3rd so genannt werden kann, den dritten Vers but just to make a point.), an old merkwürdig aussehender Bursche kommt verse of the 2nd chapter of aus dem zweiten Kapitel von 5. Moses fuzzy-looking fellow come out of aus der Wildnis heraus, und steht im Deuteronomy: nehmen: the wilderness, standing in mud, Matsch, vielleicht knöcheltief und vielleicht Ye have compassed this Lange genug habt ihr dieses Gebirge probably ankle deep, and maybe a nimmt er nur einmal in drei oder vier mountain long enough: umzogen; wendet euch gegen Norden. bath every three or four months, a Monaten ein Bad und ein Stück Schafsfell turn you northward. Ich möchte gerne über das Thema piece of sheepskin wrapped around ist um ihn herum gewickelt. Das war es, als sprechen: "Nordwärts wenden". I’d like to speak on the subject of him. That’s when the high places die hohen Plätze erniedrigt wurden und die Es wäre schwer für Israel gewesen daran “Turning Northward.” was made low, the low places was niedrigen Plätze erhöht wurden. Nicht zu denken, daß das verheißene Land vierzig It would be hard for Israel to think made high. Not some great big irgend ein gewaltiger, großer Bursche mit Jahre weit weg ist, als sie an der anderen that the promised land was forty fellow with some big flowery etwas gewaltigem, blumengeschmückten Seite des Roten Meeres standen und years away when they were something behind him. That’s a Etwas hinter ihm. So was ist nur ein tanzten, jauchzten, und sich freuten, als sie standing on the other side of the stuffed shirt. God wants men. That’s Aufschneider. Gott will Männer. Das ist bloß noch ein paar Tage davon entfernt Red Sea, dancing, shouting, right. Be humble. wahr. Seid demütig. waren. Es ist nur eine sehr kurze Zeit rejoicing, when they were only W-54 And—and, brethren, I—I W-54 Geschwister, ich liebe das in diesen gewesen. Ich denke mit einem Auto könntet merely just a few days from it. It like that in these people. As the man Menschen. Wie dieser Mann, der vor einer ihr es in eineinhalb Stunden schaffen. Zu isn’t but just a very short time. I made the statement a while ago, Weile diese Bemerkung machte, daß diese Fuß könntet ihr es in zwei Tagen schaffen, think with an automobile you could that these business men like this... Geschäftsleute... Nun, manchmal gibt es da oder leicht in drei oder vier Tagen etwa. Ihr probably drive it in an hour and a Why, sometimes there are ditch welche die Gräben ziehen, die sich selbst könntet vorwärts gehen zum verheißenen half. By walking you could make it in diggers wouldn’t make himself nicht bekannt machen in einer solchen Land. two days, three or four something known in a crowd like this. But these Menschenmenge, aber diese Männer Und sie dachten, daß sie schon beinahe like that, easy. You could go on to men who’ve got (the business men welche den Glauben haben und diese dort waren und sie hatten eine große the promised land. here) the faith and things like that, it Dinge, die Geschäftsmänner hier, das zeigt Jubelfeier wo sie Gott zujauchzten und And they were thinking that they shows me humility; that’ll come mir Demut. Diese, die einfach herab priesen und gesehen hatten, was Gott für were almost there, and they were right down and confess this kommen und diese Pfingstsegnung sie getan hatte. Es wäre schwer gewesen, having a great jubilee of shouting Pentecostal blessing, and what God bekennen und was Gott durch sie getan sie davon zu überzeugen, daß sie noch and praising God, and seeing what has done through them. They are hat. Sie sind große Männer in der Welt, aber vierzig Jahre von dieser Verheißung weg God had did for them, and how great men in the world, but if you’ll wenn ihr es beobachtet, sie zahlen ihre waren, zu der vollen Verheißung Gottes, die that... It’d been hard to make them notice it, they pay their own eigenen Ausgaben und gehen überall in der ER ihnen verheißen hatte. believe that they was forty years expenses and go everywhere across Welt hin, nur um zu versuchen anderen away from that promise, to the full the world just to try to—to do Geschwistern zu helfen in diese Gruppe promise of God that He promised something to help some other hinein zu kommen und das Licht scheinen them. 36 5
Nordwärts wenden William M. Branham • Sonntag, 29.01.1961, nachmittags • Phoenix, Arizona, USA W-5 Grace had provided them a W-5 Gnade hatte ihnen eine große Sache As these, what we call big shots... den geistlichen Teil zu achten. Und die, great thing. Grace had provided vorbereitet. Gnade hatte ihnen ein See, that man (ever who it was welche wir hohe Tiere nennen... them a Passover lamb. Grace had Passahlamm vorbereitet. Gnade hatte ihnen speaking, I believe the brother was Seht, dieser Mann, wer immer es auch provided them a prophet. And grace einen Propheten vorbereitet. Und Gnade sitting here)... We can’t be a big shot war, der da sprach, ich glaube der Bruder had provided them an Angel. The hatte ihnen einen Engel geschickt. Das and be a Christian. The way up is saß hier... Wir können kein "hohes Tier" sein Passover lamb was for their sins. Passahlamm war für ihre Sünden. Ihr down. He that humbles himself shall und ein Christ sein. Der Weg hinauf ist Their prophet was their instructor. Prophet war ihr Lehrer. Der Engel war ihr be exalted. hinunter. Wer sich selbst demütigt, wird The Angel was their guide. Grace Führer. Gnade hatte alles für sie bereitet, erhöht werden. had provided everything for them. aber angesichts all diesem wollten sie ein W-52 And many have said... W-52 Und viele haben gesagt... Jemand But in spite of all of that, they Gesetz. Someone called me not long rief mich vor kurzem an, ein sehr wanted a law. Diese Gnade hatte ihnen einen Fluchtweg ago—very outstanding man of a außergewöhnlicher Mann von einer großen And this grace had provided them aus Ägypten vorbereitet, bevor sie great organization—said, “Brother Organisation und sagte: "Bruder Branham, an escape out of Egypt before they irgendein Gesetz hatten. Dann bereitete Branham, we will do so-and-so and wir werden das und das tun und dies und had any law. Then grace had Gnade ihnen eine der größten Erweckungen so-and-so if you’ll just quit saying das tun, wenn du nur aufhörst dies und provided them one of the greatest vor, welche sie jemals gehabt hatten. In this and that.” Quit saying this and jenes zu sagen." Aufhören dies und jenes zu revivals that they’d ever had. In this dieser Erweckung hatten sie die großen that? That’s my ministry; that’s my sagen? Das ist mein Predigtdienst, das ist revival they had seen great powers Kräfte Gottes gesehen. In dieser Erweckung life; that’s what I thrive on is that. mein Leben, das ist es wodurch ich gedeihe. of God. In this revival they had seen hatten sie den Sonnenschein gesehen, Never could I compromise on the Niemals könnte ich wegen irgend etwas sunshine while the rest of the world während der Rest der Welt in Dunkelheit Word of God for something. I must Kompromisse mit dem Wort Gottes was in darkness. In this revival war. In dieser Erweckung hatten sie die stand exactly. We are... Said, “ ...?... machen. Ich muß konsequent stehen. Er they’d seen the mighty hand of God mächtige Hand Gottes gesehen, wie ER die Thing is, you’ve been fooling around sagte: "Die Sache ist, daß du herumgespielt deliver the innocent people, unschuldigen Menschen befreit und sie von with a bunch of just a... oh, some of hast mit einem Haufen von einfach bringing them from bondage in der Knechtschaft zur Freiheit brachte. In the smaller people, the little groups, einem...", oh, jemand von den kleineren deliverance. And in this revival, after dieser Erweckung, nachdem sie das Rote and so forth like that. Come out.” Leuten, den kleinen Gruppen und so weiter they’d crossed over the Red Sea, Meer überquert hatten, fanden sie alle ihre See, the man not knowing what he in der Richtung. "Komm heraus." Versteht they found all their enemies dead in Feinde tot im Roten Meer hinter ihnen. was saying. ihr, der Mann wußte nicht was er überhaupt the Red Sea behind them. Why Warum wollten sie noch irgend etwas da If he only knew, that’s the same sagte. would they want to add anything to hinzu fügen? thing was said to the Master [Blank Wenn er nur wüßte, daß dieses dieselbe that? spot on tape.] of our life, Jesus Sache ist, was dem Meister unseres Lebens W-6 They stand just about like W-6 Sie standen genauso, wie unsere Christ. His own brethren said, “ ...?... JESUS CHRISTUS gesagt wurde. Seine our Pentecostal fathers did about Pfingstväter vor 40 Jahren, oder ein bißchen go up here and make a big show of Eigenen Brüder sagten: "Geh hier hinauf forty years ago or a little better, besser, nachdem wir dieselben Dinge something, hit the big nerve und mache eine große Schau von etwas, after we had seen the same things gesehen hatten, die sie gesehen hatten, centers.” ...?... treffe die großen Nervenzentren." that they had seen, one of the eine der mächtigsten Erweckungen, welche Said, “Your hour is always; mine’s ER antwortete: "Euere Stunde ist immer mightiest revivals that the church die Gemeinde jemals gehabt hat. Wir haben not yet.” He deals with them da, die Meinige ist noch nicht gekommen." ever had: Seen divine healing, the göttliche Heilung gesehen, die Menschen fishermen and illiterate and men ER handelt mit den Fischern und den people brought out of bondage, wurden aus der Knechtschaft who could not read or write. See, Ungelernten und mit Männern, welche nicht being bound by fetters of herausgebracht, welche durch Ketten der what the world calls good, God calls lesen oder schreiben können. Versteht ihr? denominations and so forth, been Denominationen gebunden waren und so foolish. Was die Welt gut nennt, nennt Gott töricht. brought out into a freedom. Grace weiter. Sie wurden herausgebracht in einen W-53 So, wonder what some kind W-53 Ich frage mich, welche Art von had provided them everything they Frieden hinein. Gnade bereitete ihnen alles of interpretation they gave to the Auslegung die geistlichen Männer von had need of: an Angel of God to was sie benötigten. Ein Engel Gottes, um sie Scripture of Isaiah 40, the clergymen jenem Tag für die Schriftstelle aus Jesaja 6 35
Nordwärts wenden William M. Branham • Sonntag, 29.01.1961, nachmittags • Phoenix, Arizona, USA we’re—we’re near the end time es weggenommen wurde. Und wir befinden lead them, prophets, great men. zu führen, Propheten, große Männer. now. I’m—I’m positive of that. I’m uns jetzt nahe der Endzeit. Ich bin mir W-7 I heard them say the other W-7 Ich hörte sie neulich über die just as positive... Yet I... dessen sicher. Ich bin mir genauso sicher... day that Azusa Street meetings, Versammlungen der Azusa Straße sprechen, trotzdem... when they had it over here in welche sie hier drüben in Kalifornien hatten, W-50 Many of you, has said nice W-50 Viele von euch haben schöne California, that they thought it was a daß sie dachten es wäre eine Schande, als compliments about the ministry, Bemerkungen über den Predigtdienst disgrace when they ever entered the sie die Gesangsbücher in die Gemeinde and so forth. Let that be what it may gemacht und so weiter. Laßt es das, was es song books in the church. They sang brachten. Sie sangen im Geist. Gerade wie be. But if you believe that we’re sein mag. Wenn ihr aber glaubt, daß wir in in the Spirit. Just as the Spirit gave der Geist es ihnen gab auszusprechen speaking in the Name of the Lord, dem Namen des HERRN sprechen, dann ist them utterance, they sang. They sangen sie. Sie tanzten im Geist. Sie hatten America is finished. That’s right. And Amerika erledigt. Das ist wahr. Wenn es da danced in the Spirit. They had a eine gewaltige Zeit. Und sie erwarteten das if there’s ever any time to work, jemals eine Zeit gab um zu arbeiten, dann great time. And they expected the Wort Gottes in Heiligkeit, um sie von ihren we’re going to have to do it now, müssen wir es jetzt tun, gerade jetzt. Alle Word of God in sanctification to Sünden zu trennen und sie wußten, daß sie right now. And “all that the Father die der Vater MIR gegeben hat, werden separate them from their sins, and vom Tod zum Leben hindurch gedrungen has given me will come.” And we’ve kommen. Und wir müssen anfangen richtig they knowed they’d passed from waren. Welch eine Erweckung hatten sie vor got to start seining real hard and schwer und schnell zu arbeiten. death unto life. What a revival they etwa vierzig Jahren! fast. Und ich schätze... Ich sage heute morgen, were having of some forty years Aber so wie Israel es tat, so machten auch And I appreciate... And I say this um zum Ende zu kommen und nicht die ago! unsere Väter einen schweren Fehler, eine morning, to finish out—not taking Zeit von jemand anders zu nehmen, das But as Israel did, so did our Sache, welche sie noch einmal vierzig Jahre somebody else’s time, the second zweite Mal hier oben... Vergebt ihr mir fathers make a fatal mistake—one lang in der Wüste aufhielt. Wir finden time up here... Forgive me for it? I dafür? Ich denke, daß ich morgen thing that’s held them in the heraus, daß sie nicht zufrieden waren, mit think tomorrow afternoon I’m nachmittag sprechen soll und ich wünsche wilderness another forty years. We dem was sie hatten, und was Gott für sie supposed to speak, and I wish you mir, daß ihr kommt. Ich möchte darüber find out that instead of being getan hatte, obwohl sie die Werke Seiner would come. I want to speak on sprechen: "Wir sind schon vierzig Jahre auf satisfied with what they had, and Hände gesehen hatten und die Frucht der “We’ve been on this mountain forty diesem Berg gewesen." what God had done for them, and Gnade ihnen alles bereitete, was sie years.” seeing the works of His hands, the benötigten, sogar so sehr, daß sie gar kein W-51 So I believe, that as many W-51 So glaube ich, daß unser HERR fruit of grace providing everything Gesangbuch brauchten. Ich wünschte ich chapters as our Lord has used me in mich benutzt hat schon bei vielen they had need of—even to so much hätte das in jenen Tagen sehen können. helping to organize, and everywhere Ortsgruppen zu helfen sie ins Leben zu as they didn’t have to have a song in my ministry... I’ve never tried to rufen und überall in meinem Predigtdienst... book. I wish I could’ve seen that in make—let my ministry become a ich habe nie versucht meinen Predigtdienst them days. show. There’s one thing Jesus Christ zu einer Schau werden zu lassen. Da gibt es W-8 But Israel, after all those W-8 Aber Israel, nach all diesen Dingen, lacked; it was showmanship. nur eine Sache die JESUS fehlte und das war things, Israel in the natural... This is Israel im Natürlichen... und dieses ist Israel Someone said not long ago, said, Schauspielerei. Jemand sagte vor kurzem zu Israel in the spiritual. Just as God in dem Geistlichen. Genauso wie Gott Sein “Brother Branham, you ought to get mir: "Bruder Branham, du solltest mit den was taking His people to a promised Volk in ein verheißenes Land im Natürlichen with the big So-and-sos,” as the großen So und So's zusammen kommen", land in the natural, He’s taking His brachte, so bringt ER Seine Gemeinde in ein brothers that’s been speaking. Now, so wie die Brüder, welche gesprochen church to a promised land in the verheißenes Land im Geistlichen. Sie as my position in the body of Christ haben. Nun, so wie meine Position in dem spiritual. And they was on their road befanden sich auf ihrem Weg und hatten is watch the spiritual ends and see Leib des HERRN ist, das geistliche Ende zu having a great time, but yet they... eine große Zeit, nachdem Gnade ihnen alles where they’re at, that’s what I’m beobachten und zu sehen, wo sie sich After grace had provided everything was sie benötigten bereitet hatte, aber ordained for. That’s my purpose befinden, das ist es wozu ich bestimmt bin. that they had need of, yet they dennoch wollten sie etwas, was sie selbst of—of—of being here—Christ put Das ist meine Absicht warum ich hier bin. wanted something to do tun konnten, etwas, womit sie Gott zeigen me here to watch the spiritual part. CHRISTUS hat mich hier her gestellt, um auf themselves, something that they konnten, daß sie auch etwas damit zu tun 34 7
Nordwärts wenden William M. Branham • Sonntag, 29.01.1961, nachmittags • Phoenix, Arizona, USA could show God they had haben. things... Maybe tomorrow I might ich einfach morgen dieses alte Stück Papier something to do into it. Die Gemeinde, wenn sie in diese just bring that old piece of paper mitbringen und es euch anschauen lassen And that’s what... The church, Verfassung gerät, dann ist es immer soweit, and let you look at it. And show that und euch zeigen wie es stattfand, fünf when it gets in that condition, it’s daß sie verliert. Und wenn ihr es versucht, how it come to pass—five things Dinge davon vollkommen und das Siebte always when they lose out. And oder ich es versuche, oder irgend ein Mann perfectly, and the seventh was war vorhergesagt. Nun, es sprach davon, when you try, or I try, or any man es versucht, seine Hand in die Arbeit Gottes predicted. Now, it spoke in there daß wenn sie dafür stimmen, daß die tries, to put his hand on the work of hineinzutun, um etwas dort hinzuzufügen, that when they gave to the women Frauen wählen dürfen, daß in... Nun, ich God, to add something to it, or take oder etwas davon wegzunehmen... Wir rights to vote, that in... So I have habe nichts dagegen... Ich bin gerufen something away from it... We must müssen es in der Weise lassen, wie Gott es nothing against... I’ve been called... worden... leave it just the way that God für uns vorbereitet hat. Laß einfach die [Blank spot on tape.] provided it for us. Just let the revival Erweckung vorwärts gehen, wie der Geist W-48 Over the nation it looked W-48 Über der Nation sah es aus, als move on as the Spirit moves on. sich vorwärts bewegt. just like where rocks was blowed wenn Felsen umher geworfen worden W-9 These people was only eight W-9 Diese Leute waren nur acht oder out and stumps was smoldering, wären und Baumstümpfe schwelten und so or ten days away from the full zehn Tage von der vollen Verheißung and—and so forth. And immediately weiter. Und direkt danach, Herr Roosevelt, promise of God, if they would’ve Gottes weg, wenn sie der Führung des after that, Mr. Roosevelt—truly in wahrhaftig in seiner Amtszeit kam die Welt followed the leading of the Holy Heiligen Geistes gefolgt wären. Diese Leute the time of his administration in den Krieg. Mussolini tat genau das und Spirit. These people in this day, our an diesem Tag, unsere Väter, waren nur ein here—the world went to war. And die Maginot Linie und alles von dem wir fathers, was just a few days away paar Tage weg von der Fülle der Mussolini did just exactly, and sprachen. Wir wissen, daß es beim Wählen from the fullness of God’s promise, Verheißung Gottes. Wenn sie nur einfach Maginot line, and everything that Frauen waren, welche unseren Präsidenten if they’d just went ahead and vorwärts gegangen wären und der Führung we spoke of. And the electing, and it jetzt wählten. followed the leading of the Holy des Heiligen Geistes gefolgt wären, aber wir was women, we know, that elected So wie es in den Südstaaten ist, als ein Spirit. But we had to do something mußten auch etwas tun, wie sie es taten. our president now. Südstaatler, fragen sie andauernd danach: like they did. Der allerschlimmste Fehler, den Israel I’m... just like it is in the southland, "Wie steht es mit der Rassentrennung und The most fatal mistake that Israel jemals machte, geschah in 2. Moses Kapitel being a southerner, they ask a lot so weiter?" Als ein Amerikaner glaube ich... ever made was Exodus 19. After 19. Nachdem die Gnade ihnen alle diese about, “What about segregation was immer es benötigt, in Ordnung. grace had provided them all these Dinge vorbereitet und die Erweckung and so forth?” I just... The ...?... As an Deshalb, wenn es jetzt unser Präsident ist, things and had given the revival, gegeben hatte, forderten sie trotzdem noch American, I—I believe ...?... Whatever müssen wir das respektieren. they still required a law. Though ein Gesetz. Sie wollten auch Schulen haben, it takes, all right. So now, if it be our they could have schools, theological theologisch trainierte Prediger und gerade president, we have to respect it. trained ministers, and well, just be so wie alle anderen Leute sein, etwas W-49 Now, a few days ago W-49 Nun, vor einigen Tagen kam like the rest of the people- worüber sie streiten, etwas wodurch sie sich something came to me, and I wrote jemand zu mir und ich habe es something that they could fuss voneinander trennen, und eine it down. And someone said (I think niedergeschrieben. Heute morgen sagte about, something they could Gemeinschaft oder Bruderschaft zerbrechen it was a gentleman set here, had jemand, ich denke, daß es ein Gentleman separate one another, break up a konnten. Wir glauben dieses und wir dark glasses, this morning, and I war, der hier saß und eine dunkle Brille fellowship or brotherhood. “We glauben jenes. Wenn sie es nur den Weg think it was he.), “he will make a real hatte, und ich denke, daß er es war, der believe this,” and “We believe that.” hätten gehen lassen, wie Gott es president for the first four years.” sagte: "Er wird für die ersten vier Jahre ein If they’d just let it go on the way vorgesehen hatte, dann würde es in Exactly right. sehr guter Präsident sein." Das stimmt. God had it going, it would have Ordnung gewesen sein. But you just watch. We’ve sinned Aber beobachtet es einfach. Wir haben been all right. away our day of grace. It’s later than durch unsere Sünde unseren Tag der Gnade W-10 But we always try to put our W-10 Aber wir versuchen immer unsere you think ...?... See? The hour is entfernt. Es ist später wie ihr denkt. Versteht ideas in it; that when we inject our Ideen mit hinein zu stecken und wenn wir getting close. And remember, it will ihr? Die Stunde kommt näher. Erinnert ideas, when we inject our theology unsere eigenen Ideen mit einführen, wenn be the flatteries that it’s taken. And euch, es werden die Heuchler sein, warum 8 33
Nordwärts wenden William M. Branham • Sonntag, 29.01.1961, nachmittags • Phoenix, Arizona, USA of the Nicolaitanes—“Nico,” is “to oder was immer es sein mag. So wie es in into God’s Spirit, it takes God’s Spirit wir unsere Theologie in den Geist Gottes overcome,” and laity. I think in a der Offenbarung heißt: "Die Taten der away. That’s the way it was in that mit hinein injizieren, dann nimmt das meeting like this it gives God a Nikolaiten." "Niko" bedeutet "zu day. They were on the road, but Gottes Geist hinweg. Das ist es, was damals chance to work through laity. See, überwinden", die Laien. Ich denke in einer they wanted something they could geschah. Sie befanden sich auf dem Wege, the power of God work through the Versammlung wie dieser gibt es Gott eine do themselves. aber sie wollten etwas, was sie selbst tun laity. Gelegenheit durch die Laien zu wirken. Through their fussing, and konnten. Seht, die Kraft Gottes wirkt durch die through their carrying on, they Durch ihr Streiten und durch ihr Laienschaft. found out then that they drove the Benehmen fanden sie dann heraus, daß sie W-46 Now this was in 1933. I was W-46 Nun, dieses war im Jahre 1933. Ich Spirit of God away from them. It was den Geist Gottes von sich vertrieben hatten. still a missionary Baptist minister. war immer noch ein Missions- a great mistake. It was a great Das war ein großer Fehler. Es war ein großer And I’m fifty-one years old now, and Baptistenprediger. Und ich bin jetzt 51 mistake when we did the same Fehler, als wir, unsere Väter, dieselbe Sache I’ve seen thousands of those visions, Jahre alt und ich habe Tausende von diesen thing, our fathers. When the Holy taten. Der Heilige Geist fiel zuerst in der and many of you here has been in Visionen gesehen und viele von euch sind Spirit first fell on Azusa Street, and Azusa Straße und in vielen Teilen der Welt, the meetings. Now, just call anyone in diesen Versammlungen gewesen. Ruft many of the parts of the world, if we wenn wir es dann nur so hätten to ask if one ever failed. It’s never einfach jemanden an, um zu fragen, ob would just let it go on, leading of weitergehen lassen, in der Führung des failed. It can’t fail. It’s Him. jemals eine davon versagt hat. Es hat nie the Spirit—keep the world out, go Geistes und die Welt heraushalten und Now—now if... We find out that’s versagt. Es kann nicht versagen. Es kommt on, and let the Holy Spirit weitergehen und den Heiligen Geist führen new to the church today, and like von IHM. lead—we’d have done been in the lassen, dann wären wir bereits im the power of the Holy Spirit is new Nun, wir sehen, daß es für die Gemeinde promised land. But we’ve been Verheißenen Land gewesen, aber wir sind in the church the way we see it here. heutzutage neu ist und wie die Kraft des forty-something years away from it. vierzig Jahre davon entfernt. Genauso wie (I hear Baptists, and my brethren, Heiligen Geistes neu in der Gemeinde ist, in Just as they did, so have we. sie es getan haben, so haben wir es auch and so forth, testifying.) We find der Weise wie wir es hier sehen. Ich höre Something came into the church, gemacht. that this is new to the church. Baptisten und alle anderen Brüder und so another issue, and we wanted to Etwas kam in die Gemeinde, eine neue But what it is: it’s—it’s another weiter Zeugnis geben. Wir sehen, daß denominate ourselves, instead of Lehre und wir wollten uns selbst einen branch coming forth out of that dieses für die Gemeinde neu ist. just going ahead and loving the Namen geben, anstatt einfach Vine. And if you’ll watch it, it acts Aber was es ist, es ist ein neuer Zweig der brethren, going on. Now, why not weiterzugehen und die Geschwister zu just like it did in Acts, how the Holy aus diesem Weinstock hervor kommt. Und leave it alone. “Every plant that My lieben, und weiterzugehen. Nun, warum Spirit will rise up among the people wenn ihr es beobachtet, es handelt genauso heavenly Father hasn’t planted will lassen wir es nicht sein? Jede Pflanze, die and speak different things. wie es das in der Apostelgeschichte tat, wie be rooted up anyhow.” So what Mein Himmlischer Vater nicht gepflanzt hat, der Heilige Geist sich unter den Menschen good does it do for us to draw wird sowieso ausgerissen. Was nützt es uns erhebt und verschiedene Dinge ausspricht. some denominational barriers to dann, denominationelle Grenzen zu ziehen, W-47 This morning I was going W-47 Heute morgen ging ich zu meiner keep the other fellow out. We only um die anderen Leute auszuschließen? Wir down to my church. I didn’t know Gemeinde hinunter. Ich wußte nicht wie ich fence up something. zäunen nur etwas ein. what to call a vision. But I—I saw eine Vision nennen sollte, aber ich sah diese W-11 Now, there’s a little story W-11 Da gibt es eine kleine Geschichte. these things. That was many years Dinge. Das war viele Jahre bevor die Welt in goes something like this, that... Vielleicht paßt es nicht, so etwas hinter dem before the world went to war, and den Krieg hinein kam und es hieß; "Da gibt Maybe it isn’t appropriate to say in Pult zu geisterfüllten Menschen zu sagen, said, “There’s a dictator now by the es einen Diktator mit dem Namen the pulpit over a Spirit-filled bunch zu denen ich das Vorrecht habe zu name of Mussolini. And his first Mussolini. Seine erste Invasion wird in of people as I have the privilege of sprechen. Zwei Affen saßen auf dem Baum invasion will be at Ethiopia, and he Äthiopien sein und er wird Äthiopien speaking to. But said, Two monkeys und sahen einander an. Sie schauten hinab will overcome Ethiopia, but he will erobern, aber er wird in Schande enden. was setting in the tree, looking at und sahen die armen Menschen und come to a disgrace. And everything Alles wovon es sprach, sieben each other. And they looked down sagten: "Mann, sind die nicht arm dran? Sie that it spoke of, seven outstanding außergewöhnliche Dinge..." Vielleicht werde and seen the poor human beings, behaupten, daß sie von uns abstammen. 32 9
Nordwärts wenden William M. Branham • Sonntag, 29.01.1961, nachmittags • Phoenix, Arizona, USA and they said, “Men, aren’t they Das ist falsch. Ich würde meinen hervor. miserable? and they say that they Kokosnußbaum niemals einzäunen, um W-44 Just like if a—if a—if a tree... W-44 Gerade so wie ein Baum. Ich war came from us. That’s mistaken. meine Affenbrüder davon abzuhalten I was here in Arizona some time ago vor einer geraumen Zeit hier in Arizona und Never would I ever fence up my dieselben Kokosnüsse zu essen, wie ich." and found a citrus fruit tree that I sah einen Zitronenbaum, welcher coconut tree to keep my brother Versteht ihr? So sind die Menschen. Die think had several different kinds verschiedene Sorten von Früchten trug. monkeys from not eating the same Gemeinde ist immer so gewesen. of—of fruit on it. Maybe it was an Vielleicht war es ein Orangenbaum und coconuts that I eat.” See? That’s orange tree, and had, maybe, say, a hatte, sagen wir einmal, eine Limone und human beings. The church has lemon and grapefruit growing on it. Grapefruitfrüchte daran hängen. Sie always been that way. It’ll—it’ll grow in that tree. But Jesus wuchsen auf diesem Baum, aber JESUS W-12 One time, when Israel W-12 Einmal, als Israel genauso wie alle said in Saint John 5—15, I believe, sagte in Johannes 5, 15 glaube ich: "ICH bin wanted to act like the rest the anderen Nationen handeln wollte, “I’m the Vine, ye are the branches.” der Weinstock und ihr seid die Reben." Gut, nations, they wanted a king. They begehrten sie einen König. Sie wollten, daß Well, now, if that branch brought wenn dieser Zweig... Als dieser Weinstock wanted Samuel to give them a king. Samuel ihnen einen König gibt. Gut, Samuel forth... or this—this Vine brought seinen ersten Ast hervorbrachte und sie ein Well, Samuel told them, said, “This sagte ihnen: "Das wird nicht funktionieren. forth its first branch, and they wrote Buch der Apostelgeschichte danach won’t work. God is your King. Just Gott ist euer König. Laßt Gott euren König a book of Acts behind schrieben, wenn dann der wahre Weinstock let God be your King.” sein." that—that—that branch, if that true einen neuen Zweig hervorbringt, dann But they wanted a king, because Aber sie wollten einen König, weil sie vine brings forth another branch, it’ll werden sie wieder ein neues Buch der they wanted to act like the rest of genauso wie die anderen Nationen handeln write another book of Acts behind Apostelgeschichte danach schreiben. the nations. They wanted to act like wollten. Sie wollten so wie die Philister und it. See, because now, there’s a Versteht ihr? Ihr könnt diese anderen the Philistines and the rest of the die anderen Nationen handeln, und es der grafted... You can graft these other Zitrusfrüchte einpfropfen und sie werden nations—pattern after the world, Welt nachmachen, anstatt Gott ihren König citrus fruit, and it’ll live of the life of von dem Leben dieses Baumes leben. instead of letting God be their King. sein zu lassen. that tree. Samuel told them... God said to Samuel sagte ihnen... Gott sagte zu W-45 And I think today that many W-45 Ich denke, daß viele Male Samuel... Samuel, their faithful old Samuel... Samuel, ihr treuer, alter Prophet, times in our—not belittling our heutzutage in unseren... nicht um jetzt prophet, called Israel up and said, rief Israel zusammen und sagte: "Habe ich organizations now, but we—we end unsere Organisationen herabzusetzen, aber “Have I ever told you anything in euch jemals irgend etwas im Namen des it with a period. You see, “We wir beenden es mit einem Punkt. Dir seht the name of the Lord but what HERRN gesagt, als wie nur das, was auch believe this and that’s all.” If we will das: "Wir glauben dieses und das ist alles." come to pass? Have I ever told you stattfand? Habe ich euch jemals irgend end it with a comma, “We believe Wenn wir es aber mit einem Komma anything in the name of the Lord etwas erzählt in dem Namen des HERRN, this, plus what God will show us,” beenden: "Wir glauben dieses plus dem, that did not come to pass? Have I was nicht stattgefunden hat? Habe ich euch see, it’ll be different, your was Gott uns noch zeigen wird", seht, dann ever begged you for your money, or jemals um Geld angebettelt, oder irgend organization. But when you end it wird es etwas anderes sein mit eurer taken anything away from you?” etwas von euch weggenommen?" with a comma, there’s nothing else Organisation. Aber wenn ihr es mit einem “No, you have not begged our "Nein, du hast nicht um unser Geld to be added. And as the tree is Punkt beendet, dann gibt es da nichts mehr money,” said Israel. “Neither have gebettelt," sagte Israel. "Du hast uns auch growing on, I think that the church, hinzuzufügen. So wie der Baum weiter you told us anything in the name of nicht irgend etwas im Namen des HERRN really, any church organization, wächst denke ich, daß die Gemeinde, the Lord that did not come to pass. gesagt, was nicht stattgefunden hat, aber thrives off the life of Christ. I believe wirklich jede Gemeindeorganisation durch But still, we want a king anyhow.” wir wollen trotzdem einen König." that. Because it’s something that’s das Leben von JESUS CHRISTUS gedeiht. Ich W-13 See, man wants to do W-13 Seht ihr, der Mensch will selber been grafted or added in there. It’s glaube das, denn es ist etwas, was dort drin something himself. He wants to etwas tun. Er möchte seine Autorität zeigen. taken the power out of the laity and eingepfropft oder hinzugefügt wurde. Es show his authority. He wants to Er möchte zeigen, wie groß er ist, oder wie putting it upon a minister, or a hat die Kraft aus der Laienschaft show how big he is, or how much sehr er sich von jemand anderem bishop, or whatever it might be. Like herausgenommen und sie auf einen different he can be from somebody unterscheiden kann, von allen anderen in Revelation there, said, “The deeds Prediger gelegt, oder auf einen Bischof, 10 31
Nordwärts wenden William M. Branham • Sonntag, 29.01.1961, nachmittags • Phoenix, Arizona, USA help these Businessmen to keep Geschäftsleuten hilft ihre Herzen einmütig else, from the rest of the people. Menschen. Das ist der Augenblick, indem their hearts as one. That’s right. And zu behalten. Das ist wahr. Wenn die That’s when God goes out of the Gott sich entfernt, ganz genau. if the ministers won’t do it, God will Prediger es nicht tun, wird Gott die picture, just exactly. So wie Israel schon immer gewesen ist, raise up businessmen to do it, or Geschäftsleute aufstehen lassen, um das zu Now, as Israel was, always has gerade so wie es damals war, war es eine something else, to get them tun, oder etwas anderes, um sie zusammen been, just as it was then, there was a gemischte Menschenmenge. Einige von together... Because the church zu bekommen, denn die Gemeinde kann mixed multitude. Some of them ihnen wollten die eine Sache und die cannot go with an arm in one place, nicht mit einem Arm zu dem einen Platz wanted one thing, some wanted anderen wollten etwas anderes. Das ist and a head another, and a foot gehen und mit dem Kopf wo anders hin another. That’s the way we get it genauso wie wir es heute haben. another. He’s got to have a und mit dem Fuß wieder wo anders hin. Er today; and usually the one on the Normalerweise ist derjenige auf der prophesying and a noise of coming muß ein Prophezeien haben und einen other side is the one that wins, anderen Seite derjenige, welcher gewinnt, together (That’s all I can tell you), till Lärm des Zusammenkommens, das ist alles, when... wenn... the whole body of the Lord Jesus was ich euch sagen kann, bis der ganze Leib It’s the same way at the Nicene Es ist genauso wie auf dem Konzil von Christ stands up as one great unit of des HERRN JESUS CHRISTUS als eine große Council, when our churches was set Nizäa, als unsere Gemeinden errichtet God, then we’ll leave this mountain, Einheit Gottes aufsteht und dann werden up. One wanted one thing, and one wurden. Die Eine wollte eine Sache und die and go over and possess the wir diesen Berg verlassen und hinüber another. The little Pentecostal group Andere etwas anderes. Die kleine promised land. Until then, I’m your gehen und das Verheißene Land in Besitz was pushed on the outside. The pfingstliche Gruppe wurde hinausgeworfen brother, and I’m only fighting for nehmen. Bis dahin bin ich euer Bruder und organization take it over. und die Organisation hat es übernommen. that one purpose: to unite the ich kämpfe nur für diese einzige Absicht, W-14 And the deeds of the W-14 Die Werke der Nikolaiten wurden church of the living God together, die Gemeinde des lebendigen Gottes zu Nicolaitanes became a doctrine nach dem Konzil von Nizäa eine Lehre. Sie as one heart and one accord. God vereinigen, einmütig und eines Herzens zu after the Nicene Council. They gründeten ihren eigenen Glauben, stellten bless you. Brother Shakarian... sein. Gott segne euch. Bruder Shakarian. formed their own faith, put up their ihre eigenen Männer auf, übernahmen alle... [Blank spot on tape.] [Leere Stelle auf dem Tonband - Der own men, taken all the... “Nico,” as I "Niko" bedeutet "überwinden", so wie ich es Verfasser.] said the other day, means neulich sagte. "Nikolaiten" bedeutet "die W-43 [Remaining portion of tape W-43 [Der restliche Teil dieses Tonbandes “conquer.” “Nicolaitanes” means to Laien zu überwinden" und die ganze may be part of another service. See könnte ein Teil eines anderen “conquer the laity,” and put all the Heiligkeit in einen Mann zu legen. Tue was "Toxin Of Pentecost" §§8-22. It starts Gottesdienstes sein - Verf.] holiness in a man: do as you want to du willst und zahle dein Geld in die with another brother’s comments.] Ich denke, daß wir vielleicht in unserer and pay the money into the church; Gemeinde und laß den Mann die Think that maybe in our worship, Anbetung, so aufrichtig wir auch sind, wir es and let the man do the forgiveness Vergebung der Sünden erledigen und laß as sincere as we are, yet sometimes trotzdem manchmal verpassen die echte of sins; and let him do your praying, ihn das Beten für dich erledigen und so we fail to see the real power of God Kraft Gottes so groß zu erkennen, wie sie and so forth. weiter. as great as it is among us. Now, tatsächlich unter uns ist. Nun, als diese That’s not God’s will. God’s Word Das ist nicht der Wille Gottes. Gottes when this vision came, which... Many Vision kam, welche... Viele von euch, gets out amongst the laity, Wort geht zu den Laien hinaus, zu jedem of you—perhaps all here has been vielleicht alle hier, sind in den everybody. You’re an individual. einzelnen. Du bist eine Persönlichkeit. Gott in the meetings, and see visions to Versammlungen gewesen und haben God dealt with Israel as a nation, handelte mit Israel als eine Nation, mit dir see what takes place. And the Visionen miterlebt, und gesehen was you and I as individuals. We each und mir als Einzelne. Wir müssen uns jeder reason I made that remark, to say stattfindet. Der Grund daß ich diese one has to answer before God for als Einzelne vor Gott für unsere Sünden here this morning, is just... If you Bemerkung mache, was ich heute morgen our sins. verantworten. could just know the Presence of the gesagt habe, ist nur... Wenn ihr nur die W-15 And we see that that mixed W-15 Und wir sehen, daß diese Lord. They’ve taken a picture of it Gegenwart des HERRN kennen würdet! Sie multitude... Well... This is... Two sons gemischte Menschenmenge... Zwei Söhne many times, that Light. That—that is haben schon oft das Bild davon of Isaac and Rebekah represents the von Rebekka sind in der ganzen Welt God, because it brings forth the aufgenommen, dieses Licht. Das ist Gott, world over. Every time there’s a repräsentiert. Jedes Mal, wenn es eine same nature. Freunde, denn es bringt dieselbe Natur revival there’s twins born. Every time Erweckung gibt, werden Zwillinge geboren. 30 11
Nordwärts wenden William M. Branham • Sonntag, 29.01.1961, nachmittags • Phoenix, Arizona, USA we have a revival, twins are born. Esau und Jakob waren Zwillinge. Einer von again experience, the baptism of the der Wiedergeburt, der Taufe mit dem Esau and Jacob were twins. One of ihnen war ein Mann von der Welt und der Holy Ghost it’ll ...?... for fellowship Heiligen Geist und es wird... nach them was a man after the world, andere war geistlich. and love and tolerance. And the Gemeinschaft und Liebe und Toleranz. Der and the other was spiritual. Esau war genauso ein guter Mann wie Holy Spirit takes over the church, Heilige Geist übernimmt die Gemeinde und Now, Esau was just as good a Jakob, wenn ihr ihn betrachtet. Er hat sich and does great things. Oh, sure. Yes, tut große Dinge. Oh, sicherlich. Ja, mein man as Jacob was, if you looked at gerne um seinen alten, blinden Vater sir. Herr. him. He liked to take care of his old gekümmert, der ein Prophet war. Er war ein I thought I felt something moving Ich dachte, ich fühlte wie mich etwas blind father, which was a prophet. guter Junge, moralisch denke ich in me around. I didn’t know what it herumbewegte. Ich weiß nicht was es war. He was a good boy —morally, I Ordnung und er half bei der Arbeit. was. I wasn’t sure I wasn’t gone up Ich war mir nicht sicher, ob ich nicht schon guess, all right. But... and he helped Vielleicht war Jakob einfach Mamas already... said, “Somebody’s moving hinauf gegangen bin... Jemand bewegt work. And perhaps Jacob was just a Liebling, der an der Mama hing und so wie the box around now. Thought, gerade die Kiste herum. Ich dachte: "Hier Mama’s boy, hung around Mama wir es nennen, ein kleines Mamasöhnchen. “Here I go ...?... ” Yes, sir. verschwinde ich jetzt...?... ja, mein Herr. and just, we call, a little sissy. And so Esau war beliebt, ein Mann von der Welt, W-41 Possess the promises. The W-41 Nehmt die Verheißungen in Besitz. Esau was loved, a man of the world, menschlich betrachtet und kümmerte sich promise is unto you and your Die Verheißung gilt euch und euren natural, never cared nothing about niemals um das Erstgeburtsrecht. children, to them that’s far off, even Kindern, denen die weit entfernt sind, so the birthright. as many as the Lord our God shall viele wie der HERR unser Gott herzurufen W-16 But to Jacob it didn’t make W-16 Jakob machte es überhaupt nichts call. Christians, brother, sisters, wird. Christen, Brüder, Schwestern, wir sind any difference how he got it, there aus wie er es bekam, da gab es nur eine we’ve been on this land long lange genug in diesem Land gewesen. Wir was only one thing he had in his einzige Sache in seinen Gedanken und das enough. We’ve been around here sind hier auf diesem Berg gewesen. Wir sind mind: and that was the birthright! war das Erstgeburtsrecht! Egal wie, oder wie on this mountain. We’ve been on jetzt schon zu lange auf diesem No matter what... anything else, or er es bekommt... Genauso ist es mit this denominational mountain too denominationellen Berg gewesen. how he got it... That’s the way it is geistlich geborenen Gemeinden. Als die long now. Wir sind vierzig Jahre hier draußen with a spiritual-born churches. katholische Kirche eine Erweckung hatte, als We’ve been out here forty years gewesen und haben dieses als Beweis When the Catholic church had a Luther eine Erweckung hatte, als Wesley using this for evidence, speaking in benutzt, das Sprechen in Zungen. Oh, mei! revival, when Luther had a revival, eine Erweckung hatte, Knox, Calvin und alle tongues. Oh, my! When there’s Wo es da doch Kräfte gibt, welche when Wesley had a revival, Knox, anderen durch die Zeitalter hindurch, powers that’s unknown, when the unbekannt sind, wo es unberührte Quellen Calvin, and all down through the brachte es Zwillinge hervor. Als Pfingsten resources is untapped: “Whatever gibt. Was immer ihr in Meinem Namen ages, it produced twins. And when eine Erweckung hatte, brachte es Zwillinge you ask in My name, that I’ll do. Ask bittet, das werde ICH tun. Bittet den Vater Pentecost had a revival, it produced hervor. Als Moses unten in Ägypten eine the Father anything in My name and irgend etwas in Meinem Namen und ICH twins. When Moses had a revival Erweckung hatte, brachte es Zwillinge I’ll do it.” Amen. Just divine healing werde es tun. Amen. Göttliche Heilung, down in Egypt, it produced twins, a hervor, eine gemischte Menschenmenge; and speaking in tongues, well, sprechen in Zungen, nun, das sind einfach mixed multitude: one to... one to the eine von der Welt, die so wie die Welt that’s, that’s just a few grapes that nur ein paar Früchte die aus dem Land world, that wants to act like the handeln möchte, wie die Welt sein will und was brought back from across the zurück gebracht wurden. Das Land gehört world, be like the world, and pattern ihre Botschaft der Welt anpaßt. Die anderen land. The land is ours! It all belongs uns! Es gehört alles uns. Fürchtet euch nicht their message with the world. The kümmern sich nicht darum, was die Welt to us. Don’t be afraid that the other davor, daß der andere Bursche euch dort others don’t care about what the sagt, wie berühmt es aussieht, oder wie fellow’s going to beat you over drüben schlagen wird. Verbinde dich mit world says, how classic it looks, or unberühmt es aussieht, sie haben eine there. Just join up with him and go ihm und gehe hinüber. Das ist der Weg es how unclassic it looks, they got one Sache gemeinsam, daß sie am on over. That’s the way to do it. And zu tun. Und wir sind seit vierzig Jahren auf thing in common, that’s hold onto Erstgeburtsrecht festhalten und einen Halt we’ve been on this mountain for diesem Berge gewesen. Laßt uns davon the birthright, keep a hold of God. an Gott haben. So ist es schon immer forty years. Let’s get off of it, and go runter gehen und vorwärts in das Just the way it’s always been. That’s gewesen. So ist es auch heute, meine towards the promised land. Verheißene Land gehen. the way it is yet today, my friends. Freunde. Haltet am Erstgeburtsrecht fest. W-42 My prayer is that God will W-42 Mein Gebet ist, daß Gott diesen 12 29
Sie können auch lesen